Flynt feat. JeanJass - Ça va bien s'passer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Flynt feat. JeanJass - Ça va bien s'passer




Ça va bien s'passer
It's Gonna Be Okay
Mieux vaut faire envie que pitié,
Better cause envy than pity
C'est ma nouvelle direction artistique
That's my new artistic direction
Ma gow menace de me quitter, la porte c'est par ici
My chick threatens to leave me, the exit is this way
Plus ça se passe mal, plus je me réfugie dans ma passion
The worse it goes, the more I take refuge in my passion
Plus je me réfugie dans ma passion et plus ça se passe mal
The more I take refuge in my passion, the worse it goes
La nuit j'écris des chansons, je mets tout le reste entre parenthèses
At night I write songs, I put everything else in parentheses
Je dois briller encore plus parce que la vue de maman baisse
I need to shine even brighter because Mom's eyesight is failing
J'ai eu des choix difficiles à faire, j'espère avoir fait les bons
I had tough choices to make, I hope I made the right ones
Réussir est la seule option à laquelle nous nous intéressons
Success is the only option we're interested in
Ils pensent que j'ai un emploi à cause de la crise du disque
They think I have a job because of the record crisis
Alors que moi je fais des disques à cause la crise de l'emploi
While I make records because of the job crisis
Je dois redoubler d'efforts ne pas laisser d'installer le doute en moi
I need to redouble my efforts not to let doubt creep into me
J'évite de trop gamberger comme ce bon
I avoid thinking too much like the guy
Joueur laissé en tribune au coup d'envoi
Player left in the stands at kick-off
J'ai toujours cette flamme, je passe mon temps à la raviver
I still have that fire, I spend my time fanning it
Comme un supporter sang et or, j'espère que l'argent va arriver
Like a blood and gold supporter, I hope the money will come
Je n'ai pas tenu toutes mes promesses, je dois reprendre le dessus
I haven't kept all my promises, I have to regain control
J'ai des projets assez grands pour ne jamais les perdre de vue
I have projects big enough to never lose sight of them
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah baby it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah sweetheart it's gonna be okay
On fait comme on a dit, on fait comme on a dit
We do as we say, we do as we say
Le premier sur le toit du monde a gagné, prudence mon ami
The first one on the roof of the world has won, be careful my friend
La télé tu m'as vu dedans, qui veut miser sur le Jean?
You saw me on TV, who wants to bet on Jean?
Tout peut s'arrêter brusquement, qui veut tirer sur le Jean?
Everything can stop abruptly, who wants to shoot at Jean?
Vous n'êtes rien, vous n'avez rien lu,
You're nothing, you've read nothing
Nique le slogan c'est la terre aux riches
Screw the slogan, the earth belongs to the rich
Je sais pas c'qui m'emmerde le plus:
I don't know what bothers me the most:
Le wifi qui lag ou les terroristes?
The laggy wifi or the terrorists?
Heureusement, j'ai encore du love et surtout pour cette femme
Luckily, I still have love and especially for this woman
Bien sûr que je sais qu'c'est la
Of course I know it's the right one
Bonne, elle rigole à toutes mes vannes
She laughs at all my jokes
Enfin je crois, en fait je m'en fous,
Well, I think so, in fact I don't care
J'ai de la weed et la lasagne est dans l'four
I have weed and the lasagna is in the oven
On va tout finir et j'y arriverai sans vous, yes yes
We're gonna finish it all and I'll do it without you, yes yes
On me demande qu'est ce que vous allez
They ask me what you're gonna do?
Faire? J'ai dit j'essaie de faire aller
I said I'm trying to make do
Je pense à celui qui rêve d'une vie
I'm thinking of the one who dreams of a better life
Meilleure au milieu de la Méditerranée
In the middle of the Mediterranean Sea
Je dois vite ramener la coupe à la maison avant que je devienne barge
I need to bring the trophy home quickly before I become a barge
On veut pas de ta pitié, on veut pas d'la deuxième place
We don't want your pity, we don't want second place
On cherche tous un refuge, ils ne savent pas quoi faire
We're all looking for a refuge, they don't know what to do
On va trouver j'te l'jure, croix d'bois croix d'fer
We'll find it, I swear, cross my heart and hope to die
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah baby it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah sweetheart it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be okay, it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah baby it's gonna be okay
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be okay, yeah sweetheart it's gonna be okay





Авторы: Julien Vuidard, Jassim Ramdani, Brieg Boulc'h

Flynt feat. JeanJass - Ça va bien s'passer
Альбом
Ça va bien s'passer
дата релиза
14-09-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.