Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aprendo
a
disfrutar
el
sendero
sin
perder
el
rumbo
I'm
learning
to
enjoy
the
path
without
losing
my
way,
girl
Y
a
enfrentar
la
derrotas
con
actitud
estoica
And
to
face
defeats
with
a
stoic
attitude
Aunque
es
muy
fácil
decirlo
y
no
tanto
hacerlo
Although
it's
very
easy
to
say
and
not
so
easy
to
do
Metido
en
una
sociedad
experta
en
crear
suciedad
Stuck
in
a
society
expert
in
creating
filth
No
poseo
la
verdad,
pero
tengo
la
mía
hermano
I
don't
possess
the
truth,
but
I
have
mine,
brother
Soy
como
un
marciano
que
lo
que
ha
visto
lo
ha
cuestionado
I'm
like
a
Martian
who
has
questioned
everything
he's
seen
Estoy
en
otro
plano,
ni
inferior,
ni
superior
I'm
on
another
plane,
neither
inferior,
nor
superior
O
amo
de
tus
circunstancias
o
víctima
de
tu
pasado
Either
master
of
your
circumstances
or
victim
of
your
past
Agradezco
un
buen
palique
y
acepto
me
critiquen
I
appreciate
a
good
chat
and
I
accept
criticism
Razón
es
razón,
aunque
me
perjudique
Reason
is
reason,
even
if
it
harms
me
Lo
que
si
se
columpian
tengo
un
límite
But
if
they
go
too
far,
I
have
a
limit
ya
cualquier
tonto
del
culo
quiere
ser
partícipe
Now
every
idiot
wants
to
be
a
participant
Maldita
la
ignorancia
sea,
Damn
ignorance,
Creer
que
la
historia
del
perfume
se
resume
en
su
fragancia,
Believing
that
the
history
of
perfume
is
summed
up
in
its
fragrance,
O
sea,
de
lo
escrito
a
lo
grabado
hay
años
luz
de
distancia,
I
mean,
from
what's
written
to
what's
lived,
there
are
light
years
of
distance,
Digamos
que
hice
una
sopa
de
letras
con
mi
odisea
Let's
say
I
made
a
word
search
with
my
odyssey
El
camino
mío
es
largo
y
pienso
trepar
el
trecho
My
road
is
long
and
I
plan
to
climb
the
stretch
Creo
que
las
palabras
sin
hechos
son
una
cuadra
sin
techo
I
believe
that
words
without
deeds
are
a
house
without
a
roof
Y
aunque
se
haya
dicho,
dime,
¿Por
esto
que
has
hecho?
And
even
though
it's
been
said,
tell
me,
what
have
you
done
for
this?
Criticar,
vivir
borracho,
comer
techo,
¿y
satisfecho?
Criticize,
live
drunk,
eat
off
the
streets,
and
are
you
satisfied?
Y
no
es
por
na'
pero
se
me
encendió
And
it's
not
for
nothing,
but
I
got
fired
up
No
poseo
la
verdad
pero
si
te
ofende,
piénsatelo
I
don't
possess
the
truth,
but
if
it
offends
you,
think
about
it
Quisiera
ayudarnos
pero
no
me
dejas
I'd
like
to
help
us
but
you
won't
let
me
No
quiero
pelear,
pero
desde
que
me
sincero
te
acomplejas
I
don't
want
to
fight,
but
ever
since
I've
been
honest
you've
been
getting
complexed
No
soy
católico
pero
vivo
de
milagro
I'm
not
Catholic
but
I
live
by
a
miracle
Mil
agrios
momentos
ya
son
punto
secundario
A
thousand
sour
moments
are
now
a
secondary
point
Soy
devoto
de
las
líricas
que
evoco
y
provoco
I'm
a
devotee
of
the
lyrics
I
evoke
and
provoke
Sensación
en
corazones
rotos
con
mis
labios
Sensation
in
broken
hearts
with
my
lips
Yo
no
sé,
pero
vivo
de
milagro
I
don't
know,
but
I
live
by
a
miracle
Mil
agrios
momentos
ya
son
punto
secundario
A
thousand
sour
moments
are
now
a
secondary
point
Soy
devoto
de
las
líricas
que
evoco
y
provoco
I'm
a
devotee
of
the
lyrics
I
evoke
and
provoke
Sensación
en
corazones
rotos
con
mis
Sensation
in
broken
hearts
with
my
No
soy
católico,
pero
tengo
algún
"Dios"
I'm
not
Catholic,
but
I
have
some
"Gods"
El
universo
y
la
naturaleza
que
me
creó
The
universe
and
nature
that
created
me
La
tierra
que
me
hospedó,
la
gente
que
me
apoyó
The
earth
that
hosted
me,
the
people
who
supported
me
Cada
cagada
que
me
abonó
y
la
música
que
me
salvó
Every
fuck
up
that
fertilized
me
and
the
music
that
saved
me
Hasta
pal
diccionario
lo
que
hago
es
underground
Even
for
the
dictionary
what
I
do
is
underground
Con
quien
me
junto,
underground,
Who
I
hang
out
with,
underground,
Feel
the
real
science
of
my
sound
Feel
the
real
science
of
my
sound
¿Cuántos
abrazos
me
di
sólo
sin
cámaras?
