Текст и перевод песни Flynt feat. Orelsan - Mon pote
Mon
pote,
c'est
mon
Suisse
même
s'il
a
pas
d'oseille
My
buddy,
he's
my
rock,
even
if
he's
broke
C'est
ma
ganache,
ma
gueule,
mais
il
me
ressemble
pas
He's
my
brother,
my
dude,
but
he
doesn't
look
like
me
C'est
mon
frère
mais
on
n'a
pas
été
porté
par
les
mêmes
bras
He's
my
bro,
but
we
weren't
raised
by
the
same
folks
C'est
mon
shrab,
c'est
sûrement
pas
lui
qui
me
dénoncera
He's
my
confidant,
he's
definitely
not
the
one
to
rat
me
out
Mon
pote,
c'est
mon
gros
mais
c'est
pas
Pierre
Ménès
My
buddy,
he's
my
big
guy,
but
he's
no
Pierre
Hermé
Il
ne
casse
pas
de
sucre
sur
mon
dos
et
yo
He
doesn't
sugarcoat
anything,
and
neither
do
I
Il
peut
supporter
l'OM
et
si
ça
l'aide,
j'mentirai
à
sa
femme
sans
problème
He
can
support
OM,
and
if
it
helps
him,
I'll
lie
to
his
wife
without
a
problem
Si
mon
pote
vient
d'loin,
lui
ou
bien
ses
darons
If
my
buddy
comes
from
afar,
him
or
his
parents
Noir,
blanc,
jaune
ou
marron,
ça
fait
d'moi
un
ignorant
d'moins
Black,
white,
yellow
or
brown,
that
makes
me
one
less
ignorant
J'attends
pas
d'toi
que
tu
me
cires
les
pompes
I
don't
expect
you
to
kiss
my
ass
Ce
sera
pas
à
cause
de
ta
franchise
si
je
coupe
les
ponts
It
won't
be
because
of
your
honesty
that
I'll
cut
you
off
J'te
mettrai
pas
dans
mes
embrouilles
et
si
je
faisais
l'con
I
won't
drag
you
into
my
messes,
and
if
I
screwed
up
J'te
demanderai
pas
de
rappliquer
avec
une
pelle
en
pleine
nuit
sans
poser
d'questions
I
won't
ask
you
to
show
up
with
a
shovel
in
the
middle
of
the
night
without
asking
any
questions
Mais
s'il
le
faut,
ramène-moi
à
la
maison
But
if
I
need
to,
take
me
home
Si
je
pars
en
vrille,
please,
ramène-moi
à
la
raison
If
I'm
spiraling,
please,
bring
me
back
to
my
senses
On
peut
être
en
désaccord,
on
peut
se
prendre
la
tête
We
can
disagree,
we
can
fight
Pourtant
y
aura
toujours
une
part
pour
toi
dans
mon
assiette
But
there
will
always
be
a
place
for
you
at
my
table
Mon
pote
ne
hurle
pas
avec
les
loups
My
buddy
doesn't
howl
with
the
wolves
On
ne
lave
pas
le
linge
sale
en
public
mais
entre
nous
We
don't
air
our
dirty
laundry
in
public,
but
amongst
ourselves
C'est
pas
toujours
le
bon
vent
qui
amène
mon
pote
It's
not
always
a
favorable
wind
that
brings
my
buddy
J'cautionne
pas
toujours
la
façon
dont
il
se
comporte
I
don't
always
condone
the
way
he
behaves
J'aimerais
pas
apprendre
qu'il
m'a
trahi
ou
qu'il
complote
I
wouldn't
want
to
learn
that
he
betrayed
me
or
is
plotting
Ça
enterrerait
nos
relations
même
si
elles
sont
fortes
It
would
bury
our
relationship
even
if
it's
strong
J'ai
pas
scellé
mon
sort
au
sien,
pour
moi
les
choses
sont
claires
I
haven't
sealed
my
fate
to
his,
for
me
things
are
clear
Mon
pote,
c'est
mon
vieux
mais
c'est
pas
mon
père
My
buddy,
he's
my
old
man,
but
he's
not
my
father
J'aimerais
qu'il
le
reste
longtemps
alors
j'évite
d'immiscer
I
want
him
to
stay
that
way
for
a
long
time,
so
I
avoid
mixing
Entre
lui
et
moi,
l'argent,
les
femmes
et
tout
c'qui
pourrait
nous
diviser,
yeah
Between
him
and
me,
money,
women,
and
everything
that
could
divide
us,
yeah
Mon
pote
a
pas
toujours
été
là
My
buddy
hasn't
always
been
there
Trop
longtemps,
mon
meilleur
pote,
c'était
moi
For
too
long,
my
best
friend
was
me
Mon
pote
squatte
à
la
maison,
on
passe
des
nuits
blanches
My
buddy
crashes
at
my
place,
we
have
sleepless
nights
On
refait
l'monde,
on
s'entend
même
dans
les
silences
We
remake
the
world,
we
understand
each
other
even
in
silence
Mon
pote
répond
toujours
à
mes
coups
d'fil
My
buddy
always
answers
my
calls
Qu'on
s'appelle
toutes
les
heures
ou
toutes
les
12
piges
Whether
we
call
each
other
every
hour
or
every
12
years
J'peux
tout
lui
faire
comprendre
