Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
si
me
preguntan,
cómo
te
encontré
And
if
they
ask
me
how
I
found
you
Fue
en
medio
de
la
lucha,
alzadas
con
fe
It
was
in
the
midst
of
the
struggle,
raised
up
with
faith
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
Nena,
no
sé
cómo
pasó
Baby,
I
don't
know
how
it
happened
Porque
cuando
te
vi,
ni
se
me
pasó
Because
when
I
saw
you,
it
didn't
even
cross
my
mind
Por
la
mente
la
idea
de
conectar
tu
y
yo
The
idea
of
you
and
me
connecting
Y
al
final
fue
inevitable,
paso
a
paso
surgió
And
in
the
end
it
was
inevitable,
step
by
step
it
emerged
Muack,
no
esperé
na
Muack,
I
didn't
expect
anything
Menos
que
tu
compañía
se
volviese
mi
hogar
Less
than
your
company
becoming
my
home
Unidos
en
guerra,
contra
el
expolio
del
capital
United
in
war,
against
the
plunder
of
capital
Defendiendo
el
territorio
nos
aprendimos
a
amar
Defending
the
territory,
we
learned
to
love
Yo
y
tu,
sucedió
natural
You
and
I,
it
happened
naturally
Esa
fue
la
virtud,
no
hizo
falta
forzar
That
was
the
virtue,
there
was
no
need
to
force
it
Con
la
misma
actitud,
pa'
luchar
y
cuidar
With
the
same
attitude,
to
fight
and
care
Salvando
las
diferencias,
¡Somos
tal
para
cual!
Saving
the
differences,
we
are
perfect
for
each
other!
Y
como
no
querer
contar
contigo
And
how
could
I
not
want
to
count
on
you
Si
en
las
noches
de
guardia
fuiste
mi
testigo
If
during
the
night
watches
you
were
my
witness
Si
de
una
caseta
creamos
un
nido
If
from
a
booth
we
created
a
nest
Y
el
tacto
de
tu
piel
se
volvió
mi
abrigo
And
the
touch
of
your
skin
became
my
coat
¡Te
admiro!
I
admire
you!
Por
tu
esfuerzo,
por
tu
empeño,
tu
pasión,
compasión
y
For
your
effort,
for
your
commitment,
your
passion,
compassion
and
¡Dilo!
¡Qué
yo
te
admiro!
Say
it!
I
admire
you!
Por
tu
dedicación
pa
que
la
población
tenga
un
mejor
destino
For
your
dedication
so
that
the
population
has
a
better
destiny
Amo
el
sonido
de
tu
risa
I
love
the
sound
of
your
laughter
El
coraje
en
tu
discurso
que
te
caracteriza
The
courage
in
your
speech
that
characterizes
you
Fundirnos
entre
caricias,
mi
piel
se
eriza,
Melting
between
caresses,
my
skin
tingles,
Con
el
tono
de
tu
voz,
que
todo
lo
suaviza
With
the
tone
of
your
voice,
that
softens
everything
Estás
preparada
pa
la
brega
You
are
ready
for
the
struggle
Defiendes
tus
ideas
contra
quien
sea
como
una
fiera
You
defend
your
ideas
against
anyone
like
a
beast
La
humildad
y
el
coraje,
colores
en
tu
bandera
Humility
and
courage,
colors
on
your
flag
Por
eso
no
tiembla
mi
voz
al
llamarte
compañera
That's
why
my
voice
doesn't
tremble
when
I
call
you
companion
Si
precisas
de
un
amigo,
yo
apareceré
If
you
need
a
friend,
I
will
appear
De
tu
apoyo
y
tu
presencia
no
me
olvidaré
I
will
not
forget
your
support
and
your
presence
Y
si
mañana
me
preguntan
les
responderé
And
if
tomorrow
they
ask
me,
I
will
answer
Y
les
recordaré...
And
I
will
remind
them...
Y
si
me
preguntan,
cómo
te
encontré
And
if
they
ask
me
how
I
found
you
Diré
que
de
primeras
ni
lo
imaginé
I'll
say
that
at
first
I
didn't
even
imagine
it
Fue
en
medio
de
la
lucha,
alzadas
con
fe
It
was
in
the
midst
of
the
struggle,
raised
up
with
faith
Y
tu
compañía
me
mantuvo
en
pie
And
your
company
kept
me
standing
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
Maguada
y
hechicera
Wounded
and
sorceress
Una
alzada,
una
guerrera
A
risen
one,
a
warrior
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
En
las
malas
y
en
las
buenas
In
bad
times
and
in
good
Te
volviste
mi
trinchera
You
became
my
trench
Y
si
me
preguntan,
cómo
te
encontré
And
if
they
ask
me
how
I
found
you
Diré
que
de
primeras
ni
lo
imaginé
I'll
say
that
at
first
I
didn't
even
imagine
it
Fue
en
medio
de
la
lucha,
alzadas
con
fe
It
was
in
the
midst
of
the
struggle,
raised
up
with
faith
Y
tu
compañía
me
mantuvo
en
pie
And
your
company
kept
me
standing
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
Maguada
y
hechicera
Wounded
and
sorceress
Una
alzada,
una
guerrera
A
risen
one,
a
warrior
Eres
mi
compañera
You
are
my
companion
En
las
malas
y
en
las
buenas
In
bad
times
and
in
good
Te
volviste
mi
trinchera
You
became
my
trench
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Darias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.