Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminitos Hacia el Cosmos
Kleine Wege zum Kosmos
Vamos
a
pasear
por
la
pradera
en
un
vagón
Lass
uns
auf
der
Wiese
spazieren
gehen
in
einem
Waggon
Que
nos
mantenga
secos
y
despiertos,
Der
uns
trocken
und
wach
hält,
Que
nos
separe
de
los
vivos
y
los
muertos
Der
uns
von
den
Lebenden
und
den
Toten
trennt
Y,
vamos
a
tirar
por
la
ventana
los
recuerdos
Und,
lass
uns
die
Erinnerungen
aus
dem
Fenster
werfen
Vamos
a
viajar
entrelazados
en
el
tiempo
Lass
uns
verschlungen
durch
die
Zeit
reisen
Vamos
a
seguir
los
caminitos
pedregosos
que
nos
lleven
hacia
el
cosmos
Lass
uns
den
steinigen
Pfaden
folgen,
die
uns
zum
Kosmos
führen
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás...
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen...
Y
vamos
a
saber
cómo
es
la
cara
del
que
manda
Und
wir
werden
erfahren,
wie
das
Gesicht
dessen
aussieht,
der
befiehlt
Vamos
a
mirar
desde
el
espacio
la
galaxia
Lass
uns
vom
Weltraum
aus
die
Galaxie
betrachten
Vamos
a
seguir
los
caminitos
tan
angostos
que
nos
lleven
Lass
uns
den
so
schmalen
Pfaden
folgen,
die
uns
führen
Hacia
el
cosmos
Zum
Kosmos
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás...
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen...
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás...
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen...
(Atención,
a
su
derecha
se
encuentra
la
vía
láctea)
(Achtung,
zu
Ihrer
Rechten
befindet
sich
die
Milchstraße)
(En
ella
existen
más
de
un
millón
de
estrellas)
(In
ihr
gibt
es
mehr
als
eine
Million
Sterne)
(Favor
de
abstenerse
a
sacar
las
manos
del
carrito
(Bitte
unterlassen
Sie
es,
die
Hände
aus
dem
Wagen
zu
strecken
Y
de
tomar
fotografías
con
flash,
¡aw!)
Und
mit
Blitz
zu
fotografieren,
aw!)
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás...
Nichts
erleichtert
mich
so
sehr,
wie
dich
zurückzulassen...
(Dejando,
Oh...)
(Zurücklassend,
Oh...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Joaquin Huidobro Preciado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.