Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tourner la page
Die Seite umblättern
Parce
qu'on
veut
tous
prendre
part
au
biz
comme
un
graveur
Weil
wir
alle
am
Biz
teilhaben
wollen
wie
ein
Brenner
On
n'a
pas
d'heure,
toujours
à
droite
à
gauche
comme
un
fader
Wir
kennen
keine
Uhrzeit,
immer
rechts,
links
wie
ein
Fader
Une
vie
éreintante
ou
vivre
de
5-20
et
d'50
Ein
zermürbendes
Leben
oder
von
5-20ern
und
50ern
leben
N'est
pas
ce
que
je
souhaiterais
au
moins
d'25
ans
Ist
nicht
das,
was
ich
jemandem
unter
25
wünschen
würde
Il
est
bien
le
temps
où
j'en
ai
eu
6
Es
ist
lange
her,
dass
ich
6 war
Où
je
n'savais
pas
qu'il
faudrait
à
tous
prix
que
je
réussisse
Als
ich
nicht
wusste,
dass
ich
um
jeden
Preis
erfolgreich
sein
müsste
Car
avant
d'être
un
homme
je
suis
d'abord
un
fils
Denn
bevor
ich
ein
Mann
bin,
bin
ich
zuerst
ein
Sohn
Comme
avant
d'être
Flynt
je
suis
d'abord
Julien
j'insiste
Wie
ich,
bevor
ich
Flynt
bin,
zuerst
Julien
bin,
darauf
bestehe
ich
Aussi
je
me
sers
de
ma
cervelle
pour
me
la
faire
belle
Also
nutze
ich
mein
Gehirn,
um
es
mir
gut
gehen
zu
lassen
Tant
je
souhaite
que
celle
qui
m'a
nommée
soit
fière
d'elle
So
sehr
wünsche
ich,
dass
die,
die
mir
meinen
Namen
gab,
stolz
auf
sich
ist
Rien
n'est
éternel
mais
quand
même
tout
va
si
vite
Nichts
ist
ewig,
aber
trotzdem
geht
alles
so
schnell
Que
j'aimerais
que
chaque
jour
ait
plus
d'heure
Dass
ich
mir
wünschte,
jeder
Tag
hätte
mehr
Stunden
C'est
pas
une
vie
qu'il
me
fait
moi
c'est
plusieurs
Es
ist
nicht
ein
Leben,
das
ich
brauche,
sondern
mehrere
Car
je
n'ai
ni
l'or
ni
la
palme
Denn
ich
habe
weder
Gold
noch
die
Palme
Mais
plus
de
marches
à
monter
qu'à
leur
festival
à
Cannes
Aber
mehr
Stufen
zu
steigen
als
bei
ihrem
Festival
in
Cannes
Parce
qu'on
tombe
de
plus
haut
qu'à
Manhattan
Weil
man
tiefer
fällt
als
von
Manhattan
Quand
on
nous
arrache
ceux
qui
nous
sont
chers
Wenn
uns
die
entrissen
werden,
die
uns
lieb
sind
Pour
lui
dire
que
tu
l'aimes
n'attends
pas
de
pleurer
ton
frère
Um
ihm
zu
sagen,
dass
du
ihn
liebst,
warte
nicht,
bis
du
um
deinen
Bruder
weinst
A
nos
disparus
de
mort
lente
ou
violente
au
plus
haut
point
An
unsere
Verstorbenen,
durch
langsamen
oder
gewaltsamen
Tod
aufs
Äußerste
A
nos
anciens
qui
eurent
les
cheveux
blancs
puis
plus
aucun
An
unsere
Alten,
die
weiße
Haare
bekamen
und
dann
keine
mehr
Je
pense
à
ceux
qui
n'ont
pas
pu
saisir
leur
chance
Ich
denke
an
die,
die
ihre
Chance
nicht
ergreifen
konnten
De
n'être
qu'une
fois
jeune,
usant
leur
vie
à
rechercher
leur
sens
Nur
einmal
jung
zu
sein,
ihr
Leben
damit
verbringend,
nach
dessen
Sinn
zu
suchen
Chaque
célébration
de
ma
naissance
est
une
journée
Jede
Feier
meiner
Geburt
ist
ein
Tag
Que
je
veux
vite
clore,
chaque
2 février
est
une
petite
mort
Den
ich
schnell
beenden
will,
jeder
2.
