Текст и перевод песни Fog - Crónicas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir
en
cama
Living
in
bed
Vivir
tranquilos
eso
seria
lo
ideal
Living
peacefully,
that
would
be
ideal
Lo
queremos
lo
deseamos
We
want
it,
we
desire
it
Pero
no
es
la
realidad
But
it's
not
reality
Despierto
y
todo
cambia
de
rumbo
I
wake
up
and
everything
changes
course
Doy
un
paso
a
lo
profundo
I
take
a
step
into
the
deep
Colombia
huele
a
sangre
Colombia
smells
of
blood
Colombia
muere
de
hambre
Colombia
is
dying
of
hunger
Colombia
vive
la
vida
serrando
los
ojos
ante
el
que
abusa
Colombia
lives
life
closing
its
eyes
to
the
abuser
Colombia
inocente
tras
los
barrotes
de
la
injusticia
espera
Innocent
Colombia
waits
behind
the
bars
of
injustice
Colombia
lucha
protesta
pelea
y
no
se
enteran
que
Colombia
fights,
protests,
struggles,
and
they
don't
realize
that
La
gente
en
la
calle
se
mata
y
traicionan
nadie
reaccionan
People
on
the
streets
kill
each
other
and
betray,
no
one
reacts
Derechos
violan
no
perdonan
participación
de
la
gente
ni
se
menciona
They
violate
rights,
they
don't
forgive,
people's
participation
is
not
even
mentioned
Acaso
seguimos
creyendo
en
quienes
manejan
nuestras
leyes
Are
we
still
believing
in
those
who
manage
our
laws?
Si
nos
gobiernan
las
guerrillas
que
se
olvidaron
de
revoluciones
If
we
are
governed
by
guerrillas
who
forgot
about
revolutions
Espera
un
momento
la
culpa
también
es
del
pueblo
Wait
a
moment,
the
fault
is
also
with
the
people
Como
es
posible
que
elijan
por
votación
a
un
hijo
de
puta
How
is
it
possible
that
they
elect
a
son
of
a
bitch
by
vote
Y
no
se
fijan
que
llevan
en
su
valija
las
ilusiones
la
paz
And
they
don't
notice
that
they
carry
in
their
suitcase
illusions,
peace
La
fe
el
pan
del
getto
Faith,
the
bread
of
the
ghetto
El
claro
de
la
luna
me
acosija
en
esta
noche
The
moonlight
embraces
me
on
this
night
Pensamientos
tan
profundos
mi
pasado
reconocen
Such
deep
thoughts,
my
past
recognizes
La
violencia
de
las
armas
que
temprana
esta
The
violence
of
weapons,
how
early
it
is
El
consumo
y
las
drogas
que
invaden
mi
cuerpo
Consumption
and
drugs
that
invade
my
body
Me
han
llevado
a
pensar
prostitutas
y
violencia
They
have
led
me
to
think
of
prostitutes
and
violence
Sin
pensar
en
una
infancia
Without
thinking
of
a
childhood
Soldados
que
se
mueren
por
amor
a
esta
patria
Soldiers
who
die
for
love
of
this
homeland
Reglamento
callejero
una
vida
mas
se
cobra
Street
regulations,
one
more
life
is
claimed
El
que
creyó
que
tenia
talento
pero
no
es
sino
una
copia
He
who
believed
he
had
talent
but
is
just
a
copy
Amigos
que
me
miran
como
si
fuera
más
que
eso
Friends
who
look
at
me
as
if
I
were
more
than
that
Otros
pagan
canas
por
pecados
de
terceros
Others
pay
the
price
for
the
sins
of
others
El
alma
se
envenena
cuando
hay
mucha
injusticia
The
soul
is
poisoned
when
there
is
much
injustice
El
hombre
se
corrompe
por
las
faltas
de
la
vida
Man
is
corrupted
by
the
shortcomings
of
life
Jamás
miro
atrás
y
que
somos
crónicas
vividas
I
never
look
back,
and
we
are
chronicles
lived
Hoy
vuelvo
a
casa
como
el
sol
que
se
pone
en
las
mañanas
Today
I
return
home
like
the
sun
that
sets
in
the
mornings
Miro
el
camino
que
ayer
mire
con
esperanza
I
look
at
the
path
that
I
looked
at
yesterday
with
hope
No
hay
moralejas
tan
solo
