Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
el
primer
beso,
el
que
nos
elevó
Wie
der
erste
Kuss,
der
uns
emporhob
Pocos
hechos
unen
tanto
a
toda
la
población
Wenige
Ereignisse
verbinden
die
ganze
Bevölkerung
so
sehr
¿Quién
no
reconoce
un
resplandor?
Wer
erkennt
nicht
einen
Glanz?
La
hermosura
ciega
si
un
aura
parpadea
Die
Schönheit
blendet,
wenn
eine
Aura
flackert
Con
la
señal
del
amor
Mit
dem
Zeichen
der
Liebe
Eso
sentí
el
día
que
te
vi
frente
a
mí
Das
fühlte
ich
an
dem
Tag,
als
ich
dich
vor
mir
sah
Aquel
instante
que
nos
eligió
Jener
Augenblick,
der
uns
erwählte
Ese
espacio-tiempo
que
habita
cada
emoción
Dieser
Raum-Zeit,
der
jede
Emotion
bewohnt
¿Quién
no
reconoce
el
esplendor?
Wer
erkennt
nicht
den
Glanz?
Desbordó
en
un
beso
el
caudal
río
adentro
In
einem
Kuss
floss
die
Strömung
flussaufwärts
über
Hasta
enmudeció
el
silencio
Sogar
die
Stille
verstummte
Eso
ocurrió
en
mí
el
día
en
que
me
vi
frente
a
ti
Das
geschah
in
mir
an
dem
Tag,
als
ich
mich
vor
dir
sah
Y
hasta
la
belleza
en
sí
misma,
ensimismada
Und
selbst
die
Schönheit
an
sich,
in
sich
versunken
Al
ver
la
luz
que
proyectaba
Als
sie
das
Licht
sah,
das
sie
ausstrahlte
Su
brisa,
una
llovizna,
fundida
en
mi
cara
Ihre
Brise,
ein
Nieselregen,
auf
meinem
Gesicht
verschmolzen
Y
todo
desfilando
al
compás
de
su
llegada
Und
alles
zog
im
Takt
ihrer
Ankunft
vorbei
Ese
día
el
cosmos
quiso
que
los
astros
se
alinearan
An
jenem
Tag
wollte
der
Kosmos,
dass
die
Sterne
in
einer
Linie
standen
Ese
día
el
cosmos
quiso
que
los
astros
se
alinearan
An
jenem
Tag
wollte
der
Kosmos,
dass
die
Sterne
in
einer
Linie
standen
Y
hasta
la
belleza
en
sí
misma,
ensimismada
Und
selbst
die
Schönheit
an
sich,
in
sich
versunken
Al
ver
la
luz
que
proyectaba
Als
sie
das
Licht
sah,
das
sie
ausstrahlte
Su
brisa,
una
llovizna,
fundida
en
mi
cara
Ihre
Brise,
ein
Nieselregen,
auf
meinem
Gesicht
verschmolzen
Y
todo
desfilando
al
compás
de
su
llegada
Und
alles
zog
im
Takt
ihrer
Ankunft
vorbei
Ese
día
el
cosmos
quiso
que
los
astros
se
alinearan
An
jenem
Tag
wollte
der
Kosmos,
dass
die
Sterne
in
einer
Linie
standen
Ese
día
el
cosmos
quiso
que
los
astros
se
alinearan
An
jenem
Tag
wollte
der
Kosmos,
dass
die
Sterne
in
einer
Linie
standen
Un
buen
día
el
cosmos
quiso
que
los
planetas
se
alinearan
Eines
schönen
Tages
wollte
der
Kosmos,
dass
die
Planeten
in
einer
Linie
standen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Roman Ramiro, Gustavo Adolfo Guerrero Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.