Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
vagy
a
békém,
te
vagy
a
tragédiám
Du
bist
mein
Frieden,
du
bist
meine
Tragödie
Te
vagy
a
pengém
és
egyben
az
artériám
Du
bist
meine
Klinge
und
zugleich
meine
Arterie
Eltakarom,
de
nekem
is
fáj
a
hiány
Ich
verberge
es,
aber
auch
mir
schmerzt
die
Abwesenheit
Hogy
többé
nem
te
vagy
az
a
lány
aki
vár
Dass
du
nicht
mehr
das
Mädchen
bist,
das
wartet
A
külvilág
kizár,
de
visszajövök,
figyelj
Die
Außenwelt
schließt
aus,
aber
ich
komme
zurück,
pass
auf
Nem
tudom,
mi
vár,
hogy
holnap
mikor,
kivel
Ich
weiß
nicht,
was
kommt,
morgen,
wann,
mit
wem
Tűnsz
el
vagy
tűnsz
fel,
hogy
végül
meglásd
Verschwindest
oder
erscheinst,
damit
du
endlich
siehst
Mi
másfele
változunk,
nem
értjük
egymást
Wir
verändern
uns
unterschiedlich,
verstehen
einander
nicht
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Denn
die
Tage
sind
vergangen,
sie
warten
nicht
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
und
hinter
ihnen
bleibt,
wer
müde
wird
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Ich
sehe
dich
nicht,
vor
mir
sind
Rauch
und
Dunkelheit
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Eine
schreiende
Menge
steht
zwischen
mir
und
dir
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Te
vagy
a
kiömlött
italom,
az
elmúlás
Du
bist
mein
verschüttetes
Getränk,
das
Vergehen
Az
üres
poharakon
játszó,
monoton
fejzúgás
Das
monotone
Kopfdröhnen,
das
auf
leeren
Gläsern
spielt
A
hamisan
bújtató
romkocsma
homálya
Der
trügerisch
beruhigende
Schatten
der
Ruinenkneipe
A
legdrágább
lakhely,
a
hiány
előszobája
Der
teuerste
Wohnort,
das
Vorzimmer
der
Abwesenheit
A
realitás
hazadob,
csak
ezzel
az
a
gond
Die
Realität
wirft
mich
nach
Hause,
nur
das
Problem
ist
Hogy
én
lettem
az
egyik
nálam
hagyott
kacatod
Dass
ich
einer
deiner
zurückgelassenen
Gegenstände
wurde
Hogy
az
én
fejemben
mindig
máshogy
van
Dass
es
in
meinem
Kopf
immer
anders
ist
és
nem
úgy
cselekszel,
ahogy
rég
megálmodtam
und
du
handelst
nicht
so,
wie
ich
es
mir
erträumt
habe
Most
előre
futnék,
de
felkap
a
szél
szemből
Jetzt
würde
ich
nach
vorne
rennen,
aber
der
Wind
erfasst
mich
von
vorne
Letépi
hazugságaim
az
évekről
Er
reißt
meine
Lügen
über
die
Jahre
herunter
Meghátrálnék,
de
nem
csaphatom
be
magam
Ich
würde
zurückweichen,
aber
ich
kann
mich
nicht
selbst
täuschen
Megállnék,
de
fájna,
hogy
így
feladtam
Ich
würde
anhalten,
aber
es
würde
schmerzen,
dass
ich
so
aufgegeben
habe
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Denn
die
Tage
sind
vergangen,
sie
warten
nicht
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
und
hinter
ihnen
bleibt,
wer
müde
wird
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Ich
sehe
dich
nicht,
vor
mir
sind
Rauch
und
Dunkelheit
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Eine
schreiende
Menge
steht
zwischen
mir
und
dir
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Te
vagy
a
szakadó
jégeső,
a
meleg
párna
Du
bist
der
reißende
Hagel,
das
warme
Kissen
Az
özönvíz
utáni
utolsó
bárka
Die
letzte
Arche
nach
der
Sintflut
A
kába
múlt,
a
bánat,
a
gyönyör
Die
benebelte
Vergangenheit,
der
Kummer,
die
Freude
A
bámult
szembogár,
az
arcon
a
gödör
Die
angestarrte
Pupille,
die
Grübchen
auf
deinem
Gesicht
A
ráncok,
miket
az
idő
berajzol
Die
Falten,
die
die
Zeit
zeichnet
összefirkál,
mikor
kidőlve
alszom
bekritzelt,
wenn
ich
erschöpft
einschlafe
és
hideg
zuhanyként
kelt
a
gondolat
und
wie
eine
kalte
Dusche
weckt
mich
der
Gedanke
Mi
van,
ha
sose
leszek
annál
boldogabb
Was
ist,
wenn
ich
nie
glücklicher
werde
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Denn
die
Tage
sind
vergangen,
sie
warten
nicht
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
und
hinter
ihnen
bleibt,
wer
müde
wird
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Ich
sehe
dich
nicht,
vor
mir
sind
Rauch
und
Dunkelheit
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Eine
schreiende
Menge
steht
zwischen
mir
und
dir
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Denn
die
Tage
sind
vergangen,
sie
warten
nicht
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
und
hinter
ihnen
bleibt,
wer
müde
wird
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
Ich
sehe
dich
nicht,
vor
mir
sind
Rauch
und
Dunkelheit
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
Eine
schreiende
Menge
steht
zwischen
mir
und
dir
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Jetzt
verstehe
ich,
warum
der
Morgen
etwas
Neues
bringt
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
Die
Standbilder
brennen
vom
Licht
aus
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
Es
ist
nicht
wahr,
aber
ich
brauche
diese
Lüge
Te
vagy
a
hazugságom
Du
bist
meine
Lüge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Csondor, Tamas Karacson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.