heridas
que
acompañan
There
are
no
morals,
only
wounds
that
accompany
Cura
y
alivio
si
anhela
y
nunca
llega
a
nada
Cure
and
relief
are
yearned
for
and
never
reach
anything
Vidas
que
guardan
con
un
recelo
sus
secretos
Lives
that
keep
their
secrets
with
jealousy
Dolor
y
penas
que
mezclamos
con
sentimientos
Pain
and
sorrows
that
we
mix
with
feelings
Noches
serenas
que
se
meditan
en
silencio
Serene
nights
that
are
meditated
in
silence
Y
cuando
sufren
de
sus
padres
es
el
desprecio
And
when
they
suffer
from
their
parents,
it
is
contempt
El
pie
de
lucha
cada
mañana
al
despertar
The
fighting
spirit
every
morning
upon
waking
Cuantas
historias
se
encierran
en
esta
ciudad
How
many
stories
are
enclosed
in
this
city
Dolor
ajeno
descubren
en
mi
clase
social
They
discover
other
people's
pain
in
my
social
class
Todos
nos
juzgan
sin
conocer
el
problema
Everyone
judges
us
without
knowing
the
problem
No
hay
solución
ni
esta
mierda
va
a
cambiar
There
is
no
solution,
and
this
shit
is
not
going
to
change
Dice
hd
en
su
mente
sembrando
la
duda
HD
says
in
his
mind,
sowing
doubt
Vivir
en
cama
Living
in
bed
Vivir
tranquilos
eso
seria
lo
ideal
Living
peacefully,
that
would
be
ideal
Lo
queremos
lo
deseamos
We
want
it,
we
desire
it
Pero
no
es
la
realidad
But
it's
not
reality
Despierto
y
todo
cambia
de
rumbo
I
wake
up
and
everything
changes
course
Doy
un
paso
a
lo
profundo
I
take
a
step
into
the
deep
Detrás
del
muro
en
cada
cabeza
hay
un
mundo
Behind
the
wall,
in
every
head,
there
is
a
world
Historias
que
se
reflejan
a
través
de
lo
profundo
Stories
that
are
reflected
through
the
depths
Del
alma
la
vida
algo
guarda
Of
the
soul,
life
holds
something
Historias
recopiladas
al
despertar
el
alba
Stories
compiled
upon
waking
at
dawn
Son
crónicas
reales
de
hechos
acontecidos
They
are
real
chronicles
of
events
that
have
occurred
Son
sueños
e
ilusiones
que
rompen
sus
sentidos
They
are
dreams
and
illusions
that
break
their
senses
Son
sombras
pasajeras
de
vidas
que
se
pierden
They
are
passing
shadows
of
lives
that
are
lost
Son
lágrimas
eternas
con
las
que
los
niños
crecen
They
are
eternal
tears
with
which
children
grow
Es
odio
es
rencor
por
la
falta
de
amor
It
is
hatred,
it
is
resentment
for
the
lack
of
love
La
compañía
es
el
dolor
poca
la
satisfacción
The
company
is
pain,
little
satisfaction
La
flor
se
marchito
el
fruto
no
maduro
The
flower
withered,
the
fruit
did
not
ripen
Al
árbol
viejo
lo
cortaron
su
experiencia
no
basto
The
old
tree
was
cut
down,
its
experience
was
not
enough
Crónicas
son
historias
de
vida
Chronicles
are
life
stories
Nacidas
de
los
barrios
donde
hay
infierno
en
vida
Born
from
the
neighborhoods
where
there
is
hell
in
life
Se
ven
rostros
condenados
historias
tan
frecuentes
Condemned
faces
are
seen,
stories
so
frequent
Como
lo
son
las
muertes
la
falta
de
dinero
y
la
injusticia
al
inocente
Like
deaths,
the
lack
of
money,
and
injustice
to
the
innocent
Creyendo
en
la
suerte
para
la
cambiar
ambientes
Believing
in
luck
to
change
environments
Pues
del
pobre
es
anhelo
que
algún
día
abunde
el
billete
For
it
is
the
poor
man's
desire
that
one
day
the
money
will
abound
Soñar
no
cuesta
nada
es
una
frase
a
repetir
Dreaming
doesn't
cost
anything,
it's
a
phrase
to
repeat
Pero
el
tiempo
no
espera
mientras
sueñas
con
surgir
But
time
doesn't
wait
