Fog - Crónicas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fog - Crónicas




Crónicas
Chronicles
Vivir en cama
Living in bed
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Living peacefully, that would be ideal
Lo queremos lo deseamos
We want it, we desire it
Pero no es la realidad
But it's not reality
Despierto y todo cambia de rumbo
I wake up and everything changes course
Doy un paso a lo profundo
I take a step into the deep
Colombia huele a sangre
Colombia smells of blood
Colombia muere de hambre
Colombia is dying of hunger
Colombia vive la vida serrando los ojos ante el que abusa
Colombia lives life closing its eyes to the abuser
Colombia inocente tras los barrotes de la injusticia espera
Innocent Colombia waits behind the bars of injustice
Colombia lucha protesta pelea y no se enteran que
Colombia fights, protests, struggles, and they don't realize that
La gente en la calle se mata y traicionan nadie reaccionan
People on the streets kill each other and betray, no one reacts
Derechos violan no perdonan participación de la gente ni se menciona
They violate rights, they don't forgive, people's participation is not even mentioned
Acaso seguimos creyendo en quienes manejan nuestras leyes
Are we still believing in those who manage our laws?
Si nos gobiernan las guerrillas que se olvidaron de revoluciones
If we are governed by guerrillas who forgot about revolutions
Espera un momento la culpa también es del pueblo
Wait a moment, the fault is also with the people
Como es posible que elijan por votación a un hijo de puta
How is it possible that they elect a son of a bitch by vote
Y no se fijan que llevan en su valija las ilusiones la paz
And they don't notice that they carry in their suitcase illusions, peace
La fe el pan del getto
Faith, the bread of the ghetto
El claro de la luna me acosija en esta noche
The moonlight embraces me on this night
Pensamientos tan profundos mi pasado reconocen
Such deep thoughts, my past recognizes
La violencia de las armas que temprana esta
The violence of weapons, how early it is
El consumo y las drogas que invaden mi cuerpo
Consumption and drugs that invade my body
Me han llevado a pensar prostitutas y violencia
They have led me to think of prostitutes and violence
Sin pensar en una infancia
Without thinking of a childhood
Soldados que se mueren por amor a esta patria
Soldiers who die for love of this homeland
Reglamento callejero una vida mas se cobra
Street regulations, one more life is claimed
El que creyó que tenia talento pero no es sino una copia
He who believed he had talent but is just a copy
Amigos que me miran como si fuera más que eso
Friends who look at me as if I were more than that
Otros pagan canas por pecados de terceros
Others pay the price for the sins of others
El alma se envenena cuando hay mucha injusticia
The soul is poisoned when there is much injustice
El hombre se corrompe por las faltas de la vida
Man is corrupted by the shortcomings of life
Jamás miro atrás y que somos crónicas vividas
I never look back, and we are chronicles lived
Hoy vuelvo a casa como el sol que se pone en las mañanas
Today I return home like the sun that sets in the mornings
Miro el camino que ayer mire con esperanza
I look at the path that I looked at yesterday with hope
No hay moralejas tan solo heridas que acompañan
There are no morals, only wounds that accompany
Cura y alivio si anhela y nunca llega a nada
Cure and relief are yearned for and never reach anything
Vidas que guardan con un recelo sus secretos
Lives that keep their secrets with jealousy
Dolor y penas que mezclamos con sentimientos
Pain and sorrows that we mix with feelings
Noches serenas que se meditan en silencio
Serene nights that are meditated in silence
Y cuando sufren de sus padres es el desprecio
And when they suffer from their parents, it is contempt
El pie de lucha cada mañana al despertar
The fighting spirit every morning upon waking
Cuantas historias se encierran en esta ciudad
How many stories are enclosed in this city
Dolor ajeno descubren en mi clase social
They discover other people's pain in my social class
Todos nos juzgan sin conocer el problema
Everyone judges us without knowing the problem
No hay solución ni esta mierda va a cambiar
There is no solution, and this shit is not going to change
Dice hd en su mente sembrando la duda
HD says in his mind, sowing doubt
Vivir en cama
Living in bed
Vivir tranquilos eso seria lo ideal
Living peacefully, that would be ideal
Lo queremos lo deseamos
We want it, we desire it
Pero no es la realidad
But it's not reality
Despierto y todo cambia de rumbo
I wake up and everything changes course
Doy un paso a lo profundo
I take a step into the deep
Detrás del muro en cada cabeza hay un mundo
Behind the wall, in every head, there is a world
Historias que se reflejan a través de lo profundo
Stories that are reflected through the depths
Del alma la vida algo guarda
