Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そうやってあなたはまた
旅立つの
So
machst
du
dich
wieder
auf
den
Weg
私はあなたを
ただ見送ります
Ich
stehe
einfach
da
und
winke
dir
nach
男は未来だけを
追いかけて
Männer
jagen
nur
der
Zukunft
hinterher
女はその未来を
待ち続けている
Frauen
warten
endlos
auf
diese
Zukunft
広がる夕焼け...
紅
それをドレスに仕立て
Weiter
Sonnenuntergang...
Rot,
ich
nähe
es
zu
einem
Kleid
見てよ見てよ
私を忘れずにいてくださいと
Schau,
bitte
schau,
und
vergiss
mich
niemals
素肌に羽織ってせめてもの笑みを浮かべて
Über
nackter
Haut
ein
Lächeln,
das
kaum
standhält
手を振るわ
早く早く
あなた帰ってきて
Ich
winke,
komm
schnell,
schnell,
bitte
kehr
zurück
本当は
未来なんかよりも
瞬間の方が欲しいです
Ehrlich?
Mehr
als
Zukunft
will
ich
diesen
Moment
逢いたくってたまらない時間は淋しすぎるんです
Zeit
ohne
dich
ist
unerträglich
einsam
孤独がシクシクと痛む寒い夜長は
Einsamkeit
schmerzt
dumpf
in
endlos
kalten
Nächten
涙がしゅるるしゅるり濃黒の闇を流れてしゅるる
Tränen
fließen,
tröpfeln
durch
schwärzeste
Dunkelheit
もしかしてこれがもう最後かも
Vielleicht
ist
dies
das
allerletzte
Mal
もしかしてもう二度と逢えないのかも
Vielleicht
sehen
wir
uns
nie
wieder
男は決意だけを
告げて行く
Männer
verkünden
nur
ihren
Entschluss
女は約束ばかり
欲しがってしまう
Frauen
betteln
ständig
um
Versprechen
燃えるはこの胸...
紅
それをドレスに染めて
Brennend
rot...
mein
Herz
färbt
dieses
Kleid
抱いて抱いてすぐにもこの愛を抱いてくださいと
Halt
mich,
halt
mich
jetzt,
nimm
diese
Liebe
木枯らし揺らした衣擦れの音聞きながら
Winterwind
rauscht,
ich
höre
Stoff
rascheln
伝えます
きっときっと
あなた戻ってきて
Ich
flehe:
Gewiss,
gewiss
kommst
du
zurück
本当は
どんなときでさえ
あなたとふたりでいたいです
Ehrlich?
Jeder
Moment
mit
dir
wäre
perfekt
ひとりで泣きじゃくるくらいならいっそ傷つきたい
Lieber
verletzt
als
allein
zu
weinen
叶わぬ恋になるなんて...
それだけは嫌
Unerwiderte
Liebe?
Nein,
das
ertrag
ich
nicht
月夜をしゅるるしゅるり彷徨い続けてあなたに逢いたい
Durch
mondhelle
Nacht
irr
ich,
sehnend
nach
dir
「花の色は
うつりにけりな」と
私は空に詠むたび
"Blumenfarbe
verblasst"
- ich
sing's
zum
Himmel
愛されている証が
欲しくてたまらなくなる
Dann
überfällt
mich
Gier
nach
Liebesbeweisen
永遠誓うには
頼りなくってくちびるを噛んだ
Ewigkeitsschwüre?
Unsicher
beiße
ich
die
Lippen
本当は
未来なんかよりも
瞬間の方が欲しいです
Ehrlich?
Mehr
als
Zukunft
will
ich
diesen
Moment
逢いたくってたまらない時間は淋しすぎるんです
Zeit
ohne
dich
ist
unerträglich
einsam
孤独がシクシクと痛む寒い夜長は
Einsamkeit
schmerzt
dumpf
in
endlos
kalten
Nächten
涙がしゅるるしゅるり濃黒の闇を流れて...
Tränen
fließen,
tröpfeln
durch
schwärzeste
Dunkelheit...
本当は
どんなときでさえ
あなたとふたりでいたいです
Ehrlich?
Jeder
Moment
mit
dir
wäre
perfekt
ひとりで泣きじゃくるくらいならいっそ傷つきたい
Lieber
verletzt
als
allein
zu
weinen
叶わぬ恋になるなんて...
それだけは嫌
Unerwiderte
Liebe?
Nein,
das
ertrag
ich
nicht
月夜をしゅるるしゅるり彷徨い続けてあなたに逢いたい
Durch
mondhelle
Nacht
irr
ich,
sehnend
nach
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroki Sagawa, Masato Odake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.