Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
na
na
na,
yeah,
okay
Na
na
na
na,
yeah,
okay
Je
m'appelle
Florian,
mais
tout
le
monde
m'appelle
Bigflo
Ich
heiße
Florian,
aber
alle
nennen
mich
Bigflo
T'as
vu
c'est
drôle
comme
nom
Du
siehst,
das
ist
ein
lustiger
Name
D'artiste,
vu
mon
physique,
ça
sonne
faux
Für
einen
Künstler,
angesichts
meines
Aussehens
klingt
das
falsch
Je
suis
né
à
Toulouse,
j'y
ai
grandi
la
tête
plein
de
rêves
Ich
wurde
in
Toulouse
geboren,
dort
bin
ich
mit
vielen
Träumen
im
Kopf
aufgewachsen
Depuis
je
ressens
un
vide
quand
je
suis
loin
d'elle
Seitdem
fühle
ich
eine
Leere,
wenn
ich
weit
weg
von
ihr
bin
J'ai
toujours
été
le
plus
petit,
l
Ich
war
immer
der
Kleinste,
l
E
plus
maigre,
le
plus
fragile,
le
plus
faible
Der
Dünnste,
der
Zerbrechlichste,
der
Schwächste
Tout
le
monde
me
surnommait
le
fil
de
Jeder
nannte
mich
Draht,
Fer,
l'asticot,
le
squelette,
le
morveux
Made,
Skelett,
Rotzbengel
Le
genre
de
p'tit
qui
à
la
piscine
baissait
les
yeux
Die
Art
von
Junge,
der
im
Schwimmbad
die
Augen
senkte
J'ai
tout
fait
plus
tard
que
les
autres,
ma
croissance
en
désordre
Ich
habe
alles
später
gemacht
als
die
anderen,
mein
Wachstum
war
ungeordnet
Mais
était-ce
de
ma
faute
que
je
grandisse
de
la
sorte?
Aber
war
es
meine
Schuld,
dass
ich
so
gewachsen
bin?
J'te
parle
de
là
où
tout
a
commencé
Ich
erzähle
dir
von
dem
Punkt,
an
dem
alles
begann
On
choisit
pas
son
corps
mais
c'qu'on
en
fait
Man
wählt
seinen
Körper
nicht
aus,
aber
was
man
daraus
macht
Je
m'en
suis
sorti
par
l'humour,
l'intelligence
en
contrepoids
Ich
habe
mich
mit
Humor
herausgeredet,
Intelligenz
als
Gegengewicht
Transforme
tes
défauts
en
blagues
et
les
gens
riront
avec
toi
Verwandle
deine
Fehler
in
Witze
und
die
Leute
werden
mit
dir
lachen
Plutôt
qu'de
toi,
avoue
que
c'est
mieux
non?
Anstatt
über
dich,
gib
zu,
dass
das
besser
ist,
oder?
Le
second
degré,
la
première
des
protections
Ironie,
der
erste
Schutz
Petit
Flo
grandira
et
il
comprendra
Der
kleine
Flo
wird
erwachsen
und
er
wird
verstehen
Qu'une
tête
remplie
est
plus
utile
qu'avoir
de
gros
bras
Dass
ein
voller
Kopf
nützlicher
ist,
als
dicke
Arme
zu
haben
L'homme
idéal,
j'en
était
pas
l'archétype
Der
ideale
Mann,
ich
war
nicht
der
Archetyp
L'histoire
commence
mal
mais
attend
la
suite.
Die
Geschichte
beginnt
schlecht,
aber
warte
auf
die
Fortsetzung.
Ok,
attends
la
suite,
Okay,
warte
auf
die
Fortsetzung,
Petit
rachitique
au
visage
atypique
Kleiner,
schmächtiger
Junge
mit
einem
untypischen
Gesicht
Ok,
les
filles?
ha,
okay
Okay,
die
Mädchen?
