Текст и перевод песни FlowArt - Ölmek İstemezdim
Doğru
yanlış
neyse
söylerim
kusura
bakma
Что
бы
это
ни
было
правильно,
неправильно,
я
скажу,
извини.
Bana
göre
yanlışlar
çok
lan
susturamazlar
Для
меня
они
ошибаются,
они
не
могут
заставить
тебя
слишком
сильно
заткнуться.
Cehalet
tehlikeli
coronadanda
Невежество
в
опасной
коронаде
Cinayet
işletipte
durduramazlar
Они
не
могут
устроить
и
остановить
убийство
Çünkü
buna
sebep
olan
onların
o
beyni
Потому
что
именно
их
мозг
вызвал
это
Cehaletin
adaleti
bunu
adı
düşünmedi
uyguladı
emri
Правосудие
по
невежеству
не
считало
этого
именем.
Sanıyor
kadını
namusu
bu
dayıyo
silahın
namlusunu
Он
думает,
что
это
его
честь,
дядя,
это
ствол
пистолета.
Çekiyor
tetiği
düşünmeden
gözleri
önünde
yavrusunun
Он
нажимает
на
курок,
не
задумываясь,
на
глазах
у
своего
детеныша
Bıraktı
öksüz
yetim
isteyerek
öldürmedim
Я
не
хотел
убивать
сирот-сирот.
Der
tabi
katili
mahkeme
önünde
kanımı
dondurur
gördüklerim
Конечно,
убийца
заморозит
мою
кровь
перед
судом,
если
увидит
Kaç
kere
katili
affedip
indirim
altına
aldılar
hakkına
girdiler
Сколько
раз
они
прощали
убийцу
и
получали
скидку?
Öksüzü
itti
ve
gittiler
gözleri
kapadı
bu
medyada
uyuttu
ninniler
Он
толкнул
сироту
и
ушел,
закрыл
глаза
и
усыпил
в
этих
СМИ
колыбельные
Adım
MÜNEVVER,yaşım
18
Меня
зовут
МУНЕВВЕР,
мне
18
лет
Avuçlarım
kesik,
kalbim
çok
temiz
У
меня
отрезаны
ладони,
июл
очень
чистый
Bedenimi
testereyle
kestiler
Они
порезали
мне
тело
пилой
Nefesimi
böyle
böyle
kestiler
Вот
как
они
затаили
мне
дыхание
Sonra
bide
ortalıkta
gezdiler
Потом
они
ходили
вокруг
биде.
Nefreti
körpe
körpe
ektiler
Они
посеяли
ненависть
октябрем
Ölmek
istemezdim
Я
не
хотел
умереть
Ailem
beni
böyle
görsün
istemezdim
Я
бы
не
хотел,
чтобы
мои
родители
видели
меня
таким
Bir
güneştim
parlıyordum
söndürüldüm
Я
был
солнцем,
сиял,
меня
потушили
Ölmek
istemezdim
ama
öldürüldüm
Я
не
хотел
умирать,
но
меня
убили
Merhaba
ben
FİLİZ
KARADAVUT,yaşım
daha
16.
Привет,
я
росток,
мне
всего
16.
Hayallerim
hep
toz
pembeydi,
beni
öldürmek
kolaydı.
Мои
мечты
всегда
были
пыльно-розовыми,
меня
было
легко
убить.
Eniştem
beni
taciz
ettiğinde,
bu
yüzden
kaçmak
istediğimde,
Когда
мой
дядя
приставал
ко
мне,
поэтому
я
хотел
сбежать,
Ablam
örtbas
ettiğinde
öldüm,
soldu
gençliğimde.
Когда
моя
сестра
прикрыла
это,
я
умер
и
исчез
в
молодости.
Cesedimi
bulamadın
kanıt
ara
boğularak
ölümüme
sebep
olup
Ты
не
нашел
мое
тело,
ищи
улики,
которые
могли
бы
задушить
и
деконструировать
мою
смерть
Yarınlara
gidemedim,
gömülüyüm
karanlık
bir
patikada.
Я
не
мог
поехать
завтра,
я
похоронен
на
темной
тропе.
Yaşam
hakkı
tanınmalı
benim
gibi
kadınlara.
Право
на
жизнь
должно
быть
предоставлено
таким
женщинам,
как
я.
Karıştı
kayıplara,
uymadı
ölüm
bana.
