Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COMANDANTE (feat. Fernando Angulo & Héctor Izquierdo)
COMANDANTE (feat. Fernando Angulo & Héctor Izquierdo)
Quiero
hacer
temas
Ich
möchte
Lieder
machen,
Que
hablen
de
sucesos
y
temas
die
von
Ereignissen
und
Themen
handeln,
Valga
la
redundancia
wenn
man
das
so
sagen
kann,
Relevantes
die
relevant
sind.
Tengo
ganas
armarme
Ich
habe
Lust,
mich
zu
wappnen,
De
valor
hasta
la
esquela
mit
Mut
bis
zum
Tod,
Hacerme
lo
mejor
que
pueda
das
Beste
aus
mir
zu
machen,
Y
ser
mi
comandante
und
mein
eigener
Kommandant
zu
sein.
Quiero
tumbar
las
fronteras
Ich
möchte
Grenzen
niederreißen,
Que
lo
justo
se
pueda
damit
Gerechtigkeit
möglich
wird,
Y
que
si
la
vida
quema
und
wenn
das
Leben
brennt,
Cantarle
hasta
que
calme
ihm
singen,
bis
es
sich
beruhigt.
Tengo
ganas
de
amarme
Ich
habe
Lust,
mich
zu
lieben,
Respetarme
y
valorarme
mich
zu
respektieren
und
wertzuschätzen,
¡Pa
ser
mi
comandante!
um
mein
eigener
Kommandant
zu
sein!
Esto
lo
debía
a
mí
a
la
vieja
Das
schuldete
ich
mir
und
der
Alten,
Que
confió
en
mí
cuando
fui
un
problema
die
an
mich
glaubte,
als
ich
ein
Problem
war.
Eso
me
llenó
un
vacío,
y
enseñó
Das
füllte
eine
Leere
in
mir
und
lehrte
mich,
Que
sin
regar
la
raíz
las
flor
no
pega
dass
ohne
das
Gießen
der
Wurzeln
die
Blume
nicht
anwächst.
Estoy
enfocando
distintos
mares
Ich
fokussiere
verschiedene
Meere,
Con
los
míos
o
con
mis
auriculares
mit
meinen
Leuten
oder
mit
meinen
Kopfhörern.
Qué
el
chip
consciente
no
se
apague
Möge
der
bewusste
Chip
nicht
ausgehen,
Pa
no
alejarnos
por
cualquier
trabe
damit
wir
uns
nicht
wegen
irgendeiner
Hürde
entfernen.
Socio
no
tuerzo
mis
valores
nunca
Freund,
ich
verdrehe
meine
Werte
niemals
Y
advierto
pa
tol
que
se
me
junta
und
warne
jeden,
der
sich
mir
anschließt.
Voy
a
componer
hasta
la
tumba
Ich
werde
bis
ins
Grab
komponieren,
Buena
mierda,
porque
la
seca
abunda
guten
Stoff,
denn
der
trockene
ist
reichlich
vorhanden.
Si
hablamos
de
música
me
gusta
si
inculca
Wenn
wir
über
Musik
sprechen,
mag
ich
es,
wenn
sie
etwas
vermittelt,
Que
retumba,
fecunda
y
te
que
pone
a
volar
das
widerhallt,
befruchtet
und
dich
zum
Fliegen
bringt.
Si
hablamos
del
mundo
la
cosa
está
chunga
Wenn
wir
über
die
Welt
sprechen,
sieht
es
düster
aus,
Pero
solo
no
cambia
y
toca
actuar
aber
alleine
ändert
sich
nichts
und
man
muss
handeln.
Ya
comprendí
Ich
habe
verstanden,
Querer
parecer
superior
a
mi
dass
der
Wunsch,
mir
überlegen
zu
erscheinen,
Refleja
inferioridad
Unterlegenheit
widerspiegelt,
Fruto
de
un
complejo
de
inseguridad
Frucht
eines
Minderwertigkeitskomplexes.
¿Por
qué
no
olvidas
lo
de
dividir?
Warum
vergisst
du
nicht
das
Teilen?
Si
al
final
como
todos
te
vas
a
morir
Denn
am
Ende
wirst
du
wie
alle
sterben,
Y
solo
se
va
a
quedar
lo
que
pudiste
compartir
und
nur
das,
was
du
teilen
konntest,
wird
bleiben.
Ya
comprendí
Ich
habe
verstanden,
Tras
que
lo
viví,
y
lo
sufrí
nachdem
ich
es
erlebt
und
erlitten
habe,
Que
aún
tengo
mucho
por
aprender
dass
ich
noch
viel
zu
lernen
habe.
Ya
comprendí
Ich
habe
verstanden,
Tras
que
lo
viví
y
lo
sufri
nachdem
ich
es
erlebt
und
erlitten
habe,
Si
no
más
que
reflejas
colores
grises
Wenn
du
nur
graue
Farben
widerspiegelst,
Lanzo
esta
flecha
con
mi
arco
a
tu
iris
schieße
ich
diesen
Pfeil
mit
meinem
Bogen
auf
deinen
Regenbogen,
Con
matices,
pa
que
empatices
mit
Nuancen,
damit
du
Mitgefühl
entwickelst,
Con
alguien
más
que
con
Siri
mit
jemand
anderem
als
mit
Siri.