Ha,
okay
J'avais
peur
des
filles
en
leur
présence,
comme
tétanisé
Ich
hatte
Angst
vor
Mädchen,
in
ihrer
Gegenwart
wie
gelähmt
J'attendais
la
princesse
qui
voudrait
bien
me
dégivrer
Ich
wartete
auf
die
Prinzessin,
die
mich
auftauen
würde
Elles
paraissaient
si
étranges,
Sie
schienen
so
fremd,
Elles
parlaient
une
langue
que
mon
Sie
sprachen
eine
Sprache,
die
mein
Manque
de
confiance
m'empêchait
de
déchiffrer
Mangel
an
Selbstvertrauen
mich
daran
hinderte
zu
entziffern
A
des
moments,
j'ai
pensé
sincèrement
qu'aucune
ne
voudrait
de
moi
Manchmal
dachte
ich
ernsthaft,
dass
keine
mich
wollen
würde
Mes
yeux
marrons,
mes
cheveux
noirs,
Meine
braunen
Augen,
meine
schwarzen
Haare,
Le
prince
charmant
ne
me
ressemblait
pas
Der
Märchenprinz
sah
mir
nicht
ähnlich
Je
pensais
pas
y
arriver,
je
fantasmais
sur
mes
amies
Ich
dachte
nicht,
dass
ich
es
schaffen
würde,
ich
fantasierte
über
meine
Freundinnen
Pardon
les
filles
mais
dans
ce
son
je
dis
que
la
vérité
Entschuldigung,
Mädels,
aber
in
diesem
Song
sage
ich
nur
die
Wahrheit
Okay,
Marion,
Audrey...
désolé
Okay,
Marion,
Audrey...
Entschuldigung
Okay...
L'argent?
Okay
Okay...
Geld?
Okay
On
avait
pas
d'argent,
petite
famille
modeste
Wir
hatten
kein
Geld,
kleine,
bescheidene
Familie
Papa
était
chanteur,
maman
faisait
le
reste
Papa
war
Sänger,
Mama
machte
den
Rest
J'avoue
j'en
ai
souffert
même
si
le
temps
l'efface
Ich
gebe
zu,
ich
habe
darunter
gelitten,
auch
wenn
die
Zeit
es
auslöscht
J'enviais
les
chaussures
de
mes
camarades
de
classe
Ich
beneidete
die
Schuhe
meiner
Klassenkameraden
J'en
ai
gardé
des
valeurs,
Ich
habe
Werte
behalten,
De
vraies
valeurs
qui
deviendront
de
vrais
remparts
Echte
Werte,
die
zu
echten
Schutzwällen
werden
Je
me
rappelle
de
papa
l'air
inquiet
au
Carrefour
Ich
erinnere
mich
an
Papa,
wie
er
besorgt
bei
Carrefour
aussah
Appelant
maman
pour
l'achat
d'une
doudoune
à
40
balles
Als
er
Mama
anrief,
um
eine
Daunenjacke
für
40
Mäuse
zu
kaufen
J'avais
rien
dans
les
poches
et
que
dalle
toute
la
journée
Ich
hatte
nichts
in
den
Taschen
und
den
ganzen
Tag
nichts
Merci
à
tout
les
potes
pour
les
kebabs
que
j'ai
pas
remboursés
Danke
an
alle
Kumpels
für
die
Kebabs,
die
ich
nicht
zurückgezahlt
habe
Je
rêvais
des
caisses
que
Booba
mettait
dans
ses
clips
Ich
träumte
von
den
Kisten,
die
Booba
in
seinen
Clips
zeigte
L'histoire
commence
mal
mais
attend
la
suite
Die
Geschichte
beginnt
schlecht,
aber
warte
auf
die
Fortsetzung
Okay,
attends
la
suite
parce-que
ça
a
bien
changé
depuis...
Okay
Okay,
warte
auf
die
Fortsetzung,
denn
es
hat
sich
seitdem
viel
geändert...
