Текст и перевод песни Fonky Family feat. K- Reen - Au bout de ton rêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de ton rêve
At the End of Your Dream
J'ai
kun
mik
comme
arme
I've
got
a
mic
as
a
weapon
On
veut
me
shooter
comme
dans
Heat
They
wanna
shoot
me
like
in
Heat
J'reste
sur
mes
gardes
comme
les
deux
chiens
sur
mon
sweat
I'm
on
my
guard
like
the
two
dogs
on
my
sweatshirt
La
nuit
ça
s'agite,
j'entends
des
bruits
de
course
poursuite,
tragique
At
night,
it's
restless,
I
hear
the
sounds
of
chases,
tragic
Les
p'tits
partis
de
rien
veulent
tout
tout
de
suite,
logique
The
little
guys
with
nothing
want
everything
all
at
once,
logical
(La
température
monte)
(The
temperature
is
rising)
J'brûle
le
mic'
pour
ceux
qui
l'voudront
chaud
I'm
burning
the
mic
for
those
who
want
it
hot
Tu
vois
c'qu'on
raconte,
rien
de
nouveau
sur
le
goudron
chaud
You
see
what
we're
talking
about,
nothing
new
on
the
hot
tarmac
Bref
comme
ça
tu
veux
qu'on
s'en
sorte,
qu'on
éclate
les
portes
In
short,
like
this
you
want
us
to
get
out,
to
break
down
the
doors
Sans
faire
couler
le
sang,
sans
que
ce
soit
la
joie
qu'on
apporte
Without
spilling
blood,
without
bringing
joy
Et
même
si
j'rame
j'vais
rien
lâcher
tout
peut
arriver
And
even
if
I
struggle,
I'm
not
giving
up,
anything
can
happen
Comme
a
dit
Thuram:
"J'vais
rien
gâcher"
As
Thuram
said:
"I'm
not
going
to
spoil
anything"
Inchallah
qu'on
se
retrouve
tous
blindés
comme
à
South
Fork
Inshallah
we'll
all
meet
again
loaded
like
in
South
Fork
Imagine,
j'aime
mes
assos'
forts
Imagine,
I
love
my
strong
assos'
Demande
à
K-Reen,
n'épargne
pas
ta
peine
Ask
K-Reen,
don't
spare
your
pain
Sers-toi
de
la
haine
qui
t'entraîne
même
si
la
vie
est
parfois
dure
Use
the
hate
that
drives
you,
even
if
life
is
hard
sometimes
Car
c'est
dans
les
épreuves
de
la
vie
Because
it's
in
the
trials
of
life
Tu
sais
que
se
forgera
ton
armure
You
know
that
your
armor
will
be
forged
N'écoute
pas
ceux
qui
veulent
que
tu
restes
dans
la
même
galère
Don't
listen
to
those
who
want
you
to
stay
in
the
same
galley
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
tes
projets
tu
verras
le
bout
du
tunnel
If
you
go
to
the
end
of
your
projects
you
will
see
the
end
of
the
tunnel
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Go
to
the
end
of
your
dream,
of
the
tunnel
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
sitting,
passive,
for
your
time
to
come
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Go
to
the
end
of
your
dream,
just
do
it
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Because
you
know
you
don't
owe
anyone
anything
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
for
your
time
to
come
Jamais
ne
doute
de
toi
Never
doubt
yourself
Prends
ton
destin
en
main,
sors
de
se
sommeil
Take
your
destiny
in
hand,
get
out
of
this
sleep
Et
puis
agis
pour
demain,
And
then
act
for
tomorrow,
Toi
seul
peut
faire
venir
à
toi
ton
propre
soleil
Only
you
can
bring
your
own
sunshine
Va
au
bout
de
ton
rêve
avant
que
t'en
crève
(va
de
l'avant)
Go
to
the
end
of
your
dream
before
you
die
(move
forward)
Pour
aller
de
l'avant
il
faut
que
tu
te
lèves,
n'oublie
jamais
To
move
forward
you
have
to
get
up,
never
forget
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
ce
que
tu
fais,
If
you
go
to
the
end
of
what
you
do,
Tu
réaliseras
tous
tes
rêves
You
will
realize
all
your
dreams
Crois-moi,
c'est
vrai
Believe
me,
it's
true
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Go
to
the
end
of
your
dream,
of
the
tunnel
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
sitting,
passive,
for
your
time
to
come
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Go
to
the
end
of
your
dream,
just
do
it
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Because
you
know
you
don't
owe
anyone
anything
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
for
your
time
to
come
Non,
lâche
pas
No,
don't
give
up
Que
ton
heure
sonne
For
your
time
to
come
Non,
lâche
pas
No,
don't
give
up
Que
ton
heure
sonne
For
your
time
to
come
Et
ouais,
paix,
grâce
à
Dieu,
encore
libre
And
yeah,
peace,
thank
God,
still
free
J'vends
ni
barrette
ni
Beretta
I
don't
sell
barrettes
or
Berettas
Avec
mes
gars
on
s'marre
d'l'état,
plus
fan
de
(?)
