Текст и перевод песни Fon Román - La Llama
Lo
que
nazca
será
fértil
What
is
born
will
be
fertile
Sobre
cenizas
de
amores
quemados.
On
ashes
of
burned
loves.
Centinelas
del
silencio
Sentinels
of
silence
Mientras
bulle
otra
vida
soñada
que
no
para,
While
another
dreamed
life
that
does
not
stop
boils,
Por
nadie
para.
For
no
one
stops.
El
pulso
en
dos
cuerpos
a
tiempo
The
pulse
in
two
bodies
on
time
Levitando
a
un
palmo
del
suelo.
Levitating
a
span
from
the
ground.
Nos
creímos
ser
viento
We
thought
we
were
wind
Sin
otra
meta
que
el
propio
extravío;
With
no
other
goal
than
our
own
straying;
En
continuo
destino.
In
continuous
destiny.
Vuelvo
a
inhalar
aquella
emoción
I
breathe
in
that
emotion
again
Nueva
al
volver
a
mirarnos.
New
when
we
look
at
each
other
again.
Fue
ensoñación,
una
ilusión.
It
was
a
dream,
an
illusion.
Creímos
que
el
vuelo
era
eterno,
amor,
We
thought
that
the
flight
was
eternal,
love,
Que
nuestro
vuelo
era
eterno
amor,
That
our
flight
was
eternal
love,
Contigo
en
continuo
destino.
With
you
in
continuous
destiny.
Desierto
de
cuerpos
sedientos.
Desert
of
thirsty
bodies.
Humanos
que
aferran
su
mano
a
otra
mano,
Humans
who
cling
to
each
other,
Aislados
del
resto
Isolated
from
the
rest
Sin
otra
estela
que
el
propio
delirio;
With
no
other
wake
than
our
own
delirium;
En
contiguo
destino.
In
contiguous
destiny.
Vuelvo
a
inhalar
aquella
emoción
I
breathe
in
that
emotion
again
Nueva
al
volver
a
mirarnos.
New
when
we
look
at
each
other
again.
Fue
ensoñación,
un
aluvión,
It
was
a
dream,
a
flood,
Creímos
que
el
vuelo
era
eterno,
amor,
We
thought
that
the
flight
was
eternal,
love,
Que
nuestro
vuelo
era
eterno.
That
our
flight
was
eternal.
El
esplendor
por
cada
rincón;
The
splendor
in
every
corner;
Aquella
expansión
en
mi
pecho.
That
expansion
in
my
chest.
Por
cada
pulsión,
más
pulsación.
For
every
pulse,
more
pulse.
Creímos
que
el
fuego
era
eterno,
amor,
We
thought
that
the
fire
was
eternal,
love,
Que
nuestro
fuego
era
eterno
amor,
That
our
fire
was
eternal
love,
Contigo
en
contiguo
destino.
With
you
in
contiguous
destiny.
Pero
la
llama
se
agota,
But
the
flame
runs
out,
Ya
no
asombra,
no
emboba.
It
no
longer
amazes,
it
does
not
fool.
No
tiene
memoria
It
has
no
memory
De
la
chispa
en
que
brotó
nuestro
amor.
From
the
spark
in
which
our
love
sprouted.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Roman Ramiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.