Он
запутался
в
потерях,
смерть
меня
не
устраивала.
Düzen
aynı
bu
kadarı
yeter
ama
değişmeli
bu
durumu
kanıksama
Порядок
тот
же,
этого
достаточно,
но
он
должен
измениться,
не
волнуйся.
Merhaba
ben
NURTAÇ.Oğlum
beni
kurtar!
Привет,
я
НУРТАЧ.Сынок,
спаси
меня!
5 kurşunla
vuruldum.
Ölümü
beklerken
kanımla
yazdım
notlar.
Меня
ранили
пятью
пулями.
Я
записывал
записки
своей
кровью,
пока
ждал
смерти.
"Annem
babam
hakkınızı
helal
edin.Beni
Ragıp
vurdu.Kurtuldum."
yazdım.
"Мои
родители,
разрешите
себе
право.Меня
Ragip
ударил.Избавился."
Я
написал.
Çünkü
ölüm
kurtuluştu.
Потому
что
смерть
была
спасением.
Yere
kapaklandım.
Он
сбил
меня
с
ног.
Sürüklenip
vurularak
azarlandım.
Меня
потащили
и
подстрелили,
меня
ругали.
Kanım
mürekkebim
benim
yararlandım.
Моя
кровь,
мои
чернила,
я
воспользовался.
İnsanlık
mı
bu?
Aman
Tanrım!
Человечество
так
ли
это?
О,
Боже!
Belkide
dayanmazdım.
Oğlum
geldi
ve
ayaklandım.
Возможно,
я
бы
не
выдержал.
Мой
сын
пришел,
и
я
восстал.
Adli
kontrol
yasaklansın.
Çünkü
sakat
kaldım.
Пусть
судебная
проверка
будет
запрещена.
Потому
что
я
получил
травму.
Ben,
ÖZGECAN
ASLAN!
Я
- АЛЬТРУИСТИЧЕСКИЙ
ЛЕВ!
Yanıyorum
cehaletin
ateşini
görülür
nereden
baksan!
Я
горю,
вижу
огонь
невежества,
где
бы
ты
ни
смотрел!
Psikolog
olmak
istiyordum.
Ama
beni
rahat
bırakmadılar.
Я
хотел
стать
психологом.
Но
они
не
оставили
меня
в
покое.
On
dokuzumda
bana
yaşam
hakkı
tanımadılar.
В
девятнадцать
они
не
дали
мне
права
на
жизнь.
Beni
dövdü
ve
baktı.
Он
избил
меня
и
посмотрел.
Ellerimi
kanıt
olur
diye
kesip
attı.
Он
отрезал
мне
руки
на
случай,
если
будут
доказательства.
Peki
gördüğüm
hak
mı?
И
это
право,
которое
я
вижу?
Bedenime
dokunmayı
denedi
ve
yapamadı
yaktı.
Он
пытался
прикоснуться
к
моему
телу
и
не
мог,
сжег
его.
Direndim
orda,
gelipte
zorla,
sonra
çalındı
benden
yarınlarım.
Я
сопротивлялся
там,
приходил
и
заставлял,
а
потом
меня
украли
у
меня
завтра.
Burda
kadın
olmak
zor
yükselir
annemin
ağıtları!
Здесь
трудно
быть
женщиной,
плач
моей
матери!
Ya
öl
ya
öldür
bırakmadınız
hiç
yol.
Либо
умри,
либо
убей,
вы
никогда
не
оставляли
дорогу.
Ben
ÇİLEM
DOĞAN!
Я
в
ярости,
Я
родился!
Hayat
bana
çok
zor.
Жизнь
мне
очень
тяжелая.
Hep
her
gün
şiddet
sebepleri
bomboş.
Всегда
каждый
день
причины
насилия
пусты.
Çok
gezdim
oysa
yüzüm
gözüm
mosmor
Я
много
путешествовал,
но
мое
лицо
и
глаза
мосмор
Adliyede,
koruma
kararı
çıksın
diye.
В
здании
суда,
чтобы
было
принято
решение
о
защите.
Görmediniz
çok
dayak
yedim
fotoraflarda
güldüm
diye.
Вы
не
видели,
меня
так
избили,
что
я
смеялся
на
фотографиях.
O
gün
beni
öldürmeye
geldi.
В
тот
день
он
пришел
убить
меня.
Meşru
müdafa
gerekti.
Нужна
была
самооборона.
