Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
just
another
one
of
them
days,
another
one
of
them
days
Es
ist
nur
wieder
einer
dieser
Tage,
wieder
einer
dieser
Tage
Yeah
so
I
got
my
hoodie
on
'cause
I'm
ready
for
the
cold
Yeah,
also
ich
hab
meinen
Hoodie
an,
weil
ich
bereit
für
die
Kälte
bin
But
it's
90
degrees
outside
Aber
es
sind
90
Grad
draußen
(ca.
32°C)
So
I
pack
up
some
sunscreen,
think
I'll
see
sky
beam
Also
packe
ich
Sonnencreme
ein,
denke,
ich
werde
Himmelsstrahlen
sehen
Now
its
40
degrees
outside
Jetzt
sind
es
40
Grad
draußen
(ca.
4°C)
Raindrops
be
storming
storming
down
from
a
grey
cloud
Regentropfen
stürmen,
stürmen
runter
aus
einer
grauen
Wolke
To
put
out
all
the
trees
on
fire
Um
all
die
brennenden
Bäume
zu
löschen
Yep
this
is
the
life...
Jep,
das
ist
das
Leben...
This
must
be
the
season
where
these
things
ain't
going
right
Das
muss
die
Jahreszeit
sein,
in
der
diese
Dinge
nicht
richtig
laufen
It
seem
to
be
hard
to
fight,
a
spark
that
has
yet
to
strike
Es
scheint
schwer
zu
kämpfen
zu
sein,
ein
Funke,
der
noch
zünden
muss
Everything
that
could
go
wrong
would
usually
come
to
happen
Alles,
was
schiefgehen
könnte,
würde
normalerweise
passieren
I
could
a
lose
whole
arm
and
life
would
just
toss
a
napkin
Ich
könnte
einen
ganzen
Arm
verlieren
und
das
Leben
würde
mir
als
Trost
nur
eine
Serviette
anbieten
Steady
getting
out
of
bed
with
my
fingers
crossed
Stehe
ständig
mit
gekreuzten
Fingern
aus
dem
Bett
auf
Deleting
chain
mail
that
I
won't
read
at
all
Lösche
Kettenbriefe,
die
ich
überhaupt
nicht
lesen
werde
Knocking
on
wood
and
taking
chance
I
get
peace
at
all
Klopfe
auf
Holz
und
hoffe
auf
jede
Chance,
überhaupt
Frieden
zu
finden
Or
die
tryna
throw
a
funeral,
only
13
involved
Oder
sterbe
beim
Versuch,
eine
Beerdigung
zu
schmeißen,
nur
13
Leute
beteiligt
Man
I've
been
superstitious,
all
the
weird
shit
just
happen
to
me
Mann,
ich
bin
abergläubisch
geworden,
all
der
seltsame
Scheiß
passiert
einfach
mir
Like
some
fucked
up
sitcom
I
just
happen
to
lead
Wie
in
einer
verkorksten
Sitcom,
in
der
ich
zufällig
die
Hauptrolle
spiele
Every
season
things
will
never
go
as
planned
and
it
seems
Jede
Staffel
laufen
die
Dinge
nie
wie
geplant
und
es
scheint
To
add
reason
as
to
why
I
don't
have
half
of
esteem
Einen
Grund
dafür
zu
liefern,
warum
ich
nicht
mal
halb
so
viel
Selbstwertgefühl
habe
For
me,
'cause
retrograde
set
up
rendezvous
Für
mich,
denn
die
Rückläufigkeit
hat
ein
Rendezvous
arrangiert
Energies
switching
to
the
left
like
Beyonce's
move
Energien
wechseln
nach
links
wie
Beyoncés
Move
My
luck
is
so
like
the
weather,
I'm
pulling
straws
for
hope
Mein
Glück
ist
so
wie
das
Wetter,
ich
klammere
mich
an
jeden
Strohhalm
der
Hoffnung
With
everything
upside
down
man
I
prey
to
god
I
cope
Mit
allem,
was
auf
dem
Kopf
steht,
Mann,
bete
ich
zu
Gott,
dass
ich
zurechtkomme
Yeah
so
I
got
my
hoodie
on
'cause
I'm
ready
for
the
cold
Yeah,
also
ich
hab
meinen
Hoodie
an,
weil
ich
bereit
für
die
Kälte
bin
But
it's
90
degrees
outside
Aber
es
sind
90
Grad
draußen
So
I
pack
up
some
sunscreen,
think
I'll
see
sky
beam
Also
packe
ich
Sonnencreme
ein,
denke,
ich
werde
Himmelsstrahlen
sehen
Now
its
40
degrees
outside
Jetzt
sind
es
40
Grad
draußen
Raindrops
be
storming
storming
down
from
a
grey
cloud
Regentropfen
stürmen,
stürmen
runter
aus
einer
grauen
Wolke
To
put
out
all
the
trees
on
fire
Um
all
die
brennenden
Bäume
zu
löschen
This
is
the
life...
