Columbine feat. Foda C - Age d'or - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Columbine feat. Foda C - Age d'or




Age d'or
Golden Age
On est tous moches quand on s'regarde dans le miroir de l'ascenseur
We all look ugly when we look at ourselves in the elevator mirror
Aujourd'hui c'est l'anarchie dans l'arc-en-ciel
Today it's anarchy in the rainbow
J'fais des selfies sans interêt
I'm taking selfies with no interest
Des amis endormis à jamais dans l'interim, c'est la vie d'cassos
Friends asleep forever in the interim, it's the loser's life
On fumera des roulées même dans un château
We'll smoke joints even in a castle
Je sors le coeur capuché, pour pas qu'on me reconnaisse
I go out with my heart hooded so no one recognizes me
Mais t'es déjà connu
But you're already known
Tu veux quoi? Être encore plus connu?
What do you want? To be even more famous?
Et tes potes deviennent alcooliques et c'est de plus en plus dur
And your friends are becoming alcoholics and it's getting harder and harder
J'repense au temps perdu, que j'aurais pu passer dehors
I think back to the time I wasted, which I could have spent outside
À construire mon corps
Building my body
Mon cerveau se torture
My brain tortures itself
Pour offenser personne
So as not to offend anyone
Le logo un pigeon
The logo is a pigeon
Le logo un airsoft
The logo is an airsoft gun
Notre projet de film raté
Our failed film project
Projet de voyage raté
Failed travel project
Si j'ai bien fait de te quitter je ne le saurai jamais
If I did the right thing by leaving you I'll never know
J'fais des doigts aux agences immobilières
I'm giving the finger to real estate agencies
Qui ont refusé mon dossier
Who rejected my application
Parce que papa est au chomdu et maman au RSA
Because dad's unemployed and mom's on welfare
On veut vivre de nos dessins et de l'art contemporain
We want to live off our drawings and contemporary art
On fait les punks, les singes
We're playing punk, monkey
Et je me noie dans le bain comme une star déchue
And I'm drowning in the bathtub like a fallen star
J'attends l'assassin des présidents
I'm waiting for the presidents' assassin
Bloqué dans un monde persistant
Stuck in a persistent world
Laissez tranquilles mes personnages
Leave my characters alone
Je navigue, sur mon piano je prends le large
I'm sailing, I'm setting sail on my piano
Je recrache les filles qu'j'ai dévorées
I'm spitting out the girls I devoured
C'est l'âge d'or de ma vie
This is the golden age of my life
J'vieillis trop vite j'ai des rides
I'm getting old too fast I have wrinkles
Je n'suis plus si terrible
I'm not that terrible anymore
[Pont]
[Bridge]
J'fais d'la guitare avec ses hanches
I'm playing guitar with her hips
Pendant que d'autres font la manche
While others are begging
J'aurai bientôt cramé toutes mes avances
I'll have burned through all my advances soon
Je ne sais jamais partir en vacances
I never know where to go on vacation
[Couplet 2]
[Verse 2]
Autour de moi aucun exemple que des échecs
Around me no example, only failures
Que des angoisses que du stress
Only anxieties, only stress
On est les pauvres on s'occupe comme on peut
We are the poor, we keep ourselves busy as we can
Devant l'ordinateur, devant le télé toute la journée
In front of the computer, in front of the TV all day long
Clope, alcool toute la journée
Cigarettes, alcohol all day long
Méthadone toute la journée
Methadone all day long
J'rafraîchis, j'fais défiler sans réfléchir
I'm refreshing, scrolling without thinking
J'ai grandi dans la haine
I grew up in hate
J'ai grandi en apnée
I grew up holding my breath
Nique ton Gucci, ton Supreme
Fuck your Gucci, your Supreme
J'ai des envies de corps de rêve
I have dreams of a dream body
J'bouffe de la merde j'repense à maigrir
I eat shit, I think about losing weight again
On veut la vie on veut la même
We want life, we want the same
On veut l'pouvoir on veut l'argent
We want power, we want money
On veut devenir le bourgeois qu'on détestait avant
We want to become the bourgeois we hated before
Tes Youtubers me font jamais rire
Your YouTubers never make me laugh
T'habites en Bretagne pas en Amérique
You live in Brittany not America
Apocalypse maintenant
Apocalypse now
Victoire Royale je suis l'dernier survivant
Victory Royale, I'm the last survivor
C'est une journée ordinaire j'essaie d'être bienveillant
It's an ordinary day where I try to be benevolent
je retourne dans mes travers
Where I go back to my old ways
On a des rêves on a rien à perdre
We have dreams, we have nothing to lose
Le centre-ville ça pue la merde
The city center stinks
Y'a rien à faire
There is nothing to do
Donc on s'enferme six pieds sous terre,
So we lock ourselves up six feet underground,
Vingt milles lieues sous les mers
Twenty thousand leagues under the sea
Vie d'cassos
Loser's life
Bon à rien
Good for nothing
À qui la faute?
