Текст и перевод песни Folkabbestia - Non è mai troppo tardi per avere un'infanzia felice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non è mai troppo tardi per avere un'infanzia felice
It's Never Too Late to Have a Happy Childhood
Con
la
mia
mamma
starei
With
my
mom
I'd
stay
Ma
non
si
può,
io
sono
un
passerotto
che
volando
But
it
can't
be
done,
I'm
a
little
bird
flying
high
Tra
i
muri
grigi
ed
il
bus
quanta
paura
che
ho
Through
grey
walls
and
on
the
bus,
how
scared
am
I
Venti
grammi
per
me
sono
un
peso
dacchè
Twenty
grams
for
me
are
a
burden
since
I
Con
le
mie
ali
vado
alla
ricerca
di
semini
With
my
wings
I
go
in
search
of
seeds
O
sennò
oggi
mi
arrangerò,
quel
cassonetto
fa
per
me
Or
else
I'll
manage
today,
that
dumpster
is
for
me
Ma
che
abbondanza
mi
regala
l'opulenta
società
But
what
abundance
the
wealthy
society
gives
me
Ma
quanto
cibo
tra
i
rifiuti,
qui
bisogna
approfittar
But
how
much
food
among
the
waste,
here
we
must
take
advantage
Un
panino
ed
un
toast
troppo
grandi
per
me
A
sandwich
and
a
piece
of
toast,
too
big
for
me
Cerco
di
meglio
e
proprio
sotto
al
cassonetto
I
look
for
something
better
and
right
under
the
dumpster
Un
po'
di
cous
cous
e
del
riso
al
ragù
che
scorpacciata
A
little
bit
of
couscous
and
some
rice
with
ragù,
what
a
feast
I'll
have
Mi
farò
I'll
make
for
myself
Con
la
mia
mamma
starei
With
my
mom
I'd
stay
Come
farò
sarò
capace
di
trovare
cibo?
How
will
I
do
it,
will
I
be
able
to
find
food?
Sono
il
micino
Milou
quanta
paura
che
ho
I'm
the
little
cat
Milou,
how
scared
am
I
Giro
per
la
città
tutta
grigia
però
I
wander
around
the
city,
all
grey,
but
I
Vedo
qualcosa
che
mi
pare
interessante
See
something
that
seems
interesting
to
me
M'avvicinerò
ed
allora
dirò
I'll
get
closer
and
then
I'll
say
Quel
cassonetto
fa
per
me
That
dumpster
is
for
me
Ma
che
abboandanza
mi
regala
l'opulenta
società
But
what
abboandance
the
wealthy
society
gives
me
Ma
quanto
cibo
tra
i
rifiuti,
qui
bisogna
approfittar
But
how
much
food
among
the
waste,
here
we
must
take
advantage
of
Maccheroni
e
bignè
non
fan
proprio
per
me
Macaroni
and
profiteroles
aren't
really
for
me
Frugo
rovisto
ed
in
fondo
al
cassonetto
I
rummage,
I
scavenge,
and
at
the
bottom
of
the
dumpster
Trovo
patè
un
pezzetto
di
speck
che
scorpacciata
mi
farò
I
find
pâté,
a
little
piece
of
speck,
what
a
feast
I'll
have
Al
cassonetto
così
in
un
bel
dì
il
micino
incontra
At
the
dumpster
so
on
a
beautiful
day
the
little
cat
meets
Il
piccolo
uccellino
The
little
bird
Che
prima
si
spaventò
ma
poi
con
il
micio
parlò
Who
was
frightened
at
first,
but
then
spoke
to
the
cat
Io
non
ti
mangerò,
io
non
volerò
via,
non
ci
affanniamo
I
won't
eat
you,
I
won't
fly
away,
let's
not
worry
Che
ce
n'è
per
tutti
i
gusti
That
there's
something
for
everyone
Ma
guarda
qui,
quanta
plastica
c'è
But
look
here,
how
much
plastic
there
is
Chissà
chi
se
la
mangerà
I
wonder
who
will
eat
it
Ma
che
abbondanza
ci
regala
l'opulenta
società
But
what
abundance
the
wealthy
society
gives
us
Ma
quanto
cibo
tra
i
rifiuti,
qui
bisogna
festeggiar
But
how
much
food
among
the
waste,
here
we
must
celebrate
Una
briciola
a
me,
una
lisca
a
te,
pane
e
taralli
A
crumb
for
me,
a
fishbone
for
you,
bread
and
pretzels
E
di
soppiatto
qualche
mosca
And
on
the
sly
some
flies
Che
torna
qui
ogni
giorno
per
il
cassonetto
non
ha
un
re
Who
come
back
here
every
day
because
the
dumpster
has
no
king
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Losito, Mannarini, Sansone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.