Fon Darias - COMANDANTE (feat. Fernando Angulo & Héctor Izquierdo) - перевод текста песни на немецкий




COMANDANTE (feat. Fernando Angulo & Héctor Izquierdo)
COMANDANTE (feat. Fernando Angulo & Héctor Izquierdo)
Quiero hacer temas
Ich möchte Lieder machen,
Que hablen de sucesos y temas
die von Ereignissen und Themen handeln,
Valga la redundancia
wenn man das so sagen kann,
Relevantes
die relevant sind.
Tengo ganas armarme
Ich habe Lust, mich zu wappnen,
De valor hasta la esquela
mit Mut bis zum Tod,
Hacerme lo mejor que pueda
das Beste aus mir zu machen,
Y ser mi comandante
und mein eigener Kommandant zu sein.
Quiero tumbar las fronteras
Ich möchte Grenzen niederreißen,
Que lo justo se pueda
damit Gerechtigkeit möglich wird,
Y que si la vida quema
und wenn das Leben brennt,
Cantarle hasta que calme
ihm singen, bis es sich beruhigt.
Tengo ganas de amarme
Ich habe Lust, mich zu lieben,
Respetarme y valorarme
mich zu respektieren und wertzuschätzen,
¡Pa ser mi comandante!
um mein eigener Kommandant zu sein!
Esto lo debía a a la vieja
Das schuldete ich mir und der Alten,
Que confió en cuando fui un problema
die an mich glaubte, als ich ein Problem war.
Eso me llenó un vacío, y enseñó
Das füllte eine Leere in mir und lehrte mich,
Que sin regar la raíz las flor no pega
dass ohne das Gießen der Wurzeln die Blume nicht anwächst.
Estoy enfocando distintos mares
Ich fokussiere verschiedene Meere,
Con los míos o con mis auriculares
mit meinen Leuten oder mit meinen Kopfhörern.
Qué el chip consciente no se apague
Möge der bewusste Chip nicht ausgehen,
Pa no alejarnos por cualquier trabe
damit wir uns nicht wegen irgendeiner Hürde entfernen.
Socio no tuerzo mis valores nunca
Freund, ich verdrehe meine Werte niemals
Y advierto pa tol que se me junta
und warne jeden, der sich mir anschließt.
Voy a componer hasta la tumba
Ich werde bis ins Grab komponieren,
Buena mierda, porque la seca abunda
guten Stoff, denn der trockene ist reichlich vorhanden.
Si hablamos de música me gusta si inculca
Wenn wir über Musik sprechen, mag ich es, wenn sie etwas vermittelt,
Que retumba, fecunda y te que pone a volar
das widerhallt, befruchtet und dich zum Fliegen bringt.
Si hablamos del mundo la cosa está chunga
Wenn wir über die Welt sprechen, sieht es düster aus,
Pero solo no cambia y toca actuar
aber alleine ändert sich nichts und man muss handeln.
Ya comprendí
Ich habe verstanden,
Querer parecer superior a mi
dass der Wunsch, mir überlegen zu erscheinen,
Refleja inferioridad
Unterlegenheit widerspiegelt,
Fruto de un complejo de inseguridad
Frucht eines Minderwertigkeitskomplexes.
¡Eso es así!
So ist es!
¿Por qué no olvidas lo de dividir?
Warum vergisst du nicht das Teilen?
Si al final como todos te vas a morir
Denn am Ende wirst du wie alle sterben,
Y solo se va a quedar lo que pudiste compartir
und nur das, was du teilen konntest, wird bleiben.
Ya comprendí
Ich habe verstanden,
Tras que lo viví, y lo sufrí
nachdem ich es erlebt und erlitten habe,
y dice así
und es heißt,
Que aún tengo mucho por aprender
dass ich noch viel zu lernen habe.
Ya comprendí
Ich habe verstanden,
Tras que lo viví y lo sufri
nachdem ich es erlebt und erlitten habe,
Y dice así
und es heißt,
¡Yaya, yayo!
Oma, Opa!
Si no más que reflejas colores grises
Wenn du nur graue Farben widerspiegelst,
Lanzo esta flecha con mi arco a tu iris
schieße ich diesen Pfeil mit meinem Bogen auf deinen Regenbogen,
Con matices, pa que empatices
mit Nuancen, damit du Mitgefühl entwickelst,
Con alguien más que con Siri
mit jemand anderem als mit Siri.
