Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est plus comme avant
Es ist nicht mehr wie früher
C'est
plus
comme
avant,
protège
les
tiens
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
beschütze
die
Deinen
Ce
que
tu
as,
tiens
le
coup,
c'est
ça
ou
rien
Was
du
hast,
halte
durch,
das
ist
es
oder
nichts
C'est
plus
comme
avant,
personne
ne
t'aime
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
niemand
liebt
dich
Y'a
plus
de
règle,
plus
de
loi,
plus
rien
ne
va
Es
gibt
keine
Regeln
mehr,
kein
Gesetz
mehr,
nichts
geht
mehr
Pour
frimer,
se
défendre,
faire
comme
les
autres
Um
anzugeben,
sich
zu
verteidigen,
es
wie
die
anderen
zu
machen
C'est
plus
comme
avant
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher
LE
RAT
LUCIANO
LE
RAT
LUCIANO
Et
non,
C'est
plus
comme
avant
Und
nein,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher
La
compassion
finie,
autre
temps,
autre
moeurs,
tu
crèves
ou
tu
fais
de
l'argent
Mitgefühl
vorbei,
andere
Zeiten,
andere
Sitten,
du
krepierst
oder
du
machst
Geld
On
fout
en
l'air
nos
talents,
on
devient
nos
propres
ennemis
Wir
werfen
unsere
Talente
weg,
wir
werden
unsere
eigenen
Feinde
On
perd
foi,
chemin
proche,
mais
inch'allah
qu'on
avance
Wir
verlieren
den
Glauben,
der
Weg
ist
nah,
aber
inschallah
kommen
wir
voran
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
comment
définir
Und
nein,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
wie
soll
man
es
definieren
Y'a
trop
de
drogues
et
d'armes
dans
les
mains
de
vos
enfants
Es
gibt
zu
viele
Drogen
und
Waffen
in
den
Händen
eurer
Kinder
Les
enjeux
sont
différents,
alors
on
se
fait
chier
a
réfléchir
Die
Herausforderungen
sind
andere,
also
zerbrechen
wir
uns
den
Kopf
Et
nos
quartiers
deviennent
de
vraies
bombes
äÂ
retardement
Und
unsere
Viertel
werden
zu
echten
Zeitbomben
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
trop
bon
est
victime
Und
nein,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
wer
zu
gut
ist,
wird
zum
Opfer
Et
l'amour
fuit,
alors
mes
soeurs
se
contentent
d'amants
Und
die
Liebe
flieht,
also
begnügen
sich
meine
Schwestern
mit
Liebhabern
Ici
on
souffre
en
aimant,
notre
mal
augmente
mais
on
garde
le
feeiling
Hier
leiden
wir,
wenn
wir
lieben,
unser
Schmerz
wächst,
aber
wir
behalten
das
Gefühl
Et
quand
on
veut
la
joie,
c'est
äÂ
livresse
qu'on
la
demande
Und
wenn
wir
Freude
wollen,
fragen
wir
den
Rausch
danach
On
finira
tous
les
pieds
devant
car
nos
jours
sont
comptés
d'avance
Wir
werden
alle
mit
den
Füßen
voran
enden,
denn
unsere
Tage
sind
von
vornherein
gezählt
Donc
pourquoi
continuer
äÂ
se
mutiler
bêtement
Also
warum
weitermachen,
sich
dumm
selbst
zu
verstümmeln
Dans
la
rue,
le
terrain
d'entraìnement,
les
coeurs
s'endurecissent
Auf
der
Straße,
dem
Trainingsgelände,
verhärten
sich
die
Herzen
C'est
plus
comme
avant,
c'est
même
dangereux
de
vivre
honnêtement
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
es
ist
sogar
gefährlich,
ehrlich
zu
leben
Non
c'est
plus
pareil
Nein,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
Depuis
que
la
violence
a
tout
anéanti,
nos
rues
sont
devenus
des
vrais
stands
de
tir
Seit
die
Gewalt
alles
vernichtet
hat,
sind
unsere
Straßen
zu
echten
Schießständen
geworden
L'époque
est
sauvage
Die
Zeit
ist
wild
Y'a
trop
de
choses
bizarres
dans
les
mains
des
petits,
ça
peut
être
utile
Es
gibt
zu
viele
seltsame
Dinge
in
den
Händen
der
Kleinen,
das
kann
nützlich
sein
Ouvre
les
yeux
sur
les
dommages
Öffne
die
Augen
für
die
Schäden
Non
c'est
plus
pareil
Nein,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
Certains
choses
changent,
d'autre
pas
Manche
Dinge
ändern
sich,
andere
nicht
Une
vie
arrive,
une
autre
pas
Ein
Leben
kommt,
ein
anderes
nicht