Okay
Mon
frère,
hey
Mein
Bruder,
hey
Dans
ma
tête
j'ai
mis
une
graine
je
l'ai
plantée
avec
mon
frère
In
meinem
Kopf
habe
ich
einen
Samen
gesetzt,
ich
habe
ihn
mit
meinem
Bruder
gepflanzt
Un
arrosoir
rempli
de
mots,
rempli
d'espoir,
rempli
de
rêves
Eine
Gießkanne
voller
Worte,
voller
Hoffnung,
voller
Träume
Je
savais
que
cette
graine
pousserait
avec
le
temps
Ich
wusste,
dass
dieser
Samen
mit
der
Zeit
wachsen
würde
Du
coup,
grâce
à
elle
je
me
sentait
deux
fois
plus
grand
Dadurch
fühlte
ich
mich
doppelt
so
groß
En
fait
mon
frère
c'est
mon
sang
c'est
ma
sève
c'est
Eigentlich
ist
mein
Bruder
mein
Blut,
mein
Saft,
er
ist
Mon
casque
mon
bouclier,
c'est
mon
clan,
c'est
mon
glaive
Mein
Helm,
mein
Schild,
er
ist
mein
Clan,
mein
Schwert
J'ai
pas
besoin
de
manager,
de
copine,
de
connaissance,
Ich
brauche
keinen
Manager,
keine
Freundin,
keine
Bekannten,
De
grand
père,
de
maison
de
disque,
j'ai
mon
frère,
mon
frère
Keinen
Großvater,
kein
Plattenlabel,
ich
habe
meinen
Bruder,
meinen
Bruder
Okay,
Oli
tu
sais
déjà,
okay
Okay,
Oli,
du
weißt
es
schon,
okay
Le
rap?
Ah,
okay
Rap?
Ah,
okay
J'étais
déjà
fan
de
rap,
avant
que
ça
devienne
la
mode
Ich
war
schon
Rap-Fan,
bevor
es
in
Mode
kam
Quand
mes
potes
écoutaient
du
rock
et
faisaient
du
skate
à
l'école
Als
meine
Kumpels
Rock
hörten
und
in
der
Schule
skateten
J'copiais
les
textes,
j'bougeais
la
tête,
j'rêvais
d'être
sur
scène
Ich
kopierte
die
Texte,
bewegte
meinen
Kopf,
träumte
davon,
auf
der
Bühne
zu
stehen
J'écoutais
Diam's,
Joey
Starr,
j'écoutais
Kool
Shen
Ich
hörte
Diam's,
Joey
Starr,
ich
hörte
Kool
Shen
J'écoutais
Youssoupha,
Sinik,
Sefyu,
IAM,
Ich
hörte
Youssoupha,
Sinik,
Sefyu,
IAM,
Booba,
Sopra,
Mc-Solaar
et
bien
sûr
Orelsan
Booba,
Sopra,
MC
Solaar
und
natürlich
Orelsan
J'voulais
être
comme
eux,
je
les
voyais
comme
des
demi-dieux
Ich
wollte
wie
sie
sein,
ich
sah
sie
als
Halbgötter
J'me
rêvais
sur
scène
comme
Eminem
sur
la
pochette
de
2002
Ich
träumte
mich
auf
die
Bühne
wie
Eminem
auf
dem
Cover
von
2002
Être
de
Toulouse
ne
nous
a
pas
aidé,
Aus
Toulouse
zu
sein,
hat
uns
nicht
geholfen,
Personne
n'avait
percé
dans
le
rap
à
part
Don
Choa
et
KDD
Niemand
hatte
im
Rap
Erfolg
außer
Don
Choa
und
KDD
Mais
on
y
croyait,
on
était
poussé
par
une
force
Aber
wir
glaubten
daran,
wir
wurden
von
einer
Kraft
angetrieben
Une
pincée
de
tuiles
de
Nougaro
qui
nous
gonflait
le
torse
Eine
Prise
von
Nougaros
Ziegeln,
die
uns
die
Brust
schwellen
ließen
Okay,
Toulouse...
Toulouse,
Toulouse
Okay,
Toulouse...
Toulouse,
Toulouse
Aujourd'hui,
y
a
beaucoup
de
choses
qui
ont
changé
Heute
haben
sich
viele
Dinge
geändert
Faut
que
je
t'explique
Ich
muss
es
dir
erklären
Hum
hum,
comment
te
dire?
Okay
Hm
hm,
wie
soll
ich
sagen?
Okay
Les
années
sont
passées
et
ont
effacé
mes
blessures
Die
Jahre
sind
vergangen
und
haben
meine
Wunden
ausgelöscht
Le
succès
prend
ma
confiance
dans
ses
bras
et
il
la
rassure
Der
Erfolg
nimmt
mein
Selbstvertrauen
in
seine
Arme
und
beruhigt
es
La
petite
graine
a
poussé,
elle
est
sortie
des
orties
Der
kleine
Samen
ist
gewachsen,
er
ist
aus
den
Brennnesseln
herausgekommen
Les
cicatrices,
c'est
pour
se
rappeler
qu'on
s'en
est
sorti
Die
Narben
sind
dazu
da,
sich
daran
zu
erinnern,
dass
wir
es
geschafft
haben
Qu'on
s'en
est
sorti...