How
many
hugs
did
I
give
myself
without
cameras?
Como
pa'
pegarme
con
quien
solo
me
atrae
la
máscara
As
if
to
fight
with
someone
who
is
only
attracted
to
the
mask
Aunque
obvio,
amo
complacer,
dar
amor
me
satisface
Although
obviously,
I
love
to
please,
giving
love
satisfies
me
Pero
primero
me
quiero
yo,
pa
que
no
me
estafen
But
first
I
love
myself,
so
they
don't
scam
me
Puedo
ser
autodestructivo
hasta
cuando
escribo
I
can
be
self-destructive
even
when
I
write
Por
eso
me
mido
y
no
suelto
la
primera
mierda
que
rimo
en
la
base
That's
why
I
measure
myself
and
don't
release
the
first
shit
I
rhyme
on
the
beat
Como
todos
esos
toletes
que
veo
Like
all
those
dummies
I
see
Que
solo
hablan
de
pibas,
fama
y
su
ambición
por
el
dinero
Who
only
talk
about
girls,
fame
and
their
ambition
for
money
Y
no
es
a
malas,
confió
en
que
pueden
dar
más,
And
it's
not
out
of
malice,
I
trust
they
can
give
more,
Porque
hasta
a
la
vieja
la
tienen
cansada
ya,
yo
creo
Because
even
the
old
lady
is
tired
of
it
already,
I
think
Y
chacho,
si
te
llega
no
lo
tomes
personal,
no
sé,
And
man,
if
it
gets
to
you,
don't
take
it
personally,
I
don't
know,
tengo
un
bicho
metido
que
me
hace
ser
informal
I
have
a
bug
inside
me
that
makes
me
informal
No
se
comparen
conmigo
que
no
soy
igual
Don't
compare
yourself
to
me,
I'm
not
the
same
Si
hay
que
mentir
para
encajar
prefiero
ser
un
anormal
If
I
have
to
lie
to
fit
in,
I'd
rather
be
abnormal
No
soy
católico
pero
vivo
de
milagro
I'm
not
Catholic
but
I
live
by
a
miracle
Mil
agrios
momentos
ya
son
punto
secundario
A
thousand
sour
moments
are
now
a
secondary
point
Soy
devoto
de
las
líricas
que
evoco
y
provoco
I'm
a
devotee
of
the
lyrics
I
evoke
and
provoke
Sensación
en
corazones
rotos
con
mis
labios
Sensation
in
broken
hearts
with
my
lips
Yo
no
sé,
pero
vivo
de
milagro
I
don't
know,
but
I
live
by
a
miracle
Mil
agrios
momentos
ya
son
punto
secundario
A
thousand
sour
moments
are
now
a
secondary
point
Soy
devoto
de
las
líricas
que
evoco
y
provoco
I'm
a
devotee
of
the
lyrics
I
evoke
and
provoke
Sensación
en
corazones
rotos
con
mis
Sensation
in
broken
hearts
with
my
Digo
que
digo
la
verdad
I
say
that
I
speak
the
truth
Y
sé
que
en
verdad,
mi
verdad
And
I
know
that
in
truth,
my
truth
Es
mi
contexto
dentro
dentro
Is
my
context
within
within
De
mi
realidad
Of
my
reality
Nada
nuevo
bajo
el
sol
Nothing
new
under
the
sun
Me
quieren
bajo
control
They
want
me
under
control
Que
beba
mucho
alcohol
That
I
drink
a
lot
of
alcohol
Y
olvide
mi
rol
And
forget
my
role
Yo
ando
por
las
ramas
I
walk
through
the
branches
Recolectando
frutos
Collecting
fruits
Unos
esperan
que
los
traigas
Some
wait
for
you
to
bring
them
Para
colgarse
tributo
To
hang
tribute
Pero
yo
ya
ni
me
inmuto
But
I
don't
even
flinch
anymore
Pa
mi
el
premio
es
placentero
For
me
the
prize
is
pleasant
Si
aprendo,
me
lo
lucho
y
lo
disfruto
If
I
learn,
I
fight
for
it
and
enjoy
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Darias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.