Flower - 紅のドレス - перевод текста песни на немецкий

紅のドレス - Flowerперевод на немецкий




紅のドレス
Rotes Kleid
そうやってあなたはまた 旅立つの
So machst du dich wieder auf den Weg
私はあなたを ただ見送ります
Ich stehe einfach da und winke dir nach
男は未来だけを 追いかけて
Männer jagen nur der Zukunft hinterher
女はその未来を 待ち続けている
Frauen warten endlos auf diese Zukunft
広がる夕焼け... それをドレスに仕立て
Weiter Sonnenuntergang... Rot, ich nähe es zu einem Kleid
見てよ見てよ 私を忘れずにいてくださいと
Schau, bitte schau, und vergiss mich niemals
素肌に羽織ってせめてもの笑みを浮かべて
Über nackter Haut ein Lächeln, das kaum standhält
手を振るわ 早く早く あなた帰ってきて
Ich winke, komm schnell, schnell, bitte kehr zurück
本当は 未来なんかよりも 瞬間の方が欲しいです
Ehrlich? Mehr als Zukunft will ich diesen Moment
逢いたくってたまらない時間は淋しすぎるんです
Zeit ohne dich ist unerträglich einsam
孤独がシクシクと痛む寒い夜長は
Einsamkeit schmerzt dumpf in endlos kalten Nächten
涙がしゅるるしゅるり濃黒の闇を流れてしゅるる
Tränen fließen, tröpfeln durch schwärzeste Dunkelheit
もしかしてこれがもう最後かも
Vielleicht ist dies das allerletzte Mal
もしかしてもう二度と逢えないのかも
Vielleicht sehen wir uns nie wieder
男は決意だけを 告げて行く
Männer verkünden nur ihren Entschluss
女は約束ばかり 欲しがってしまう
Frauen betteln ständig um Versprechen
燃えるはこの胸... それをドレスに染めて
Brennend rot... mein Herz färbt dieses Kleid
抱いて抱いてすぐにもこの愛を抱いてくださいと
Halt mich, halt mich jetzt, nimm diese Liebe
木枯らし揺らした衣擦れの音聞きながら
Winterwind rauscht, ich höre Stoff rascheln
伝えます きっときっと あなた戻ってきて
Ich flehe: Gewiss, gewiss kommst du zurück
本当は どんなときでさえ あなたとふたりでいたいです
Ehrlich? Jeder Moment mit dir wäre perfekt
ひとりで泣きじゃくるくらいならいっそ傷つきたい
Lieber verletzt als allein zu weinen
叶わぬ恋になるなんて... それだけは嫌
Unerwiderte Liebe? Nein, das ertrag ich nicht
月夜をしゅるるしゅるり彷徨い続けてあなたに逢いたい
Durch mondhelle Nacht irr ich, sehnend nach dir
「花の色は うつりにけりな」と 私は空に詠むたび
"Blumenfarbe verblasst" - ich sing's zum Himmel
愛されている証が 欲しくてたまらなくなる
Dann überfällt mich Gier nach Liebesbeweisen
永遠誓うには 頼りなくってくちびるを噛んだ
Ewigkeitsschwüre? Unsicher beiße ich die Lippen
本当は 未来なんかよりも 瞬間の方が欲しいです
Ehrlich? Mehr als Zukunft will ich diesen Moment
逢いたくってたまらない時間は淋しすぎるんです
Zeit ohne dich ist unerträglich einsam
孤独がシクシクと痛む寒い夜長は
Einsamkeit schmerzt dumpf in endlos kalten Nächten
涙がしゅるるしゅるり濃黒の闇を流れて...
Tränen fließen, tröpfeln durch schwärzeste Dunkelheit...
本当は どんなときでさえ あなたとふたりでいたいです
Ehrlich? Jeder Moment mit dir wäre perfekt
ひとりで泣きじゃくるくらいならいっそ傷つきたい
Lieber verletzt als allein zu weinen
叶わぬ恋になるなんて... それだけは嫌
Unerwiderte Liebe? Nein, das ertrag ich nicht
月夜をしゅるるしゅるり彷徨い続けてあなたに逢いたい
Durch mondhelle Nacht irr ich, sehnend nach dir





Авторы: Hiroki Sagawa, Masato Odake


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.