Текст и перевод песни Columbine feat. Foda C - Age d'or
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
tous
moches
quand
on
s'regarde
dans
le
miroir
de
l'ascenseur
We
all
look
ugly
when
we
look
at
ourselves
in
the
elevator
mirror
Aujourd'hui
c'est
l'anarchie
dans
l'arc-en-ciel
Today
it's
anarchy
in
the
rainbow
J'fais
des
selfies
sans
interêt
I'm
taking
selfies
with
no
interest
Des
amis
endormis
à
jamais
dans
l'interim,
c'est
la
vie
d'cassos
Friends
asleep
forever
in
the
interim,
it's
the
loser's
life
On
fumera
des
roulées
même
dans
un
château
We'll
smoke
joints
even
in
a
castle
Je
sors
le
coeur
capuché,
pour
pas
qu'on
me
reconnaisse
I
go
out
with
my
heart
hooded
so
no
one
recognizes
me
Mais
t'es
déjà
connu
But
you're
already
known
Tu
veux
quoi?
Être
encore
plus
connu?
What
do
you
want?
To
be
even
more
famous?
Et
tes
potes
deviennent
alcooliques
et
c'est
de
plus
en
plus
dur
And
your
friends
are
becoming
alcoholics
and
it's
getting
harder
and
harder
J'repense
au
temps
perdu,
que
j'aurais
pu
passer
dehors
I
think
back
to
the
time
I
wasted,
which
I
could
have
spent
outside
À
construire
mon
corps
Building
my
body
Mon
cerveau
se
torture
My
brain
tortures
itself
Pour
offenser
personne
So
as
not
to
offend
anyone
Le
logo
un
pigeon
The
logo
is
a
pigeon
Le
logo
un
airsoft
The
logo
is
an
airsoft
gun
Notre
projet
de
film
raté
Our
failed
film
project
Projet
de
voyage
raté
Failed
travel
project
Si
j'ai
bien
fait
de
te
quitter
je
ne
le
saurai
jamais
If
I
did
the
right
thing
by
leaving
you
I'll
never
know
J'fais
des
doigts
aux
agences
immobilières
I'm
giving
the
finger
to
real
estate
agencies
Qui
ont
refusé
mon
dossier
Who
rejected
my
application
Parce
que
papa
est
au
chomdu
et
maman
au
RSA
Because
dad's
unemployed
and
mom's
on
welfare
On
veut
vivre
de
nos
dessins
et
de
l'art
contemporain
We
want
to
live
off
our
drawings
and
contemporary
art
On
fait
les
punks,
les
singes
We're
playing
punk,
monkey
Et
je
me
noie
dans
le
bain
comme
une
star
déchue
And
I'm
drowning
in
the
bathtub
like
a
fallen
star
J'attends
l'assassin
des
présidents
I'm
waiting
for
the
presidents'
assassin
Bloqué
dans
un
monde
persistant
Stuck
in
a
persistent
world
Laissez
tranquilles
mes
personnages
Leave
my
characters
alone
Je
navigue,
sur
mon
piano
je
prends
le
large
I'm
sailing,
I'm
setting
sail
on
my
piano
Je
recrache
les
filles
qu'j'ai
dévorées
I'm
spitting
out
the
girls
I
devoured
C'est
l'âge
d'or
de
ma
vie
This
is
the
golden
age
of
my
life
J'vieillis
trop
vite
j'ai
des
rides
I'm
getting
old
too
fast
I
have
wrinkles
Je
n'suis
plus
si
terrible
I'm
not
that
terrible
anymore
J'fais
d'la
guitare
avec
ses
hanches
I'm
playing
guitar
with
her
hips
Pendant
que
d'autres
font
la
manche
While
others
are
begging
J'aurai
bientôt
cramé
toutes
mes
avances
I'll
have
burned
through
all
my
advances
soon
Je
ne
sais
jamais
où
partir
en
vacances
I
never
know
where
to
go
on
vacation
Autour
de
moi
aucun
exemple
que
des
échecs
Around
me
no
example,
only
failures
Que
des
angoisses
que
du
stress
Only
anxieties,
only
stress
On
est
les
pauvres
on
s'occupe
comme
on
peut
We
are
the
poor,
we
keep
ourselves
busy
as
we
can
Devant
l'ordinateur,
devant
le
télé
toute
la
journée
In
front
of
the
computer,
in
front
of
the
TV
all
day
long
Clope,
alcool
toute
la
journée
Cigarettes,
alcohol
all
day
long
Méthadone
toute
la
journée
Methadone
all
day
long
J'rafraîchis,
j'fais
défiler
sans
réfléchir
I'm
refreshing,
scrolling
without
thinking
J'ai
grandi
dans
la
haine
I
grew
up
in
hate
J'ai
grandi
en
apnée
I
grew
up
holding
my
breath
Nique
ton
Gucci,
ton
Supreme
Fuck
your
Gucci,
your
Supreme
J'ai
des
envies
de
corps
de
rêve
I
have
dreams
of
a
dream
body
J'bouffe
de
la
merde
j'repense
à
maigrir
I
eat
shit,
I
think
about
losing
weight
again
On
veut
la
vie
on
veut
la
même
We
want
life,
we
want
the
same
On
veut
l'pouvoir
on
veut
l'argent
We
want
power,
we
want
money
On
veut
devenir
le
bourgeois
qu'on
détestait
avant
We
want
to
become
the
bourgeois
we
hated
before
Tes
Youtubers
me
font
jamais
rire
Your
YouTubers
never
make
me
laugh
T'habites
en
Bretagne
pas
en
Amérique
You
live
in
Brittany
not
America
Apocalypse
maintenant
Apocalypse
now
Victoire
Royale
je
suis
l'dernier
survivant
Victory
Royale,
I'm
the
last
survivor
C'est
une
journée
ordinaire
où
j'essaie
d'être
bienveillant
It's
an
ordinary
day
where
I
try
to
be
benevolent
Où
je
retourne
dans
mes
travers
Where
I
go
back
to
my
old
ways
On
a
des
rêves
on
a
rien
à
perdre
We
have
dreams,
we
have
nothing
to
lose
Le
centre-ville
ça
pue
la
merde
The
city
center
stinks
Y'a
rien
à
faire
There
is
nothing
to
do
Donc
on
s'enferme
six
pieds
sous
terre,
So
we
lock
ourselves
up
six
feet
underground,
Vingt
milles
lieues
sous
les
mers
Twenty
thousand
leagues
under
the
sea
Vie
d'cassos
Loser's
life
Bon
à
rien
Good
for
nothing
À
qui
la
faute?