Februar
ist
ein
kleiner
Tod
Gamin
je
dévorais
les
bonnes
crêpes
de
ma
mère
Als
Junge
verschlang
ich
die
guten
Crêpes
meiner
Mutter
Aujourd'hui
je
sers
de
bonnes
galettes
à
la
terre
entière
Heute
serviere
ich
der
ganzen
Welt
gute
"Galettes"
(Platten/Reime)
En
primaire
je
disais
vouloir
devenir
écriveur
In
der
Grundschule
sagte
ich,
ich
wolle
Schreiber
werden
20
ans
plus
tard
je
chante
dans
la
catégorie
des
rimeurs
20
Jahre
später
singe
ich
in
der
Kategorie
der
Reimer
C'est
pas
le
rap
de
50
Cent
ou
Ja
Rule
mais
un
bonhomme
Das
ist
nicht
der
Rap
von
50
Cent
oder
Ja
Rule,
sondern
ein
echter
Kerl
C'est
dans
la
tête
pas
dans
les
bras
comme
dit
Haroun
Es
ist
im
Kopf,
nicht
in
den
Armen,
wie
Haroun
sagt
Ouais
c'est
dans
la
crise
qu'on
reconnaît
un
homme
Ja,
in
der
Krise
erkennt
man
einen
Mann
Quand
il
faut
faire
ses
choix,
quitte
à
partir
Wenn
er
seine
Entscheidungen
treffen
muss,
auch
wenn
er
gehen
muss
Meme
si
ailleurs
aucun
meilleur
endroit
qu'chez
soi
Auch
wenn
es
nirgendwo
besser
ist
als
zu
Hause
On
a
des
objectifs
à
s'fixer,
ici
vivre
c'est
s'épuiser
Wir
haben
Ziele,
die
wir
uns
setzen
müssen,
hier
leben
heißt
sich
erschöpfen
J'aimerais
rester
oisif
sans
risquer
d'asphixier
Ich
würde
gerne
müßig
sein,
ohne
zu
riskieren
zu
ersticken
Malgré
les
contraintes
on
cherche
à
faire
c'qu'on
aime
aussi
Trotz
der
Zwänge
versuchen
wir
auch
zu
tun,
was
wir
lieben
On
oscille
entre
bon
et
nocif
et
tout
est
possible
Wir
schwanken
zwischen
gut
und
schädlich,
und
alles
ist
möglich
On
veut
tous
aller
de
A
à
C
sans
passer
par
B
Wir
wollen
alle
von
A
nach
C,
ohne
über
B
zu
gehen
Griller
les
étapes
car
les
beaux
jours
ont
assez
tardés
Die
Etappen
überspringen,
weil
die
schönen
Tage
lange
genug
auf
sich
warten
ließen
Mais
c'est
en
étant
soigneux
Aber
indem
man
sorgfältig
ist
Dans
sa
hargne
qu'on
peut
faire
100
fois
mieux
In
seinem
Eifer
kann
man
es
100
Mal
besser
machen
Notre
pire
ennemi
c'est
nous
même
jusqu'à
c'que
l'ont
soit
vieux
Unser
schlimmster
Feind
sind
wir
selbst,
bis
wir
alt
sind
Donc
ne
compte
pas
sur
une
chance
soudaine
Also
zähle
nicht
auf
plötzliches
Glück
Une
pleine
semaine
vaut
mieux
qu'attendre
Eine
volle
Woche
ist
besser
als
zu
warten
Que
les
sous
viennent
d'eux-mêmes
Dass
das
Geld
von
selbst
kommt
Ici
y
a
pas
d'magie
pour
progresser
faut
agir
plus
qu'un
peu
Hier
gibt
es
keine
Magie,
um
voranzukommen,
muss
man
mehr
als
nur
ein
bisschen
handeln
C'que
t'as
à
faire
aujourd'hui
mieux
vaut
n'pas
l'faire
main-de
Was
du
heute
tun
musst,
solltest
du
besser
nicht
morgen
tun
Avant
j'avais
un
cur
grand
comme
l'Inde,
j'étais
toujours
sorti
Früher
hatte
ich
ein
Herz
so
groß
wie
Indien,
ich
war
immer
draußen
J'admirais
les
sportifs
et
voulait
devenir
l'un
d'eux
Ich
bewunderte
Sportler
und
wollte
einer
von
ihnen
werden
J'étais
pleins
de
rêves,
plein
d'illusions
bref
tout
plein
de
plein
de
Ich
war
voller
Träume,
voller
Illusionen,
kurz
gesagt,
voller
Fülle
Heureusement
aujourd'hui
je
checke
le
mic
1,
2- 1,
2
Glücklicherweise
checke
ich
heute
das
Mic
1,
2- 1,
2
Avec
le
temps
on
laisse
tant
de
choses
derrière
soi
Mit
der
Zeit
lässt
man
so
viele
Dinge
hinter
sich
J'aurais
aimé
serrer
mon
père
une
dernière
fois
Ich
hätte
meinen
Vater
gerne
ein
letztes
Mal
umarmt
C'était
mieux
avant
qu'je
n'sache
comment
fonctionne
ce
monde
Es
war
besser,
bevor
ich
wusste,
wie
diese
Welt
funktioniert
Mieux
avant
que
mon
amie
ne
perde
son
môme
Besser,
bevor
meine
Freundin
ihr
Kind
verlor
C'était
mieux
avant
qu'mon
pote
se
loge
une
balle
dans
la
tête
Es
war
besser,
bevor
mein
Kumpel
sich
eine
Kugel
in
den
Kopf
schoss
Avant
qu'on
m'en
enlève
un
autre
enfermé
pour
payer
sa
dette
Bevor
mir
ein
anderer
genommen
wurde,
eingesperrt,
um
seine
Schuld
zu
bezahlen
Dans
la
vie
y
a
son
contraire,
la
règle
on
la
connaît
mais
Im
Leben
gibt
es
sein
Gegenteil,
die
Regel
kennen
wir,
aber
Comment
consoler
la
perte
d'un
être
qu'on
aimait?