Hakim
15
yıl
verdi.
Судья
дал
ему
15
лет.
Direnmeyip
ölseydim
yani!
Если
бы
я
не
сопротивлялся
и
умер!
Beni
hatırlar
mısın?
Adım
EMİNE
BULUT!
- Ты
помнишь
меня?
Меня
зовут
ЭМИНЕ
ОБЛАКО!
Öldürülen
binlerce
kadından
biriyim
Я
одна
из
тысяч
убитых
женщин
Beni
de
unut,
her
gün
yaptığın
gibi.
Забудь
обо
мне
тоже,
как
ты
делаешь
каждый
день.
Haberlerde
gördüğün
kadar
kolay
değil.
Это
не
так
просто,
как
ты
видел
в
новостях.
Topluma
eğitim
verilmeli,
senden
beklediğim
onay
değil.
Общество
должно
быть
образовано,
а
не
одобрение,
которого
я
от
тебя
жду.
Boşandığım
kişi
tarafından
kızımın
yanında
boğazım
kesildi.
Мне
перерезали
горло
рядом
с
дочерью
человеком,
с
которым
я
развелся.
"Ölmek
istemiyorum"
diye
bağırdım.
Kızım
da;
"Anne
lütfen
ölme!"
dedi.
Я
закричал:
"Я
не
хочу
умирать".
А
моя
дочь
сказала:
"Мама,
пожалуйста,
не
умирай!"
Он
сказал.
10
yaşında
bir
kız
asla
bunları
görmemeli.
10-летняя
девочка
никогда
не
должна
их
видеть.
Bencede
anneler
ölmemeli.
Я
думаю,
матери
не
должны
умирать.
Merhaba
ben
PINAR
GÜLTEKİN,
bunun
gibi
katiller
gelir
yıkar
düşleri.
Привет,
я
ИСТОЧНИК
СМЕХА,
такие
убийцы
приходят
и
смывают
сны.
Ona
göre
sevgi
bu.
Babam
teşhis
edemedi
benden
kalan
külleri.
Для
него
это
любовь.
Мой
отец
не
смог
опознать
оставшийся
от
меня
пепел.
"Kıskandığım
için
öldürdüm."
derken
kızarmıyor
yüzleri.
"Я
убил
его,
потому
что
ревновал."
Их
лица
не
краснеют.
Severdim
arabada
şarkı
dinleyip,
huzurlu
huzurlu
gülmeyi.
Мне
нравилось
слушать
песни
в
машине
и
спокойно
смеяться.
Beni
dövdü,
öldürdü
yaktı,
Он
избил
меня,
убил,
сжег,
Bir
varile
koydu
ve
betonu
attı
üstüme,
kaçtı.
Он
положил
его
в
бочку
и
бросил
на
меня
бетон
и
убежал.
Bir
tek
beni
değil
tabi
aslında
ailemi
yaktı.
Не
только
меня,
но
на
самом
деле
он
сжег
мою
семью.
Sıradaki
ablan,
annen
ya
da
sıradaki
kardeşin.
Твоя
следующая
сестра,
твоя
мать
или
твой
следующий
брат.
Yeter
ama
bu
kadarı
bunun
yolu
Достаточно,
но
это
путь
к
этому
Bulunması
gerekiyor,
buna
biraz
azmedin.
Его
нужно
найти,
ты
немного
не
возбужден.
CEREN
ÖZDEMİR
burada!
СЕРЕН
ОЗДЕМИР
здесь!
MELİSA
KALEM
burada!
РУЧКА
для
БАЛЬЗАМА
здесь!
ŞULE
ÇET
burada!
SULE
CET
здесь!
SİBEL
KAYA
burada!
СИБЕЛ
КАЯ
здесь!
SEDA
KURT
burada!
СЕДА
КУРТ
здесь!
NİHAL
AKAR
burada!
Здесь
течет
НИХАЛ!
EBRU
ARAS
burada!
EBRU
ARAS
здесь!
SEVGİ
POLAT
burada!
ЛЮБОВЬ
ПОЛАТ
здесь!
Binlercesi
burada!
Тысячи
здесь!
İsmimiz
farklı...
Нас
зовут
по-другому...
Kaderlerimiz
aynı...
У
нас
одинаковые
судьбы...
Bir
kişi
daha
eksilmeye
tahammülümüz
yok...
Мы
не
можем
терпеть
еще
одного
человека...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.