avec
un
sourcil
I
can
make
him
understand
everything
with
a
raised
eyebrow
Au
bord
de
l'explosion,
mon
pote,
c'est
ma
goupille
On
the
verge
of
explosion,
my
buddy
is
my
pin
Où
j'suis,
beaucoup
d'gens
mélangent
potes
et
groupies
Where
I'm
from,
a
lot
of
people
confuse
friends
with
groupies
Mais
j'ai
compris
la
trahison
depuis
Rox
et
Rouky
But
I've
understood
betrayal
since
The
Fox
and
the
Hound
Mon
pote
essaie
pas
d'plaire
à
tout
prix
My
buddy
doesn't
try
to
please
everyone
at
all
costs
Fait
pas
semblant
d'bouger
la
tête
quand
j'fais
des
couplets
pourris
He
doesn't
pretend
to
nod
his
head
when
I
make
crappy
verses
Fin
d'soirée,
toujours
un
coin
d'canapé
End
of
the
night,
always
a
corner
of
the
couch
Ma
caisse
est
pas
dans
l'fossé
parce
qu'il
garde
la
clef
My
car
isn't
in
a
ditch
because
he
keeps
the
key
Rien
nous
sépare,
même
les
grosses
sommes
Nothing
separates
us,
not
even
large
sums
On
élève
pas
les
cochons
mais
on
a
soulevé
quelques
cochonnes
We
don't
raise
pigs,
but
we've
picked
up
a
few
babes
Mon
pote
rabaisse
personne
pour
se
mettre
en
valeur
My
buddy
doesn't
put
anyone
down
to
make
himself
look
good
C'est
mon
reflet,
nous
briser,
c'est
risquer
sept
ans
d'malheur
He's
my
reflection,
to
break
us
is
to
risk
seven
years
of
bad
luck
Mon
pote
n'est
pas
une
bête
en
chaleur
My
buddy
isn't
a
hothead
Et
j'peux
dormir
tranquille
le
soir
où
j'lui
présente
ma
sœur
And
I
can
sleep
peacefully
the
night
I
introduce
him
to
my
sister
Fidèle
en
amitié
Loyal
in
friendship
Si
j'ai
plus
les
pieds
sur
Terre,
mon
pote
me
rappelle
les
lois
d'la
gravité
If
I
have
my
head
in
the
clouds,
my
buddy
reminds
me
of
the
laws
of
gravity
Toujours
prêt,
toujours
le
premier
à
rappliquer
Always
ready,
always
the
first
to
show
up
En
cas
d'coup
dur
ou
pour
une
partie
d'Play
In
case
of
a
hard
blow
or
for
a
game
of
Play
C'est
mon
antidépresseur,
mon
Lexo',
mes
amis
n'sont
pas
tous
des
héros
He's
my
antidepressant,
my
Lexapro,
my
friends
aren't
all
heroes
En
pratique,
on
a
tous
nos
défauts
In
practice,
we
all
have
our
flaws
Si
un
jour
dans
ma
vie,
j'oubliais
d'être
réglo
If
one
day
in
my
life,
I
forgot
to
be
square
J'réécouterais
c'morceau
comme
une
sorte
de
mémo
I'd
listen
to
this
track
again
like
a
kind
of
memo
C'est
pour
mon
pote
de
20
ans
(pour
mon
pote
de
maintenant)
It's
for
my
buddy
of
20
years
(for
my
buddy
of
now)
C'est
mon
pote
dégueulasse
et
mon
pote
pimpant
He's
my
messy
buddy
and
my
dapper
buddy
Pour
mon
pote
le
plus
vilain
(pour
mon
pote
le
plus
con)
For
my
ugliest
buddy
(for
my
dumbest
buddy)
Pour
mon
pote
terre-à-terre
(pour
mon
pote
sur
Pluton)
For
my
down-to-earth
buddy
(for
my
buddy
on
Pluto)
C'est
pour
mon
pote
tchatcheur
(et
mon
pote
dyslexique)
It's
for
my
talkative
buddy
(and
my
dyslexic
buddy)
Mon
pote
à
qui
ma
pote
a
dit
"non"
mais
qui
persiste
My
buddy
who
my
girl
said
"no"
to
but
who
persists
Pour
mon
pote
chômeur,
(mon
pote
qui
travaille)
For
my
unemployed
buddy,
(my
buddy
who
works)
Pour
mon
pote
kickeur,
(mon
pote
qui
rappe
mal)
For
my
kicker
buddy,
(my
buddy
who
raps
badly)
Mon
pote
boxeur,
mon
pote
pianiste
My
boxer
buddy,
my
pianist
buddy
Mon
pote
manutentionnaire,
mon
pote
artiste
My
laborer
buddy,
my
artist
buddy
Mon
pote
fauché,
(mon
pote
Roger)
My
high
buddy,
(my
buddy
Roger)
Mon
pote
qui
squatte
chez
un
pote
et
qui
a
pas
d'projet
My
buddy
who
crashes
at
a
friend's
and
has
no
plans
Mon
pote
en
costume,
mon
pote
en
coste-La
My
buddy
in
a
suit,
my
buddy
in
a
Lacoste
Mon
pote
qui
vit
à
la
campagne
My
buddy
who
lives
in
the
countryside
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orelsan, Flynt, Pham Nguyen Ngoc, Aurelien Cotentin (orelsan)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.