Wie
tröstet
man
den
Verlust
eines
geliebten
Menschen?
C'est
pas
qu'aujourd'hui
tout
est
morose
Es
ist
nicht
so,
dass
heute
alles
düster
ist
Mais
quand
même
j'imaginais
autre
chose
Aber
trotzdem
hatte
ich
mir
etwas
anderes
vorgestellt
A
l'époque
de
mes
coupes
à
l'eau
chaude
Zur
Zeit
meiner
Haarschnitte
mit
heißem
Wasser
J'avais
foi
en
la
fidélité,
je
croyais
en
la
bonté
de
l'Homme
Ich
glaubte
an
Treue,
ich
glaubte
an
die
Güte
des
Menschen
Y
penser
me
ramène
loin
en
arrière
comme
un
péplum
Daran
zu
denken,
bringt
mich
weit
zurück
wie
ein
Sandalenfilm
Pour
ne
pas
voir
sa
vie
devenir
l'histoire
d'un
dérapage
Um
nicht
zu
sehen,
wie
sein
Leben
zur
Geschichte
eines
Ausrutschers
wird
Il
faut
admettre
ses
défaites
et
apprendre
à
Tourner
la
page
Muss
man
seine
Niederlagen
eingestehen
und
lernen,
die
Seite
umzublättern
Celle
de
nos
traumatismes
et
de
nos
plus
grandes
déceptions
Die
unserer
Traumata
und
unserer
größten
Enttäuschungen
C'qu'on
vit
d'plus
dur
nous
rend
plus
fort
alimente
la
réflexion
Was
wir
am
Schwersten
erleben,
macht
uns
stärker,
nährt
die
Reflexion
Savoir
tourner
une
page
écrite
à
l'encre
de
la
douleur
Eine
Seite
umblättern
können,
die
mit
der
Tinte
des
Schmerzes
geschrieben
wurde
Et
tout
faire
remplir
les
suivantes
avec
de
la
couleur
Und
alles
tun,
um
die
folgenden
mit
Farbe
zu
füllen
Savoir
faire
le
deuil
d'un
amour
impossible
ou
perdu
Den
Verlust
einer
unmöglichen
oder
verlorenen
Liebe
betrauern
können
Tirer
un
trait
sur
l'insouciance
et
les
bons
moments
vécus
Einen
Schlussstrich
ziehen
unter
die
Unbeschwertheit
und
die
schönen
erlebten
Momente
Parce
que
quoi
qu'il
arrive
la
vie
continue
Denn
was
auch
immer
geschieht,
das
Leben
geht
weiter
Il
faut
se
tourner
vers
l'avenir
Man
muss
sich
der
Zukunft
zuwenden
Mais
je
n'oublie
rien
dans
mon
cur
je
garde
mes
souvenirs
Aber
ich
vergesse
nichts,
in
meinem
Herzen
bewahre
ich
meine
Erinnerungen
Salut
à
tous
ceux
et
celle
que
j'aime,
que
je
respecte,
que
j'apprécie
Gruß
an
alle,
die
ich
liebe,
respektiere,
schätze
Ceux
qui
ont
croisé
ma
route
et
mon
public
aussi
Die
meinen
Weg
gekreuzt
haben
und
auch
mein
Publikum
Si
tu
voulais
en
savoir
un
peu
sur
Flynt
maintenant
t'es
fixé
Wenn
du
ein
wenig
über
Flynt
wissen
wolltest,
weißt
du
jetzt
Bescheid
Et
je
referme
l'album
sur
une
instru
de
Drixxxé.
Und
ich
schließe
das
Album
mit
einem
Instrumental
von
Drixxxé.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: drixxxé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.