Of the soul, life holds something
Historias recopiladas al despertar el alba
Stories compiled upon waking at dawn
Son crónicas reales de hechos acontecidos
They are real chronicles of events that have occurred
Son sueños e ilusiones que rompen sus sentidos
They are dreams and illusions that break their senses
Son sombras pasajeras de vidas que se pierden
They are passing shadows of lives that are lost
Son lágrimas eternas con las que los niños crecen
They are eternal tears with which children grow
Es odio es rencor por la falta de amor
It is hatred, it is resentment for the lack of love
La compañía es el dolor poca la satisfacción
The company is pain, little satisfaction
La flor se marchito el fruto no maduro
The flower withered, the fruit did not ripen
Al árbol viejo lo cortaron su experiencia no basto
The old tree was cut down, its experience was not enough
Crónicas son historias de vida
Chronicles are life stories
Nacidas de los barrios donde hay infierno en vida
Born from the neighborhoods where there is hell in life
Se ven rostros condenados historias tan frecuentes
Condemned faces are seen, stories so frequent
Como lo son las muertes la falta de dinero y la injusticia al inocente
Like deaths, the lack of money, and injustice to the innocent
Creyendo en la suerte para la cambiar ambientes
Believing in luck to change environments
Pues del pobre es anhelo que algún día abunde el billete
For it is the poor man's desire that one day the money will abound
Soñar no cuesta nada es una frase a repetir
Dreaming doesn't cost anything, it's a phrase to repeat
Pero el tiempo no espera mientras sueñas con surgir
But time doesn't wait while you dream of emerging
La falta de alimento violencia infantil
The lack of food, child abuse
Violar y golpear a un niño
Raping and beating a child
Sino peligros con induvil
If not dangers with induvil
Carácter y firmeza nos falta en la cabeza
Character and firmness are lacking in our heads
Queremos ver el triunfo pero abunda la pereza
We want to see success, but laziness abounds
Crónicas de pobreza en Colombia más se gesta
Chronicles of poverty in Colombia are further brewed
La gente ya no reza la fe no le interesa
People no longer pray, faith does not interest them
Aparentemente la vida ya no tiene compasión
Apparently life no longer has compassion
Si aprendiéramos de errores otra seria la crónica de hoy
If we learned from mistakes, the chronicle of today would be different
He tratado de ser humilde de ser honesto de todas las formas
I have tried to be humble, to be honest in every way
Y me e encontrado con la sorpresa de que nadie te respeta las normas
And I have found the surprise that nobody respects your rules
Si hay plataformas que te impulsan seguir hablando de alguna manera
If there are platforms that push you to keep talking somehow
Los ricos que te sierran las puertas pueden ser villanos que
The rich who close their doors to you can be villains who
Ganen la esfera
Win the sphere
En la era de lo ilegal una guerra del bien contra el mal
In the era of the illegal, a war of good against evil
Porque esa pandilla puede ser faltal niños delinquiendo es cosa normal
Because that gang can be fatal, children committing crimes is normal
Y yo estoy preocupado que zurró pastal
And I'm worried that Zurró will go crazy
Otros con sus sueños en un costal
Others with their dreams in a sack
De un lado para otro persiguiendo su instinto animal
From one place to another, chasing their animal instinct
Crónicas de barrio crónicas de getto
Chronicles of the neighborhood, chronicles of the ghetto
Con puño y letra corazón sincero alma vida y sombrero
With fist and letter, sincere heart, soul, life, and hat
Pues cepillo pasillos y reos las putas y tombos de ñeros padres
Well, I brush hallways and inmates, the whores and cops of ñeros parents
A sus hijos no los quieren traer al mundo por el miedo a un
They don't want to bring their children into the world for fear of a
Futuro inmundo
Filthy future
Extirparlos desde sus vientres antes de verlo un vagabundo
Extirpate them from their wombs before seeing him a vagabond
Quizás un cantante
Perhaps a singer
Sigo adelante un caballero andante jibaro de letras
I go on, a knight errant, a jibaro of letters
Mano de droga que me ahoga y en mi cuello la soga de graduados
Drug hand that drowns me and on my neck the rope of graduates
De la calle con toga
From the street with a toga
Crónicas de la vida real huellas van a dejar no se van a ocultar
Chronicles of real life, they will leave traces, they will not hide
En mi mente o en la suya de seguro se van a quedar
In my mind or in yours, they will surely remain
En una hoja en un papel en grabación o en un cartel
On a sheet of paper, on a recording, or on a poster
Para el que escuche para usted desde vga
For those who listen, for you, from vga
Fue masaje de chd
It was a massage from chd






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.