Cada
cicatriz
es
una
enseñanza
Jede
Narbe
ist
eine
Lehre,
Cuídate
que
no
la
pisen
pass
auf,
dass
sie
nicht
zertreten
wird.
Déjense
de
tanta
pose
Hört
auf
mit
der
ganzen
Pose,
Exponerse
tanto
no
es
de
ser
felices
sich
so
zu
exponieren,
macht
nicht
glücklich.
Y
lo
que
no
puede
ser
Und
was
nicht
sein
kann,
Es
que
todo
lo
banalicen
ist,
dass
sie
alles
banalisieren.
Mira
en
tus
huellas
Schau
auf
deine
Fußspuren,
Analizate
analysiere
dich.
Esto
es
un
regalo
Das
ist
ein
Geschenk,
Y
de
verlo
arrasado
und
ich
bin
es
leid,
Yo
ya
me
cansé
es
verwüstet
zu
sehen.
Así
rompí
la
crisálida
So
habe
ich
die
Puppenhülle
zerbrochen,
Pa
volar
más
allá
de
lo
que
ya
sé
um
weiter
zu
fliegen,
als
ich
es
bereits
weiß.
Hermanas
y
hermanos
están
en
sus
manos
Schwestern
und
Brüder,
es
liegt
in
euren
Händen,
Levanten
las
manos
erhebt
eure
Hände,
¡Empodérense!
ermächtigt
euch!
Lucho
por
amor
Ich
kämpfe
aus
Liebe,
¡No
me
manda
nadie!
niemand
befiehlt
mir!
Amo
con
calor
Ich
liebe
mit
Wärme,
¡Soy
mi
comandante!
ich
bin
mein
eigener
Kommandant!
El
rencor
es
un
tumor
Groll
ist
ein
Tumor,
¡Lo
tiré
a
otra
parte!
ich
habe
ihn
weggeworfen!
No
soy
manipulable
Ich
bin
nicht
manipulierbar,
¡Soy
mi
comandante!
ich
bin
mein
eigener
Kommandant!
¡Soy
mi
comandante!
Ich
bin
mein
eigener
Kommandant!
¡Soy
mi
comandante!
Ich
bin
mein
eigener
Kommandant!
Este
es
mi
viaje
Das
ist
meine
Reise,
Y
me
hago
responsable
de
cada
detalle
und
ich
übernehme
die
Verantwortung
für
jedes
Detail,
¡Soy
mi
comandante!
ich
bin
mein
eigener
Kommandant!
Quiero
hacer
temas
Ich
möchte
Lieder
machen,
Que
hablen
de
sucesos
y
temas
die
von
Ereignissen
und
Themen
handeln,
Valga
la
redundancia
wenn
man
das
so
sagen
kann,
Relevantes
die
relevant
sind.
Tengo
ganas
armarme
Ich
habe
Lust,
mich
zu
wappnen,
De
valor
hasta
la
esquela
mit
Mut
bis
zum
Tod,
Hacerme
lo
mejor
que
pueda
das
Beste
aus
mir
zu
machen,
Y
ser
mi
comandante
und
mein
eigener
Kommandant
zu
sein.
Quiero
tumbar
las
fronteras
Ich
möchte
Grenzen
niederreißen,
Que
lo
justo
se
pueda
damit
Gerechtigkeit
möglich
wird,
Y
que
si
la
vida
quema
und
wenn
das
Leben
brennt,
Cantarle
hasta
que
calme
ihm
singen,
bis
es
sich
beruhigt.
Tengo
ganas
de
amarme,
Ich
habe
Lust,
mich
zu
lieben,
Respetarme
y
valorarme
mich
zu
respektieren
und
wertzuschätzen,
¡Pa
ser
mi
comandante!
um
mein
eigener
Kommandant
zu
sein!
Quiero
hacer
temas
Ich
möchte
Lieder
machen,
Que
hablen
de
sucesos
y
temas
die
von
Ereignissen
und
Themen
handeln,
Valga
la
redundancia
wenn
man
das
so
sagen
kann,
Relevantes
die
relevant
sind.
Tengo
ganas
armarme
Ich
habe
Lust,
mich
zu
wappnen,
De
valor
hasta
la
esquela
mit
Mut
bis
zum
Tod,
Hacerme
lo
mejor
que
pueda
das
Beste
aus
mir
zu
machen,
Y
ser
mi
comandante
und
mein
eigener
Kommandant
zu
sein.
Quiero
tumbar
las
fronteras
Ich
möchte
Grenzen
niederreißen,
Que
lo
justo
se
pueda
damit
Gerechtigkeit
möglich
wird,
Y
que
si
la
vida
quema
und
wenn
das
Leben
brennt,
Cantarle
hasta
que
calme
ihm
singen,
bis
es
sich
beruhigt.
Tengo
ganas
de
amarme
Ich
habe
Lust,
mich
zu
lieben,
Respetarme
y
valorarme
mich
zu
respektieren
und
wertzuschätzen,
¡Pa
ser
mi
comandante!
um
mein
eigener
Kommandant
zu
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Darias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.