Cada cicatriz es una enseñanza
Jede Narbe ist eine Lehre,
Cuídate que no la pisen
pass auf, dass sie nicht zertreten wird.
Déjense de tanta pose
Hört auf mit der ganzen Pose,
Exponerse tanto no es de ser felices
sich so zu exponieren, macht nicht glücklich.
Y lo que no puede ser
Und was nicht sein kann,
Es que todo lo banalicen
ist, dass sie alles banalisieren.
Mira en tus huellas
Schau auf deine Fußspuren,
Analizate
analysiere dich.
Esto es un regalo
Das ist ein Geschenk,
Y de verlo arrasado
und ich bin es leid,
Yo ya me cansé
es verwüstet zu sehen.
Así rompí la crisálida
So habe ich die Puppenhülle zerbrochen,
Pa volar más allá de lo que ya
um weiter zu fliegen, als ich es bereits weiß.
Hermanas y hermanos están en sus manos
Schwestern und Brüder, es liegt in euren Händen,
Levanten las manos
erhebt eure Hände,
¡Empodérense!
ermächtigt euch!
Lucho por amor
Ich kämpfe aus Liebe,
¡No me manda nadie!
niemand befiehlt mir!
Amo con calor
Ich liebe mit Wärme,
¡Soy mi comandante!
ich bin mein eigener Kommandant!
El rencor es un tumor
Groll ist ein Tumor,
¡Lo tiré a otra parte!
ich habe ihn weggeworfen!
No soy manipulable
Ich bin nicht manipulierbar,
¡Soy mi comandante!
ich bin mein eigener Kommandant!
¡Eya! ¡Ya!
Eya! Ya!
¡Soy mi comandante!
Ich bin mein eigener Kommandant!
¡Eya! ¡Ya!
Eya! Ya!
¡Soy mi comandante!
Ich bin mein eigener Kommandant!
Este es mi viaje
Das ist meine Reise,
Y me hago responsable de cada detalle
und ich übernehme die Verantwortung für jedes Detail,
¡Soy mi comandante!
ich bin mein eigener Kommandant!
¡Eyo!
Eyo!
Quiero hacer temas
Ich möchte Lieder machen,
Que hablen de sucesos y temas
die von Ereignissen und Themen handeln,
Valga la redundancia
wenn man das so sagen kann,
Relevantes
die relevant sind.
Tengo ganas armarme
Ich habe Lust, mich zu wappnen,
De valor hasta la esquela
mit Mut bis zum Tod,
Hacerme lo mejor que pueda
das Beste aus mir zu machen,
Y ser mi comandante
und mein eigener Kommandant zu sein.
Quiero tumbar las fronteras
Ich möchte Grenzen niederreißen,
Que lo justo se pueda
damit Gerechtigkeit möglich wird,
Y que si la vida quema
und wenn das Leben brennt,
Cantarle hasta que calme
ihm singen, bis es sich beruhigt.
Tengo ganas de amarme,
Ich habe Lust, mich zu lieben,
Respetarme y valorarme
mich zu respektieren und wertzuschätzen,
¡Pa ser mi comandante!
um mein eigener Kommandant zu sein!
Quiero hacer temas
Ich möchte Lieder machen,
Que hablen de sucesos y temas
die von Ereignissen und Themen handeln,
Valga la redundancia
wenn man das so sagen kann,
Relevantes
die relevant sind.
Tengo ganas armarme
Ich habe Lust, mich zu wappnen,
De valor hasta la esquela
mit Mut bis zum Tod,
Hacerme lo mejor que pueda
das Beste aus mir zu machen,
Y ser mi comandante
und mein eigener Kommandant zu sein.
Quiero tumbar las fronteras
Ich möchte Grenzen niederreißen,
Que lo justo se pueda
damit Gerechtigkeit möglich wird,
Y que si la vida quema
und wenn das Leben brennt,
Cantarle hasta que calme
ihm singen, bis es sich beruhigt.
Tengo ganas de amarme
Ich habe Lust, mich zu lieben,
Respetarme y valorarme
mich zu respektieren und wertzuschätzen,
¡Pa ser mi comandante!
um mein eigener Kommandant zu sein!





Авторы: Alfonso Darias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.