Okay
Dass
wir
es
geschafft
haben...
Okay
L'argent?
Houlà,
okay
Geld?
Houlà,
okay
Et
je
suis
plus
effrayé
Und
ich
habe
keine
Angst
mehr
Aujourd'hui
on
me
paye
pour
mettre
les
Heute
bezahlt
man
mich
dafür,
dass
ich
die
Chaussures
que
je
pouvais
pas
me
payer
Schuhe
trage,
die
ich
mir
nicht
leisten
konnte
J'fais
profiter
les
amis
pour
ne
pas
regretter
Ich
lasse
meine
Freunde
daran
teilhaben,
um
es
nicht
zu
bereuen
J'ai
acheté
une
Rolex
pour
consoler
l'enfant
que
j'étais
Ich
habe
mir
eine
Rolex
gekauft,
um
das
Kind
zu
trösten,
das
ich
war
L'argent
ça
soulage,
ça
règle
les
problèmes
Geld
lindert,
es
löst
Probleme
Mais
ça
ne
remplacera
jamais
le
regard
des
gens
qui
t'aiment
Aber
es
wird
niemals
den
Blick
der
Menschen
ersetzen,
die
dich
lieben
J'ai
appris
à
me
détendre,
appris
à
me
soigner
Ich
habe
gelernt,
mich
zu
entspannen,
gelernt,
mich
zu
heilen
L'argent
c'est
bien
d'en
prendre,
mais
c'est
beau
d'en
donner
Geld,
es
ist
gut,
es
zu
nehmen,
aber
es
ist
schön,
es
zu
geben
Okay,
c'est
beau
d'en
donner
Okay,
es
ist
schön,
es
zu
geben
On
va
essayer
de
faire
plus
encore
Wir
werden
versuchen,
noch
mehr
zu
tun
J'ai
dit
on
va
essayer,
okay
Ich
sagte,
wir
werden
es
versuchen,
okay
J'ai
trouvé
l'amour,
il
a
duré
4 ans
Ich
habe
die
Liebe
gefunden,
sie
dauerte
4 Jahre
Merci,
tu
sais
tu
m'as
construit
Danke,
du
weißt,
du
hast
mich
aufgebaut
En
tant
qu'homme
Als
Mann
Je
pense
à
toi
souvent
Ich
denke
oft
an
dich
J'ai
du
prendre
mon
envol
Ich
musste
meine
Flügel
ausbreiten
Je
suis
tellement
désolé
d'pas
avoir
pu
vaincre
le
temps
Es
tut
mir
so
leid,
dass
ich
die
Zeit
nicht
besiegen
konnte
Tellement
désolé...
Es
tut
mir
so
leid...
Aujourd'hui,
les
filles
me
trouvent
séduisant
Heute
finden
mich
die
Mädchen
attraktiv
Je
suis
devenu
cygne
à
la
fin
des
concerts
Ich
bin
am
Ende
der
Konzerte
zum
Schwan
geworden
Elles
veulent
des
beaux
gosses
costaux,
quand
elles
ont
18
ans
Sie
wollen
gutaussehende,
muskulöse
Typen,
wenn
sie
18
sind
Mais
à
25,
elles
veulent
des
hommes
de
caractère
Aber
mit
25
wollen
sie
Männer
mit
Charakter
C'est
la
vengeance
du
ringard,
l'attaque
des
différents
Es
ist
die
Rache
des
Nerds,
der
Angriff
der
Anderen
Pour
réussi
par
besoin
d'être
irrespectueux
ou
méchant
Um
erfolgreich
zu
sein,
muss
man
nicht
respektlos
oder
gemein
sein
Si
tu
m'écoutes,
je
veux
que
tu
saches
que
tu
peux
le
faire
Wenn
du
mir
zuhörst,
möchte
ich,
dass
du
weißt,
dass
du
es
schaffen
kannst
Qu'une
seule
seconde
de
vie
vaut
bien
plus
qu'une
éternité
de
néant
Dass
eine
einzige
Sekunde
des
Lebens
viel
mehr
wert
ist
als
eine
Ewigkeit
des
Nichts
Okay,
ça
vaut
bien
plus
ouais,
accroche-toi,
yeah
Okay,
es
ist
viel
mehr
wert,
