Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce Bine Ne Sta Impreuna
Как хорошо нам быть вместе
Ascultă
de
mine
Послушай
меня,
Şi
nu
fugi
de
mine
viaţa
mea
и
не
убегай
от
меня,
жизнь
моя.
Te
rog
nu
fugi
Прошу,
не
убегай,
Că
doar
a
mea
vei
fi
ведь
только
моей
ты
будешь
În
orice
zi
в
любой
день.
Mă
vei
iubi
[mă
vei
iubi]
Ты
будешь
любить
меня
[ты
будешь
любить
меня].
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
exact
ce
simt
я
говорю
тебе
именно
то,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
mereu
ce
simt
я
говорю
тебе
всегда,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
Ce
bine
ţi-ar
sta
lângă
mine
Как
хорошо
тебе
было
бы
рядом
со
мной,
Ce
bine
ţi-ar
sta
как
хорошо
тебе
было
бы.
Te-ai
potrivi
perfect
cu
mine
Ты
бы
идеально
подошла
ко
мне,
Pe-amândoi
ne-ar
aranja.
нам
обоим
это
было
бы
на
руку.
Ce
bine
ţi-ar
sta
lângă
mine
Как
хорошо
тебе
было
бы
рядом
со
мной,
Ce
bine
ţi-ar
sta
как
хорошо
тебе
было
бы.
Te-ai
potrivi
perfect
cu
mine
Ты
бы
идеально
подошла
ко
мне,
Pe-amândoi
ne-ar
aranja.
нам
обоим
это
было
бы
на
руку.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
exact
ce
simt
я
говорю
тебе
именно
то,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
ceea
simt
я
говорю
тебе,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
Ce
bine
ne-ar
sta
împreună
Как
хорошо
нам
было
бы
вместе,
Ce
bine
ne-ar
sta
как
хорошо
нам
было
бы.
Viaţa
mea
ar
prinde
culoare
Моя
жизнь
обрела
бы
краски,
La
fel
şi
viaţa
ta
так
же,
как
и
твоя.
Ce
bine
ne-ar
sta
împreună
Как
хорошо
нам
было
бы
вместе,
Ce
bine
ne-ar
sta
как
хорошо
нам
было
бы.
Viaţa
mea
ar
prinde
culoare
Моя
жизнь
обрела
бы
краски,
La
fel
şi
viaţa
ta.
так
же,
как
и
твоя.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
exact
ce
simt
я
говорю
тебе
именно
то,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
ceea
simt
я
говорю
тебе,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
I-am
promis
lui
mama
mea
Я
пообещал
своей
маме,
Că
vei
fi
numai
a
mea
что
ты
будешь
только
моей,
Că
vei
fi
numai
a
mea
что
ты
будешь
только
моей,
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
exact
ce
simt
я
говорю
тебе
именно
то,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
mereu
ce
simt
я
говорю
тебе
всегда,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
exact
ce
simt
я
говорю
тебе
именно
то,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
viaţa.
словно
моя
жизнь
изменилась.
N-am
interes
să
te
mint
У
меня
нет
цели
обманывать
тебя,
Eu
îţi
spun
ceea
simt
я
говорю
тебе,
что
чувствую.
Cu-adevărat
eu
simt
ceva
По-настоящему
я
что-то
чувствую,
Că
mi
s-a
schimbat
vìata.
словно
моя
жизнь
изменилась.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: florin salam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.