With
my
guys
we
laugh
at
the
state,
more
a
fan
of
(?)
Vu
l'manège
lorsqu'on
m'arrêta
Given
the
carousel
when
I
got
arrested
Le
destin
inquiète
trop
d'vies,
man
on
côtoie
la
rue
trop
vite
Fate
worries
too
many
lives,
man,
we
rub
shoulders
with
the
street
too
quickly
Le
ventre
trop
vide,
trop
vire
mal
Belly
too
empty,
turns
bad
too
much
Comme
dans
trop
d'villes,
trop
l'vivent
mal
Like
in
too
many
cities,
they
live
it
too
badly
Demande
aux
oncles,
notre
vision
du
monde
choque
en
étant
quelconque
Ask
the
uncles,
our
vision
of
the
world
shocks
by
being
ordinary
C'est
pas
en
se
niquant
qu'on
changera
l'décors
It's
not
by
screwing
each
other
that
we're
going
to
change
the
scenery
Va
au
bout
de
ton
rêve
comme
K-Reen
Go
to
the
end
of
your
dream
like
K-Reen
Au
bout
d'ton
raid,
d'ton
règne,
sans
cocaïne
At
the
end
of
your
raid,
your
reign,
without
cocaine
Paix,
les
gens
d'ce
monde,
ami,
personne
a
de
vie
Peace,
the
people
of
this
world,
friend,
nobody
has
a
life
Le
monde
devine
la
merde
que
c'est
en
voyant
nos
modes
de
vie
The
world
guesses
what
shit
it
is
by
seeing
our
lifestyles
Tu
sais
je
viens
d'où
et
boy
to
merde
You
know
where
I
come
from
and
boy
to
shit
Trop
d'doutes
pour
nous
autre,
dur
d'être
doux
comme
Boyz
II
Men
Too
much
doubt
for
the
rest
of
us,
hard
to
be
smooth
like
Boyz
II
Men
Depuis
toujours
contre
les
leçons
et
les
fourgons
d'schmits
Always
against
the
lessons
and
the
vans
of
schmits
Mon
truc
c'était
contrôler
le
son,
pas
vendre
des
lingots
de
shit
My
thing
was
to
control
the
sound,
not
to
sell
gold
bars
of
shit
Réaliser
les
rêves,
imaginés
en
QHS
par
mes
frères
Realize
the
dreams,
imagined
in
QHS
by
my
brothers
Ou
dans
le
quartier
une
fois
cuit,
HS,
avec
mes
frères
Or
in
the
neighborhood
once
cooked,
HS,
with
my
brothers
Tu
sais
(l'ami)
c'est
pour
nos
frères
qu'on
fait
ça
You
know
(friend)
it's
for
our
brothers
that
we
do
this
Ceux
qui
sont
là
dans
toutes
situas'
et
qui
se
lassent
Those
who
are
there
in
all
situations
and
who
get
tired
De
cette
situation
Of
this
situation
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Go
to
the
end
of
your
dream,
of
the
tunnel
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
sitting,
passive,
for
your
time
to
come
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Go
to
the
end
of
your
dream,
just
do
it
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Because
you
know
you
don't
owe
anyone
anything
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Don't
wait
for
your
time
to
come
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karine Patient, Frederic Poulet, Roger Poulet, Christophe Carmona, Francois Dilhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.