Текст и перевод песни Fluor, Diaz & Indigo Pista - Képkockák - Akusztik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Képkockák - Akusztik
Frames - Acoustic
Te
vagy
a
békém,
te
vagy
a
tragédiám
You
are
my
peace,
you
are
my
tragedy
Te
vagy
a
pengém
és
egyben
az
artériám
You
are
my
blade
and
also
my
artery
Eltakarom,
de
nekem
is
fáj
a
hiány
I
hide
it,
but
the
absence
hurts
me
too
Hogy
többé
nem
te
vagy
az
a
lány
aki
vár
That
you're
no
longer
the
girl
who
waits
A
külvilág
kizár,
de
visszajövök,
figyelj
The
outside
world
shuts
out,
but
I'll
come
back,
listen
Nem
tudom,
mi
vár,
hogy
holnap
mikor,
kivel
I
don't
know
what
awaits,
when
tomorrow,
with
whom
Tűnsz
el
vagy
tűnsz
fel,
hogy
végül
meglásd
You
disappear
or
reappear,
so
you
can
finally
see
Mi
másfele
változunk,
nem
értjük
egymást
How
we
change
into
something
else,
we
don't
understand
each
other
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
kiömlött
italom,
az
elmúlás
You
are
my
spilled
drink,
the
passing
away
Az
üres
poharakon
játszó,
monoton
fejzúgás
The
monotone
headache
playing
on
the
empty
glasses
A
hamisan
bújtató
romkocsma
homálya
The
falsely
concealing
darkness
of
the
ruin
pub
A
legdrágább
lakhely,
a
hiány
előszobája
The
most
expensive
dwelling,
the
anteroom
of
absence
A
realitás
hazadob,
csak
ezzel
az
a
gond
Reality
throws
me
home,
but
the
problem
with
that
is
Hogy
én
lettem
az
egyik
nálam
hagyott
kacatod
That
I
became
one
of
the
junk
you
left
behind
Hogy
az
én
fejemben
mindig
máshogy
van
That
in
my
head
it's
always
different
és
nem
úgy
cselekszel,
ahogy
rég
megálmodtam
And
you
don't
act
the
way
I
dreamed
of
long
ago
Most
előre
futnék,
de
felkap
a
szél
szemből
Now
I
would
run
ahead,
but
the
wind
picks
me
up
from
the
front
Letépi
hazugságaim
az
évekről
It
tears
off
my
lies
about
the
years
Meghátrálnék,
de
nem
csaphatom
be
magam
I
would
back
down,
but
I
can't
fool
myself
Megállnék,
de
fájna,
hogy
így
feladtam
I
would
stop,
but
it
would
hurt
to
give
up
like
this
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
szakadó
jégeső,
a
meleg
párna
You
are
the
breaking
hailstorm,
the
warm
pillow
Az
özönvíz
utáni
utolsó
bárka
The
last
ark
after
the
flood
A
kába
múlt,
a
bánat,
a
gyönyör
The
intoxicated
past,
the
sorrow,
the
delight
A
bámult
szembogár,
az
arcon
a
gödör
The
stared
eyeball,
the
dent
on
the
face
A
ráncok,
miket
az
idő
berajzol
The
wrinkles
that
time
draws
in
összefirkál,
mikor
kidőlve
alszom
Scribbles
together
when
I
fall
asleep
és
hideg
zuhanyként
kelt
a
gondolat
And
the
thought
wakes
me
up
like
a
cold
shower
Mi
van,
ha
sose
leszek
annál
boldogabb
What
if
I'll
never
be
happier
than
that
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
és
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
me
and
you
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
else
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Mostmár
értem
(mostmár
értem)
Now
I
understand
(now
I
understand)
Hogy
a
reggel
miért
hoz
mást
Why
the
morning
brings
something
else
Kiégtek
(kiégtek)
They
burnt
out
(they
burnt
out)
A
fénytől
a
képkockák
From
the
light
the
frames
Mostmár
értem
(mostmár
értem)
Now
I
understand
(now
I
understand)
Hogy
a
reggel
miért
hoz
mást
Why
the
morning
brings
something
else
Kiégtek
(kiégtek)
They
burnt
out
(they
burnt
out)
A
fénytől
a
képkockák
From
the
light
the
frames
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Csondor, Tamas Karacson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.