while
you
dream
of
emerging
La
falta
de
alimento
violencia
infantil
The
lack
of
food,
child
abuse
Violar
y
golpear
a
un
niño
Raping
and
beating
a
child
Sino
peligros
con
induvil
If
not
dangers
with
induvil
Carácter
y
firmeza
nos
falta
en
la
cabeza
Character
and
firmness
are
lacking
in
our
heads
Queremos
ver
el
triunfo
pero
abunda
la
pereza
We
want
to
see
success,
but
laziness
abounds
Crónicas
de
pobreza
en
Colombia
más
se
gesta
Chronicles
of
poverty
in
Colombia
are
further
brewed
La
gente
ya
no
reza
la
fe
no
le
interesa
People
no
longer
pray,
faith
does
not
interest
them
Aparentemente
la
vida
ya
no
tiene
compasión
Apparently
life
no
longer
has
compassion
Si
aprendiéramos
de
errores
otra
seria
la
crónica
de
hoy
If
we
learned
from
mistakes,
the
chronicle
of
today
would
be
different
He
tratado
de
ser
humilde
de
ser
honesto
de
todas
las
formas
I
have
tried
to
be
humble,
to
be
honest
in
every
way
Y
me
e
encontrado
con
la
sorpresa
de
que
nadie
te
respeta
las
normas
And
I
have
found
the
surprise
that
nobody
respects
your
rules
Si
hay
plataformas
que
te
impulsan
seguir
hablando
de
alguna
manera
If
there
are
platforms
that
push
you
to
keep
talking
somehow
Los
ricos
que
te
sierran
las
puertas
pueden
ser
villanos
que
The
rich
who
close
their
doors
to
you
can
be
villains
who
Ganen
la
esfera
Win
the
sphere
En
la
era
de
lo
ilegal
una
guerra
del
bien
contra
el
mal
In
the
era
of
the
illegal,
a
war
of
good
against
evil
Porque
esa
pandilla
puede
ser
faltal
niños
delinquiendo
es
cosa
normal
Because
that
gang
can
be
fatal,
children
committing
crimes
is
normal
Y
yo
estoy
preocupado
que
zurró
pastal
And
I'm
worried
that
Zurró
will
go
crazy
Otros
con
sus
sueños
en
un
costal
Others
with
their
dreams
in
a
sack
De
un
lado
para
otro
persiguiendo
su
instinto
animal
From
one
place
to
another,
chasing
their
animal
instinct
Crónicas
de
barrio
crónicas
de
getto
Chronicles
of
the
neighborhood,
chronicles
of
the
ghetto
Con
puño
y
letra
corazón
sincero
alma
vida
y
sombrero
With
fist
and
letter,
sincere
heart,
soul,
life,
and
hat
Pues
cepillo
pasillos
y
reos
las
putas
y
tombos
de
ñeros
padres
Well,
I
brush
hallways
and
inmates,
the
whores
and
cops
of
ñeros
parents
A
sus
hijos
no
los
quieren
traer
al
mundo
por
el
miedo
a
un
They
don't
want
to
bring
their
children
into
the
world
for
fear
of
a
Futuro
inmundo
Filthy
future
Extirparlos
desde
sus
vientres
antes
de
verlo
un
vagabundo
Extirpate
them
from
their
wombs
before
seeing
him
a
vagabond
Quizás
un
cantante
Perhaps
a
singer
Sigo
adelante
un
caballero
andante
jibaro
de
letras
I
go
on,
a
knight
errant,
a
jibaro
of
letters
Mano
de
droga
que
me
ahoga
y
en
mi
cuello
la
soga
de
graduados
Drug
hand
that
drowns
me
and
on
my
neck
the
rope
of
graduates
De
la
calle
con
toga
From
the
street
with
a
toga
Crónicas
de
la
vida
real
huellas
van
a
dejar
no
se
van
a
ocultar
Chronicles
of
real
life,
they
will
leave
traces,
they
will
not
hide
En
mi
mente
o
en
la
suya
de
seguro
se
van
a
quedar
In
my
mind
or
in
yours,
they
will
surely
remain
En
una
hoja
en
un
papel
en
grabación
o
en
un
cartel
On
a
sheet
of
paper,
on
a
recording,
or
on
a
poster
Para
el
que
escuche
para
usted
desde
vga
For
those
who
listen,
for
you,
from
vga
Fue
masaje
de
chd
It
was
a
massage
from
chd
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.