Das
ist
das
Leben...
Watching
my
world
burn
from
30
miles
away
Sehe
meine
Welt
aus
30
Meilen
Entfernung
brennen
That
smoke
up
in
the
air
just
ruined
part
of
my
day
Dieser
Rauch
in
der
Luft
hat
nur
einen
Teil
meines
Tages
ruiniert
But
going
through
it
and
see
if
I
get
through
the
day
smooth
Aber
ich
gehe
da
durch
und
schaue,
ob
ich
den
Tag
reibungslos
überstehe
I
ain't
here
to
get
in
anyone
business,
no
thank
you
Ich
bin
nicht
hier,
um
mich
in
anderer
Leute
Angelegenheiten
einzumischen,
nein
danke
But
some
workplace
fight
popped,
the
gloves
was
on
Aber
irgendein
Streit
am
Arbeitsplatz
brach
aus,
die
Handschuhe
waren
an
They
had
the
managers
yelling
and
I
did
nothing
wrong
Die
Manager
haben
geschrien
und
ich
habe
nichts
falsch
gemacht
But
I
get
fired
for
it
too?
Bruh
you
bugging
dog
Aber
ich
werde
dafür
auch
gefeuert?
Alter,
du
spinnst
doch
Get
a
text
message,
bank
account
said
it's
overdrawn
Bekomme
eine
SMS,
Bankkonto
sagt,
es
ist
überzogen
Friend
with
benefits
done
wised
up,
she
don't
want
dick
no
mo
Freundschaft
Plus
ist
zur
Vernunft
gekommen,
sie
will
keinen
Schwanz
mehr
Now
the
rent
is
overdue
with
the
quick
quick
fasho
Jetzt
ist
die
Miete
überfällig,
und
zwar
ziemlich
schnell,
ganz
sicher
This
whole
damn
hour
took
a
steer
of
the
course
Diese
ganze
verdammte
Stunde
nahm
eine
andere
Wendung
Could
it
get
any
worse?
Like
damn
I
can't
get
shit
no
mo
Könnte
es
noch
schlimmer
kommen?
Verdammt,
ich
kriege
gar
nichts
mehr
gebacken
How
crazy
would
it
be
if
call
me
a
Lyft
Wie
verrückt
wäre
es,
wenn
ich
mir
ein
Lyft
rufe
To
fall
off
a
cliff,
nah
I'm
just
talking
my
shit
Um
von
einer
Klippe
zu
stürzen,
nee,
ich
rede
nur
Stuss
Domino
effect
of
curses
I'm
pulling
straws
for
hope
Dominoeffekt
von
Flüchen,
ich
klammere
mich
an
jeden
Strohhalm
der
Hoffnung
With
everything
upside
down
man
I
pray
to
god
I
cope
Mit
allem,
was
auf
dem
Kopf
steht,
Mann,
bete
ich
zu
Gott,
dass
ich
zurechtkomme
Yeah
so
I
got
my
hoodie
on
'cause
I'm
ready
for
the
cold
Yeah,
also
ich
hab
meinen
Hoodie
an,
weil
ich
bereit
für
die
Kälte
bin
But
it's
90
degrees
outside
Aber
es
sind
90
Grad
draußen
So
I
pack
up
some
sunscreen,
think
I'll
see
sky
beam
Also
packe
ich
Sonnencreme
ein,
denke,
ich
werde
Himmelsstrahlen
sehen
Now
its
40
degrees
outside
Jetzt
sind
es
40
Grad
draußen
Raindrops
be
storming
storming
down
from
a
grey
cloud
Regentropfen
stürmen,
stürmen
runter
aus
einer
grauen
Wolke
To
put
out
all
the
trees
on
fire
Um
all
die
brennenden
Bäume
zu
löschen
This
is
the
life...
Das
ist
das
Leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Fletcher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.