Certains
agissent,
d'autre
parlent
Manche
handeln,
andere
reden
De
nous
voler
notre
part
Davon,
uns
unseren
Teil
zu
stehlen
Certains
speedent,
d'autre
tardent
Manche
beeilen
sich,
andere
zögern
T'es
dans
"Babylon
Park"
Du
bist
im
"Babylon
Park"
Qu'est-ce
que
t'attends
de
cette
époque
barje
Was
erwartest
du
von
dieser
verrückten
Zeit
Qu'ils
nous
tatouent
des
codes
barre
Dass
sie
uns
Barcodes
tätowieren
Sortons
du
guet-apens
que
nous
tend
le
système
de
Satan
Lasst
uns
aus
dem
Hinterhalt
entkommen,
den
uns
Satans
System
stellt
En
s'autodétruisant
on
suit
ses
plans,
on
fait
juste
ce
qu'il
attend
Indem
wir
uns
selbst
zerstören,
folgen
wir
seinen
Plänen,
wir
tun
nur,
was
er
erwartet
C'est
plus
comme
avant
Es
ist
nicht
mehr
wie
früher
Mais
le
moment
de
voir
plus
loin
Aber
die
Zeit,
weiter
zu
blicken
Que
cet
horizon
en
forme
de
fond
de
bouteille
ou
des
cul
de
joint
Als
dieser
Horizont
in
Form
eines
Flaschenbodens
oder
Joint-Stummels
C'est
vite
fait
d'atteindre
les
point
de
non
retour
Es
ist
schnell
passiert,
den
Punkt
ohne
Wiederkehr
zu
erreichen
Et
ça
sert
äÂ
rien
de
se
plaindre
ou
de
crier
au
secours
Und
es
nützt
nichts,
sich
zu
beschweren
oder
um
Hilfe
zu
schreien
Embrouille,
ça
sort
les
lames
et
armes
automatiques
Streit,
da
werden
Klingen
und
automatische
Waffen
gezogen
Le
monde
part
en
couilleet
c'est
pas
qu'un
truc
climatique
Die
Welt
geht
den
Bach
runter,
und
das
ist
nicht
nur
eine
Klimasache
Le
temps
passe
mais
les
lois
n'entendent
pas
la
misère
qui
gueule
Die
Zeit
vergeht,
aber
die
Gesetze
hören
das
Elend
nicht
schreien
Seulement
ceux
qui
tentent
de
se
frayer
un
passage
au
Desert
Eagle
Nur
die,
die
versuchen,
sich
mit
der
Desert
Eagle
einen
Weg
zu
bahnen
On
a
jaimais
dit
qu'on
était
des
gangsters,
nous,
97,
on
a
dit
le
respect
se
perd,
nous
Wir
haben
nie
gesagt,
dass
wir
Gangster
sind,
wir,
97,
wir
haben
gesagt,
der
Respekt
geht
verloren,
wir
Enlève
la
merde
que
ta
devant
les
yeux
Nimm
die
Scheiße
weg,
die
du
vor
Augen
hast
Les
gens
ne
s'entraindent
plus,
ils
s'entretuent
comme
dans
"La
Cité
de
Dieu"
Die
Leute
helfen
sich
nicht
mehr
gegenseitig,
sie
bringen
sich
um
wie
in
"City
of
God"
L'époque
veut
qu'on
ait
des
armes
äÂ
nos
domiciles
Die
Zeit
will,
dass
wir
Waffen
zu
Hause
haben
Y'a
plus
une
semaine
äÂ
Marseille
sans
un
homicide
Es
vergeht
keine
Woche
mehr
in
Marseille
ohne
einen
Mord
Les
temps,
la
rue,
leRap,
la
ville,
la
vie,
tout
a
changé
Die
Zeiten,
die
Straße,
der
Rap,
die
Stadt,
das
Leben,
alles
hat
sich
geändert
J'ai
consience
des
dangers
Ich
bin
mir
der
Gefahren
bewusst
J'en
ai
trop
vu,
trop
entendu,
j'en
sais
trop
Ich
habe
zu
viel
gesehen,
zu
viel
gehört,
ich
weiß
zu
viel
Faut
que
je
fume
pour
être
détendu,
pour
espérer
trouver
le
repos
Ich
muss
rauchen,
um
entspannt
zu
sein,
um
zu
hoffen,
Ruhe
zu
finden
C'est
pire
qu'avant,
t'as
plus
de
chanse
d'y
laisser
ta
peau
en
voulant
sauver
ton
bolide
allemand
Es
ist
schlimmer
als
früher,
du
hast
mehr
Chancen,
dein
Leben
zu
lassen,
wenn
du
deinen
deutschen
Schlitten
retten
willst
C'est
plus
des
flics
qu'il
faut
mais
des
casques
bleus
Man
braucht
keine
Bullen
mehr,
sondern
Blauhelme
Ici
tu
peux
morfier
pour
un
rien
ou
ta
carte
bleue
Hier
kannst
du
für
nichts
draufgehen
oder
für
deine
Kreditkarte
Au
milieu
de
tout
ça,
j'avoue
je
suis
paumé
Inmitten
all
dessen,
ich
gebe
zu,
ich
bin
verloren
Je
conçois
pas
mon
avenir
derière
un
38
chromé
Ich
stelle
mir
meine
Zukunft
nicht
hinter
einem
verchromten
38er
vor
J'ai
tiré
un
trait
sur
la
vida
loca
Ich
habe
einen
Schlussstrich
unter
das
vida
loca
gezogen
Je
préfére
donner
mon
blé
äÂ
ma
mère
qu'äÂ
un
avocat
Ich
gebe
mein
Geld
lieber
meiner
Mutter
als
einem
Anwalt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.