Текст и перевод песни Follow The Flow - Anyám mondta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anyám mondta
Мама говорила
Nem
akartam
rommá
menni
Не
хотел
я
рушить
свою
жизнь,
Egy
életet
mulattam
át
Проводил
жизнь
в
развлечениях.
Sokszor
próbáltam
jobbá
lenni
Много
раз
пытался
стать
лучше,
De
a
szenvedély
az
utamba
állt
Но
страсть
вставала
на
моем
пути.
Hiába
mondják,
hogy
lassítsak
Тщетно
говорят,
что
нужно
сбавить
обороты,
Mert
a
sírba
vezet
ez
az
életvitel
Ведь
к
могиле
ведет
такой
образ
жизни.
Mégis
bekötött
szemmel
nyomom
a
gázt
Но
я
все
равно
жму
на
газ
с
закрытыми
глазами,
Mert
az
életet
valahogy
élvezni
kell
Потому
что
жизнь
нужно
как-то
наслаждаться.
Ismerem
az
értékeket
Я
знаю
ценности,
De
a
mértéket
nem,
és
ez
tesz
tönkre
Но
не
знаю
меры,
и
это
меня
губит.
Pihennem
kell,
de
mit
tegyek
Anya?
Мне
нужно
отдохнуть,
но
что
мне
делать,
мама?
Hogyha
engem
a
nyugalom
nem
köt
le
Если
спокойствие
меня
не
привлекает.
Kis
gyerek
kis
baj,
nagy
gyerek
nagy
Маленькие
дети
- маленькие
проблемы,
большие
дети
- большие,
Velem
együtt
a
gondok
is
felnőttek
Вместе
со
мной
выросли
и
мои
заботы.
Majd
kiderül
az
ég,
de
ha
szivárványt
szeretnék
Небо
покажет,
но
если
я
хочу
радугу,
Számítani
kell
a
felhőkre
Нужно
считаться
с
облаками.
Anyám
mindig
óvott,
féltett
Мама
всегда
оберегала
меня,
заботилась,
És
igaza
volt,
nem
játék
az
élet
И
была
права,
жизнь
- не
игра.
Fiam,
magad
ellen
nincsen
orvosságod
Сынок,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
тебя
стороной.
Anyám
mindig
óva
intett
Мама
всегда
предостерегала
меня,
Hogy
soha
ne
vegyek
magamra
mindent
Чтобы
я
не
принимал
все
близко
к
сердцу.
De
Anya,
magam
ellen
nincsen
orvosságom
Но,
мама,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
меня
стороной.
Anyu,
Anyu
mondd
Мама,
мама,
скажи,
Miért
szül
a
baj
még
több
bajt?
Почему
беда
рождает
еще
больше
бед?
Ha
kitartok,
könnyebb
lesz
majd?
Если
я
буду
держаться,
станет
ли
легче?
Hogy
legyek
mindig
jó
Как
мне
всегда
быть
хорошим,
Hogy
ne
ártsak
másnak?
Как
не
причинять
боль
другим?
Ha
magamnak
is
rossz
vagyok
társnak
Если
я
сам
себе
плохой
товарищ.
Mikor
múlt
el
az
a
perc
Когда
прошел
тот
миг,
Ami
számított?
Который
имел
значение?
Mikor
azt
hittem
Когда
я
верил,
A
csodára
várni
jobb
Что
лучше
ждать
чуда.
Miért
van
az,
hogy
Почему
так
происходит,
A
barátból
ellenség
lesz?
Что
друг
становится
врагом?
És
a
pénz
csak
И
деньги
только
Éhessé
tesz
Вызывают
голод.
Miért
én
maradtam
alul
Почему
я
остался
в
проигрыше,
Hogyha
felvettem
a
kesztyűt?
Если
принял
вызов?
Magam
hajszoltam
hasztalanul
Сам
себя
гнал
напрасно,
Hosszú
éveknek
lett
ez
a
vesztük
Это
стало
гибелью
долгих
лет.
Az
életem
csak
én
menthetem
meg
Только
я
могу
спасти
свою
жизнь.
Lehet,
pont
én
vagyok
minden
válasz
Возможно,
именно
я
- ответ
на
все
вопросы.
Ha
a
józan
ésszel
szembemegyek
Если
я
иду
против
здравого
смысла,
Tudom,
akkor
is
megbocsátasz
Я
знаю,
ты
все
равно
простишь
меня.
Anyám
mindig
óvott,
féltett
Мама
всегда
оберегала
меня,
заботилась,
És
igaza
volt,
nem
játék
az
élet
И
была
права,
жизнь
- не
игра.
Fiam,
magad
ellen
nincsen
orvosságod
Сынок,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
тебя
стороной.
Anyám
mindig
óva
intett
Мама
всегда
предостерегала
меня,
Hogy
soha
ne
vegyek
magamra
mindent
Чтобы
я
не
принимал
все
близко
к
сердцу.
De
Anya,
magam
ellen
nincsen
orvosságom
Но,
мама,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
меня
стороной.
A
szavad
tilt,
de
mégis
folytatom
Твои
слова
запрещают,
но
я
продолжаю,
Csak
ne
lennék
ilyen
önemésztő
Если
бы
я
только
не
был
таким
саморазрушительным.
A
baj
keres,
te
mindig
mondtad
Беда
ищет,
ты
всегда
говорила,
Hogy
sohase
késő,
sohase
késő
Что
никогда
не
поздно,
никогда
не
поздно.
Anyám
mindig
óvott,
féltett
Мама
всегда
оберегала
меня,
заботилась,
És
igaza
volt,
nem
játék
az
élet
И
была
права,
жизнь
- не
игра.
Fiam,
magad
ellen
nincsen
orvosságod
Сынок,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
тебя
стороной.
Anyám
mindig
óva
intett
Мама
всегда
предостерегала
меня,
Hogy
soha
ne
vegyek
magamra
mindent
Чтобы
я
не
принимал
все
близко
к
сердцу.
De
Anya,
magam
ellen
nincsen
orvosságom
Но,
мама,
от
себя
самого
нет
лекарства,
Ezért
kerül
el
a
boldogság
Поэтому
счастье
обходит
меня
стороной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Molnár Csaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.