Текст и перевод песни Fluor feat Diaz & Indigó Pista - Képkockák - Akusztik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Képkockák - Akusztik
Frames - Acoustic
Te
vagy
a
békém,
te
vagy
a
tragédiám
You
are
my
peace,
you
are
my
tragedy
Te
vagy
a
pengém
és
egyben
az
artériám
You
are
my
blade
and
at
the
same
time
my
artery
Eltakarom,
de
nekem
is
fáj
a
hiány
I
hide
it,
but
the
lack
hurts
me
too
Hogy
többé
nem
te
vagy
az
a
lány
aki
vár
That
you
are
no
longer
the
girl
who
waits
A
külvilág
kizár,
de
visszajövök,
figyelj
The
outside
world
excludes,
but
I'll
be
back,
listen
Nem
tudom,
mi
vár,
hogy
holnap
mikor,
kivel
I
don't
know
what
awaits,
who,
when
tomorrow
Tűnsz
el
vagy
tűnsz
fel,
hogy
végül
meglásd
You
disappear
or
you
reappear,
so
you
can
finally
see
Mi
másfele
változunk,
nem
értjük
egymást
How
we
change
in
different
directions,
we
don't
understand
each
other
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
És
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
is
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
you
and
me
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
kiömlött
italom,
az
elmúlás
You
are
my
spilled
drink,
the
passing
Az
üres
poharakon
játszó,
monoton
fejzúgás
The
monotonous
head
buzz
playing
on
empty
glasses
A
hamisan
bújtató
romkocsma
homálya
The
falsely
hiding
darkness
of
the
ruin
pub
A
legdrágább
lakhely,
a
hiány
előszobája
The
most
expensive
residence,
the
anteroom
of
absence
A
realitás
hazadob,
csak
ezzel
az
a
gond
Reality
throws
me
home,
only
the
problem
with
that
is
Hogy
én
lettem
az
egyik
nálam
hagyott
kacatod
That
I
became
one
of
your
left
behind
junk
Hogy
az
én
fejemben
mindig
máshogy
van
That
it's
always
different
in
my
head
És
nem
úgy
cselekszel,
ahogy
rég
megálmodtam
And
you
don't
cheat
the
way
I
dreamed
of
it
long
ago
Most
előre
futnék,
de
felkap
a
szél
szemből
Now
I
would
run
forward,
but
the
wind
picks
up
from
the
front
Letépi
hazugságaim
az
évekről
It
tears
my
lies
off
the
years
Meghátrálnék,
de
nem
csaphatom
be
magam
I
would
back
down,
but
I
can't
fool
myself
Megállnék,
de
fájna,
hogy
így
feladtam
I
would
stop,
but
it
would
hurt
to
give
up
like
this
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
És
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
is
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
you
and
me
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
hazugságom
You
are
my
lie
Te
vagy
a
szakadó
jégeső,
a
meleg
párna
You
are
the
pounding
hailstorm,
the
warm
pillow
Az
özönvíz
utáni
utolsó
bárka
The
last
ark
after
the
flood
A
kába
múlt,
a
bánat,
a
gyönyör
The
intoxicated
past,
the
sorrow,
the
delight
A
bámult
szembogár,
az
arcon
a
gödör
The
staring
eyeball,
the
groove
on
the
face
A
ráncok,
miket
az
idő
berajzol
The
wrinkles
that
time
draws
in
Összefirkál,
mikor
kidőlve
alszom
It
gets
mixed
up
when
I
fall
asleep
És
hideg
zuhanyként
kelt
a
gondolat
And
the
thought
wakes
me
up
like
a
cold
shower
Mi
van,
ha
sose
leszek
annál
boldogabb
What
if
I'll
never
be
happier
than
that
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
És
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
is
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
you
and
me
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Mer'
elhúztak
a
napok,
ők
nem
várnak
Because
the
days
have
passed,
they
don't
wait
És
mögöttük
marad,
aki
elfárad
And
behind
them
remains
the
one
who
gets
tired
Nem
látlak,
előttem
a
füst
meg
a
sötét
I
don't
see
you,
in
front
of
me
is
the
smoke
and
the
darkness
Egy
ordító
tömeg
áll
közém
és
közéd
A
screaming
crowd
stands
between
you
and
me
Most
már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Már
értem,
a
reggel
miért
hoz
mást
Now
I
understand
why
the
morning
brings
something
different
Kiégnek
a
fénytől
a
képkockák
The
frames
burn
out
from
the
light
Nem
igaz,
de
nekem
kell
ez
a
hazugság
It's
not
true,
but
I
need
this
lie
Te
vagy
a
hazugságom
You
are
my
lie
Most
már
értem(most
már
értem)
Now
I
understand
(now
I
understand)
Hogy
a
reggel
miért
hoz
mást
Why
the
morning
brings
something
different
Kiégtek(kiégtek)
a
fénytől
a
képkockák
Burned
out
(burned
out)
from
the
light
the
frames
Most
már
értem(most
már
értem)
Now
I
understand
(now
I
understand)
Hogy
a
reggel
miért
hoz
mást
Why
the
morning
brings
something
different
Kiégtek(kiégtek)
a
fénytől
a
képkockák
Burned
out
(burned
out)
from
the
light
the
frames
(A
képkockák)
(The
frames)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Csondor, Tamas Karacson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.