Whose
fault
is
it?
Pas
à
toi,
pas
aux
autres
Not
yours,
not
anyone
else's
Vole
aux
riches
Steal
from
the
rich
Emoji
anarchie
Anarchy
emoji
Emoji
jalousie
Jealousy
emoji
Ratio
d'kills:
infini
Kill
ratio:
infinity
Viens
me
chercher
Come
find
me
Vous
faites
de
moi
une
star,
merci
You're
making
me
a
star,
thank
you
J'ai
le
choix
entre
devenir
un
rappeur
maudit
ou
faire
Bercy
I
have
the
choice
between
becoming
a
cursed
rapper
or
playing
Bercy
J'ai
pas
grandi
pour
sauver
le
monde
I
didn't
grow
up
to
save
the
world
Je
veux
voir
Paris
sous
les
bombes
I
want
to
see
Paris
bombed
On
a
créché
sous
les
tombes
pendant
de
trop
longues
années
We've
been
living
under
the
tombs
for
too
many
years
La
soirée
bat
son
plein,
j'suis
en
train
d'bouder
dans
mon
coin
The
party's
in
full
swing,
I'm
sulking
in
the
corner
Font-il
semblant
de
s'amuser
de
danser?
Are
they
pretending
to
have
fun
dancing?
Entre
nous
y'a
des
tranchées
There
are
trenches
between
us
J'me
sens
pas
représenté
dans
vos
prix,
récompenses
et
jury
I
don't
feel
represented
in
your
awards,
rewards
and
juries
J'passe
mes
journées
à
jouer
à
dépenser
dans
des
FreeToPlay
I
spend
my
days
playing
and
spending
on
FreeToPlay
games
Rien
a
changé
Nothing
has
changed
Rien
a
bougé
Nothing
has
moved
J'attends
leur
chute,
les
voir
couler
I'm
waiting
for
their
fall,
to
see
them
sink
J'attends
la
chute
des
continents
I'm
waiting
for
the
continents
to
fall
Imagine
fait
un
vœu
Imagine,
make
a
wish
Un
palace
géant
où
on
vivrait
à
deux
A
giant
palace
where
we
would
live
together
On
s'pose
des
questions
We
ask
ourselves
questions
J'vis
de
ce
que
j'aime
I
live
off
what
I
love
J'me
vide
le
cerveau
I'm
emptying
my
brain
J'prends
mon
temps
I'm
taking
my
time
Faudrait
que
j'aille
voir
plus
souvent
I
should
go
see
more
often
Mes
parents
et
mes
potes
My
parents
and
my
friends
Est-ce
que
j'vais
m'réveiller
à
midi
pendant
tout
une
vie?
Am
I
going
to
wake
up
at
noon
for
the
rest
of
my
life?
Est-ce
qu'un
jour
j'pourrai
plus
prendre
le
métro?
Will
I
one
day
not
be
able
to
take
the
subway
anymore?
En
limousine
By
limousine
Ou
alors
est-ce
que
j'ferai
parti
d'une
révolution
Or
will
I
be
part
of
a
revolution
Parce
que
j'partirai
ailleurs?
Because
I
would
go
somewhere
else?
Loin,
pour
fuir
Far
away,
to
escape
De
temps
en
temps
j'vais
boire
un
verre
en
ville
From
time
to
time
I
go
for
a
drink
in
town
Je
vis
avec
ma
copine,
ça
s'passe
bien
I
live
with
my
girlfriend,
it's
going
well
Y
a
pas
de
raison
There's
no
reason
J'ai
les
cartes
en
main
I
have
the
cards
in
my
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theo Hiribarne, Henrique Laki Nsuka Ibanda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.