Whose fault is it?
Pas à toi, pas aux autres
Not yours, not anyone else's
Vole aux riches
Steal from the rich
Emoji anarchie
Anarchy emoji
Emoji jalousie
Jealousy emoji
Ratio d'kills: infini
Kill ratio: infinity
Viens me chercher
Come find me
Invincible
Invincible
Vous faites de moi une star, merci
You're making me a star, thank you
J'ai le choix entre devenir un rappeur maudit ou faire Bercy
I have the choice between becoming a cursed rapper or playing Bercy
J'ai pas grandi pour sauver le monde
I didn't grow up to save the world
Je veux voir Paris sous les bombes
I want to see Paris bombed
On a créché sous les tombes pendant de trop longues années
We've been living under the tombs for too many years
La soirée bat son plein, j'suis en train d'bouder dans mon coin
The party's in full swing, I'm sulking in the corner
Font-il semblant de s'amuser de danser?
Are they pretending to have fun dancing?
Entre nous y'a des tranchées
There are trenches between us
J'me sens pas représenté dans vos prix, récompenses et jury
I don't feel represented in your awards, rewards and juries
J'passe mes journées à jouer à dépenser dans des FreeToPlay
I spend my days playing and spending on FreeToPlay games
Rien a changé
Nothing has changed
Rien a bougé
Nothing has moved
J'attends leur chute, les voir couler
I'm waiting for their fall, to see them sink
J'attends
I'm waiting
J'attends la chute des continents
I'm waiting for the continents to fall
Imagine fait un vœu
Imagine, make a wish
Un palace géant on vivrait à deux
A giant palace where we would live together
Détruis-le
Destroy it
Finalement
Finally
On s'pose des questions
We ask ourselves questions
J'vis de ce que j'aime
I live off what I love
J'me vide le cerveau
I'm emptying my brain
J'prends mon temps
I'm taking my time
Faudrait que j'aille voir plus souvent
I should go see more often
Mes parents et mes potes
My parents and my friends
Est-ce que j'vais m'réveiller à midi pendant tout une vie?
Am I going to wake up at noon for the rest of my life?
Est-ce qu'un jour j'pourrai plus prendre le métro?
Will I one day not be able to take the subway anymore?
En limousine
By limousine
Ou alors est-ce que j'ferai parti d'une révolution
Or will I be part of a revolution
Parce que j'partirai ailleurs?
Because I would go somewhere else?
Loin, pour fuir
Far away, to escape
De temps en temps j'vais boire un verre en ville
From time to time I go for a drink in town
Je vis avec ma copine, ça s'passe bien
I live with my girlfriend, it's going well
Y a pas de raison
There's no reason
J'ai les cartes en main
I have the cards in my hand





Авторы: Theo Hiribarne, Henrique Laki Nsuka Ibanda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.