Flynt - Tourner la page - перевод текста песни на немецкий

Tourner la page - Flyntперевод на немецкий




Tourner la page
Die Seite umblättern
Parce qu'on veut tous prendre part au biz comme un graveur
Weil wir alle am Biz teilhaben wollen wie ein Brenner
On n'a pas d'heure, toujours à droite à gauche comme un fader
Wir kennen keine Uhrzeit, immer rechts, links wie ein Fader
Une vie éreintante ou vivre de 5-20 et d'50
Ein zermürbendes Leben oder von 5-20ern und 50ern leben
N'est pas ce que je souhaiterais au moins d'25 ans
Ist nicht das, was ich jemandem unter 25 wünschen würde
Il est bien le temps j'en ai eu 6
Es ist lange her, dass ich 6 war
je n'savais pas qu'il faudrait à tous prix que je réussisse
Als ich nicht wusste, dass ich um jeden Preis erfolgreich sein müsste
Car avant d'être un homme je suis d'abord un fils
Denn bevor ich ein Mann bin, bin ich zuerst ein Sohn
Comme avant d'être Flynt je suis d'abord Julien j'insiste
Wie ich, bevor ich Flynt bin, zuerst Julien bin, darauf bestehe ich
Aussi je me sers de ma cervelle pour me la faire belle
Also nutze ich mein Gehirn, um es mir gut gehen zu lassen
Tant je souhaite que celle qui m'a nommée soit fière d'elle
So sehr wünsche ich, dass die, die mir meinen Namen gab, stolz auf sich ist
Rien n'est éternel mais quand même tout va si vite
Nichts ist ewig, aber trotzdem geht alles so schnell
Que j'aimerais que chaque jour ait plus d'heure
Dass ich mir wünschte, jeder Tag hätte mehr Stunden
C'est pas une vie qu'il me fait moi c'est plusieurs
Es ist nicht ein Leben, das ich brauche, sondern mehrere
Car je n'ai ni l'or ni la palme
Denn ich habe weder Gold noch die Palme
Mais plus de marches à monter qu'à leur festival à Cannes
Aber mehr Stufen zu steigen als bei ihrem Festival in Cannes
Parce qu'on tombe de plus haut qu'à Manhattan
Weil man tiefer fällt als von Manhattan
Quand on nous arrache ceux qui nous sont chers
Wenn uns die entrissen werden, die uns lieb sind
Pour lui dire que tu l'aimes n'attends pas de pleurer ton frère
Um ihm zu sagen, dass du ihn liebst, warte nicht, bis du um deinen Bruder weinst
A nos disparus de mort lente ou violente au plus haut point
An unsere Verstorbenen, durch langsamen oder gewaltsamen Tod aufs Äußerste
A nos anciens qui eurent les cheveux blancs puis plus aucun
An unsere Alten, die weiße Haare bekamen und dann keine mehr
Je pense à ceux qui n'ont pas pu saisir leur chance
Ich denke an die, die ihre Chance nicht ergreifen konnten
De n'être qu'une fois jeune, usant leur vie à rechercher leur sens
Nur einmal jung zu sein, ihr Leben damit verbringend, nach dessen Sinn zu suchen
Chaque célébration de ma naissance est une journée
Jede Feier meiner Geburt ist ein Tag
Que je veux vite clore, chaque 2 février est une petite mort
Den ich schnell beenden will, jeder 2. Februar ist ein kleiner Tod
Gamin je dévorais les bonnes crêpes de ma mère
Als Junge verschlang ich die guten Crêpes meiner Mutter
Aujourd'hui je sers de bonnes galettes à la terre entière
Heute serviere ich der ganzen Welt gute "Galettes" (Platten/Reime)
En primaire je disais vouloir devenir écriveur
In der Grundschule sagte ich, ich wolle Schreiber werden
20 ans plus tard je chante dans la catégorie des rimeurs
20 Jahre später singe ich in der Kategorie der Reimer
C'est pas le rap de 50 Cent ou Ja Rule mais un bonhomme
Das ist nicht der Rap von 50 Cent oder Ja Rule, sondern ein echter Kerl
C'est dans la tête pas dans les bras comme dit Haroun
Es ist im Kopf, nicht in den Armen, wie Haroun sagt
Ouais c'est dans la crise qu'on reconnaît un homme
Ja, in der Krise erkennt man einen Mann
Quand il faut faire ses choix, quitte à partir
Wenn er seine Entscheidungen treffen muss, auch wenn er gehen muss
Meme si ailleurs aucun meilleur endroit qu'chez soi
Auch wenn es nirgendwo besser ist als zu Hause
On a des objectifs à s'fixer, ici vivre c'est s'épuiser
Wir haben Ziele, die wir uns setzen müssen, hier leben heißt sich erschöpfen
J'aimerais rester oisif sans risquer d'asphixier
Ich würde gerne müßig sein, ohne zu riskieren zu ersticken
Malgré les contraintes on cherche à faire c'qu'on aime aussi
Trotz der Zwänge versuchen wir auch zu tun, was wir lieben
On oscille entre bon et nocif et tout est possible
Wir schwanken zwischen gut und schädlich, und alles ist möglich
On veut tous aller de A à C sans passer par B
Wir wollen alle von A nach C, ohne über B zu gehen
Griller les étapes car les beaux jours ont assez tardés
Die Etappen überspringen, weil die schönen Tage lange genug auf sich warten ließen