ja,
halt
dich
fest,
yeah
Moi
je
vais
me
reposer
maintenant,
ouais
Ich
werde
mich
jetzt
ausruhen,
ja
Il
faut
qu'je
prenne
des
vacances,
que
j'arrête
de
bosser
Ich
muss
Urlaub
machen,
aufhören
zu
arbeiten
A
fond
sur
l'autoroute,
j'suis
attiré
par
l'fossé
Vollgas
auf
der
Autobahn,
ich
fühle
mich
zum
Graben
hingezogen
Et
désolé
si
parfois
je
me
renferme
comme
une
huitre
Und
entschuldige,
wenn
ich
mich
manchmal
wie
eine
Auster
verschließe
J'ai
souvent
l'impression
de
voir
le
monde
à
travers
une
vitre
Ich
habe
oft
das
Gefühl,
die
Welt
durch
eine
Scheibe
zu
sehen
J'ai
encore
des
démons
à
vaincre,
des
buts
à
atteindre
et
des
craintes
Ich
habe
noch
Dämonen
zu
besiegen,
Ziele
zu
erreichen
und
Ängste
Mais
je
vais
pas
me
plaindre,
je
suis
pas
prêt
de
m'éteindre
Aber
ich
werde
mich
nicht
beschweren,
ich
bin
nicht
bereit
zu
sterben
Et
on
trinque
si
tu
veux
me
rejoindre
dans
le
labyrinthe
Und
wir
stoßen
an,
wenn
du
mich
im
Labyrinth
treffen
willst
Allez
viens
oublie
les
contraintes,
celles
qui
t'éreintent
Komm
schon,
vergiss
die
Zwänge,
die,
die
dich
erschöpfen
Mon
empreinte,
gravée
dans
l'enceinte,
sa
parole
est
simple
Mein
Abdruck,
eingraviert
in
die
Anlage,
sein
Wort
ist
einfach
Pour
les
siens,
plus
rien
n'me
retient,
j'suis
un
tout
terrain
Für
die
Meinen,
nichts
hält
mich
mehr
zurück,
ich
bin
ein
Allrounder
(),
tu
te
doutais
bien,
mon
ambition
grimpe
(),
du
hast
es
dir
gedacht,
mein
Ehrgeiz
steigt
J'veux
l'atteindre,
jusqu'à
avoir
ma
gueule
sur
un
timbre
Ich
will
es
erreichen,
bis
ich
mein
Gesicht
auf
einer
Briefmarke
habe
Ma
putain
de
gueule
sur
un
timbre
Mein
verdammtes
Gesicht
auf
einer
Briefmarke
Pourtant,
on
m'lèche
déjà
le
derrière
(ha
ha
ha
ha)
Dabei
leckt
man
mir
schon
den
Hintern
(ha
ha
ha
ha)
J'suis
heureux,
j'ai
bronzé
sur
un
atoll
Ich
bin
glücklich,
ich
habe
mich
auf
einem
Atoll
gebräunt
Plus
nerveux
sur
ce
qui
viendra
après
Nicht
mehr
nervös
wegen
dem,
was
danach
kommt
Tout
va
mieux,
papa
a
vaincu
l'alcool
Alles
ist
besser,
Papa
hat
den
Alkohol
besiegt
Tout
va
mieux,
maman
a
fait
la
paix
Alles
ist
besser,
Mama
hat
ihren
Frieden
gemacht
T'as
vu
la
suite?
Merci
la
bonne
étoile
Hast
du
die
Fortsetzung
gesehen?
Danke,
guter
Stern
Pourtant,
t'as
bien
compris
que
ça
commençait
mal
Du
hast
aber
verstanden,
dass
es
schlecht
anfing
J'attends
plus
la
vague,
j'attends
le
calme
Ich
warte
nicht
mehr
auf
die
Welle,
ich
warte
auf
die
Ruhe
Petit
prince
est
devenu
le
roi
de
son
château
de
sable
Der
kleine
Prinz
ist
zum
König
seines
Sandkastens
geworden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian De Taevernier, Mickael Laguierri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.