Flower - Ningyohime - перевод текста песни на немецкий

Ningyohime - Flowerперевод на немецкий




Ningyohime
Ningyohime
人魚のナミダは 海へと返るの 人魚のナミダは...
Die Tränen einer Meerjungfrau kehren zurück ins Meer... Die Tränen einer Meerjungfrau...
絶対絶対 実らない恋があるってことを
Es gibt eine Liebe, die niemals niemals Früchte tragen wird,
知らずにずっと あなただけを追いかけ続けた私は
ohne es zu wissen, habe ich dich immer nur verfolgt,
生きる世界が違う王子様(ひと)に 憧れてしまった人魚姫です
ich bin die Meerjungfrau, die sich in einen Prinzen (Menschen) aus einer anderen Welt verliebt hat,
夢から醒めたら 行き場をなくして...
wenn ich aus dem Traum erwache, habe ich keinen Ort, an den ich gehen kann...
抱きしめてください 波にさらわれるように
Bitte umarme mich, als würde eine Welle mich forttragen,
痛みを 感じてみたいわ
ich möchte den Schmerz spüren,
せめてひとつだけ 真実欲しいの
ich brauche wenigstens eine einzige Wahrheit,
泡になってしまう前に 抱きしめて
umarme mich, bevor ich zu Schaum werde.
私のナミダは 海へと滲むの あなた... さようなら
Meine Tränen versickern im Meer... Leb wohl, du...
二度と二度と 逢えないままで生きていくのなら
Wenn ich für den Rest meines Lebens niemals niemals wieder dich sehen kann,
ああいっそいっそ あなたなんて知らないあの日に帰りたい
ah, dann möchte ich am liebsten zurück zu dem Tag, an dem ich dich noch nicht kannte,
幼い頃に読んでいた 哀しい結末(おわり)の人魚姫です
ich bin die Meerjungfrau aus dem traurigen Märchenende meiner Kindheit,
失ったものは 取り戻せないわ...
was ich verloren habe, kann ich nicht zurückholen...
愛してはくれない 人を愛してたから
Weil ich jemanden geliebt habe, der mich nicht lieben konnte,
私の胸の どこにも
gibt es in meinem Herzen keinen Platz mehr,
傷つく隙間は 残っていないわ
der verletzt werden könnte,
深い深い海の底 沈むだけ
ich versinke nur in der tiefen, tiefen Meeresdunkelheit.
人魚のナミダは 海へと返るの あなた... さようなら
Die Tränen einer Meerjungfrau kehren zurück ins Meer... Leb wohl, du...
なぜ海の色は このナミダと 同じ色をしてるの?
Warum hat das Meer dieselbe Farbe wie diese Tränen?
どんなに 求めたって 決してあなたとは
Egal, wie sehr ich dich begehre, wir werden niemals vereint sein,
結ばれないの 泣いている 人魚姫
eine weinende Meerjungfrau.
抱きしめてください 波にさらわれるように
Bitte umarme mich, als würde eine Welle mich forttragen,
痛みを 感じてみたいわ
ich möchte den Schmerz spüren,
せめてひとつだけ 真実欲しいの
ich brauche wenigstens eine einzige Wahrheit,
泡になってしまう前に 抱きしめて
umarme mich, bevor ich zu Schaum werde.
私のナミダは 海へと滲むの あなた... さようなら
Meine Tränen versickern im Meer... Leb wohl, du...





Авторы: 小竹 正人, Fast Lane, 小竹 正人, fast lane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.