Mais c'est en étant soigneux
Aber indem man sorgfältig ist
Dans sa hargne qu'on peut faire 100 fois mieux
In seinem Eifer kann man es 100 Mal besser machen
Notre pire ennemi c'est nous même jusqu'à c'que l'ont soit vieux
Unser schlimmster Feind sind wir selbst, bis wir alt sind
Donc ne compte pas sur une chance soudaine
Also zähle nicht auf plötzliches Glück
Une pleine semaine vaut mieux qu'attendre
Eine volle Woche ist besser als zu warten
Que les sous viennent d'eux-mêmes
Dass das Geld von selbst kommt
Ici y a pas d'magie pour progresser faut agir plus qu'un peu
Hier gibt es keine Magie, um voranzukommen, muss man mehr als nur ein bisschen handeln
C'que t'as à faire aujourd'hui mieux vaut n'pas l'faire main-de
Was du heute tun musst, solltest du besser nicht morgen tun
Avant j'avais un cur grand comme l'Inde, j'étais toujours sorti
Früher hatte ich ein Herz so groß wie Indien, ich war immer draußen
J'admirais les sportifs et voulait devenir l'un d'eux
Ich bewunderte Sportler und wollte einer von ihnen werden
J'étais pleins de rêves, plein d'illusions bref tout plein de plein de
Ich war voller Träume, voller Illusionen, kurz gesagt, voller Fülle
Heureusement aujourd'hui je checke le mic 1, 2- 1, 2
Glücklicherweise checke ich heute das Mic 1, 2- 1, 2
Avec le temps on laisse tant de choses derrière soi
Mit der Zeit lässt man so viele Dinge hinter sich
J'aurais aimé serrer mon père une dernière fois
Ich hätte meinen Vater gerne ein letztes Mal umarmt
C'était mieux avant qu'je n'sache comment fonctionne ce monde
Es war besser, bevor ich wusste, wie diese Welt funktioniert
Mieux avant que mon amie ne perde son môme
Besser, bevor meine Freundin ihr Kind verlor
C'était mieux avant qu'mon pote se loge une balle dans la tête
Es war besser, bevor mein Kumpel sich eine Kugel in den Kopf schoss
Avant qu'on m'en enlève un autre enfermé pour payer sa dette
Bevor mir ein anderer genommen wurde, eingesperrt, um seine Schuld zu bezahlen
Dans la vie y a son contraire, la règle on la connaît mais
Im Leben gibt es sein Gegenteil, die Regel kennen wir, aber
Comment consoler la perte d'un être qu'on aimait?
Wie tröstet man den Verlust eines geliebten Menschen?
C'est pas qu'aujourd'hui tout est morose
Es ist nicht so, dass heute alles düster ist
Mais quand même j'imaginais autre chose
Aber trotzdem hatte ich mir etwas anderes vorgestellt
A l'époque de mes coupes à l'eau chaude
Zur Zeit meiner Haarschnitte mit heißem Wasser
J'avais foi en la fidélité, je croyais en la bonté de l'Homme
Ich glaubte an Treue, ich glaubte an die Güte des Menschen
Y penser me ramène loin en arrière comme un péplum
Daran zu denken, bringt mich weit zurück wie ein Sandalenfilm
Pour ne pas voir sa vie devenir l'histoire d'un dérapage
Um nicht zu sehen, wie sein Leben zur Geschichte eines Ausrutschers wird
Il faut admettre ses défaites et apprendre à Tourner la page
Muss man seine Niederlagen eingestehen und lernen, die Seite umzublättern
Celle de nos traumatismes et de nos plus grandes déceptions
Die unserer Traumata und unserer größten Enttäuschungen
C'qu'on vit d'plus dur nous rend plus fort alimente la réflexion
Was wir am Schwersten erleben, macht uns stärker, nährt die Reflexion
Savoir tourner une page écrite à l'encre de la douleur
Eine Seite umblättern können, die mit der Tinte des Schmerzes geschrieben wurde
Et tout faire remplir les suivantes avec de la couleur
Und alles tun, um die folgenden mit Farbe zu füllen
Savoir faire le deuil d'un amour impossible ou perdu
Den Verlust einer unmöglichen oder verlorenen Liebe betrauern können
Tirer un trait sur l'insouciance et les bons moments vécus
Einen Schlussstrich ziehen unter die Unbeschwertheit und die schönen erlebten Momente
Parce que quoi qu'il arrive la vie continue
Denn was auch immer geschieht, das Leben geht weiter
Il faut se tourner vers l'avenir
Man muss sich der Zukunft zuwenden
Mais je n'oublie rien dans mon cur je garde mes souvenirs
Aber ich vergesse nichts, in meinem Herzen bewahre ich meine Erinnerungen
Salut à tous ceux et celle que j'aime, que je respecte, que j'apprécie
Gruß an alle, die ich liebe, respektiere, schätze
Ceux qui ont croisé ma route et mon public aussi
Die meinen Weg gekreuzt haben und auch mein Publikum
Si tu voulais en savoir un peu sur Flynt maintenant t'es fixé
Wenn du ein wenig über Flynt wissen wolltest, weißt du jetzt Bescheid
Et je referme l'album sur une instru de Drixxxé.
Und ich schließe das Album mit einem Instrumental von Drixxxé.





Авторы: drixxxé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.