Flëur - Шелкопряд - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Flëur - Шелкопряд




Шелкопряд
Silkworm
Я незаметно на дереве в листьях
Unnoticed, amidst the leaves on the tree
Наполняю жизнь свою смыслом,
I fill my life with meaning,
Пряду свою тонкую нить.
Spinning my delicate thread.
Нас очень много на дереве рядом,
There are so many of us here together,
И каждый рожден шелкопрядом,
Each born a silkworm,
И прядет свою тонкую нить.
Spinning our delicate threads.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
Seas fill to the brim, drop by drop,
И срослись по песчинкам камни,
Stones merge, grain by grain,
Вечность - это, наверно, так долго.
Eternity it must be so long.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
If only I could make my tiny contribution,
За короткую жизнь сплести
In this short life, weave
Хотя бы ниточку шёлка.
At least a single silken thread.
Кто-то в паутину религий попался,
Some are caught in the web of religion,
Кто-то бредит пришельцами с Марса,
Some rave about Martians,
Я пряду свою тонкую нить.
I spin my delicate thread.
Кто-то открывает секрет мироздания,
Some unlock the secrets of the universe,
Кто-то борется с твёрдостью камня,
Some fight the hardness of stone,
Я пряду свою тонкую нить.
I spin my delicate thread.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
Seas fill to the brim, drop by drop,
И срослись по песчинкам камни,
Stones merge, grain by grain,
Вечность - это, наверное, так долго.
Eternity it must be so long.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
If only I could make my tiny contribution,
За короткую жизнь сплести
In this short life, weave
Хотя бы ниточку шёлка.
At least a single silken thread.
Я не умею чего-то ещё,
I don't know how to do anything else,
Я маленький червячок,
I'm just a small worm,
Мир безумный проносится мимо.
The mad world rushes by.
А мы создаём своими руками
But with our own hands we create
Невесомые тонкие ткани,
Weightless, delicate fabrics,
Красота вполне ощутима.
Beauty, so tangible.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
Seas fill to the brim, drop by drop,
И срослись по песчинкам камни,
Stones merge, grain by grain,
Вечность - это, наверно, так долго.
Eternity it must be so long.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
If only I could make my tiny contribution,
За короткую жизнь сплести
In this short life, weave
Хотя бы ниточку шёлка.
At least a single silken thread.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
Seas fill to the brim, drop by drop,
И срослись по песчинкам камни,
Stones merge, grain by grain,
Вечность - это, наверное, так долго.
Eternity it must be so long.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
If only I could make my tiny contribution,
За короткую жизнь сплести
In this short life, weave
Хотя бы ниточку шёлка.
At least a single silken thread.





Авторы: о. пулатова


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.