Текст и перевод песни Fluor - Képkockák
Te
vagy
a
békém,
te
vagy
a
tragédiám
You
are
my
peace,
you
are
my
tragedy
Te
vagy
a
pengém
és
egyben
az
artériám
You
are
my
blade
and
my
artery
Eltakarom,
de
nekem
is
fáj
a
hiány
I
cover
it
up,
but
I
also
feel
the
pain
of
your
absence
Hogy
többé
nem
te
vagy
az
a
lány
aki
vár
That
you
are
no
longer
the
girl
who
waits
A
külvilág
kizár,
de
visszajövök,
figyelj
The
outside
world
shuts
me
out,
but
I
will
come
back,
listen
Nem
tudom,
mi
vár,
hogy
holnap
mikor,
kivel
I
don't
know
what
awaits
me,
where,
when,
with
whom
Tűnsz
el
vagy
tűnsz
fel,
hogy
végül
meglásd
You
disappear
or
appear,
so
that
you
can
finally
see
Mi
másfele
változunk,
nem
értjük
egymást
How
differently
we
change,
we
don't
understand
each
other
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
and
those
who
get
tired
are
left
behind
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
can't
see
you,
in
front
of
me
there
is
only
smoke
and
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
kiömlött
italom,
az
elmúlás
You
are
my
spilled
drink,
my
demise
Az
üres
poharakon
játszó,
monoton
fejzúgás
The
monotonous
drumming
in
my
head
from
empty
glasses
A
hamisan
bújtató
romkocsma
homálya
The
falsely
hidden
darkness
of
a
ruin
pub
A
legdrágább
lakhely,
a
hiány
előszobája
The
most
expensive
home,
the
anteroom
of
absence
A
realitás
hazadob,
csak
ezzel
az
a
gond
Reality
brings
me
home,
but
the
problem
with
that
is
Hogy
én
lettem
az
egyik
nálam
hagyott
kacatod
That
I've
become
one
of
the
pieces
of
junk
you
left
behind
Hogy
az
én
fejemben
mindig
máshogy
van
That
in
my
head
it's
always
different
és
nem
úgy
cselekszel,
ahogy
rég
megálmodtam
and
you
don't
act
as
I
dreamed
up
long
ago
Most
előre
futnék,
de
felkap
a
szél
szemből
Now
I
would
run
ahead,
but
the
wind
catches
me
from
the
front
Letépi
hazugságaim
az
évekről
It
tears
my
lies
from
the
years
Meghátrálnék,
de
nem
csaphatom
be
magam
I
would
retreat,
but
I
can't
cheat
on
myself
Megállnék,
de
fájna,
hogy
így
feladtam
I
would
stop,
but
it
would
hurt,
to
give
up
like
this
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
and
those
who
get
tired
are
left
behind
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
can't
see
you,
in
front
of
me
there
is
only
smoke
and
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
szakadó
jégeső,
a
meleg
párna
You
are
the
torrential
hailstorm,
the
warm
pillow
Az
özönvíz
utáni
utolsó
bárka
The
last
ark
after
the
flood
A
kába
múlt,
a
bánat,
a
gyönyör
The
dazed
past,
the
sorrow,
the
joy
A
bámult
szembogár,
az
arcon
a
gödör
The
beloved
eyeball,
the
hole
in
the
cheek
A
ráncok,
miket
az
idő
berajzol
The
wrinkles
that
time
draws
összefirkál,
mikor
kidőlve
alszom
scribbles
when
I
pass
out
és
hideg
zuhanyként
kelt
a
gondolat
and
the
thought
awakens
me
like
a
cold
shower
Mi
van,
ha
sose
leszek
annál
boldogabb
What
if
I
never
become
happier
than
this
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
and
those
who
get
tired
are
left
behind
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
can't
see
you,
in
front
of
me
there
is
only
smoke
and
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
and
those
who
get
tired
are
left
behind
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
can't
see
you,
in
front
of
me
there
is
only
smoke
and
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
motion
pictures
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Csondor, Tamas Karacson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.