Текст и перевод песни Fonky Family - C'est plus comme avant
C'est
plus
comme
avant,
protège
les
tiens
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
раньше,
защищай
своих.
Ce
que
tu
as,
tiens
le
coup,
c'est
ça
ou
rien
То,
что
у
тебя
есть,
держись,
это
или
ничего
C'est
plus
comme
avant,
personne
ne
t'aime
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
раньше,
никто
тебя
не
любит
Y'a
plus
de
règle,
plus
de
loi,
plus
rien
ne
va
Больше
нет
правил,
больше
нет
законов,
больше
ничего
не
происходит
Pour
frimer,
se
défendre,
faire
comme
les
autres
Чтобы
веселиться,
защищаться,
поступать
так,
как
другие
C'est
plus
comme
avant
Это
как
раньше
LE
RAT
LUCIANO
КРЫСА
ЛУЧАНО
Et
non,
C'est
plus
comme
avant
И
нет,
Это
как
раньше
La
compassion
finie,
autre
temps,
autre
moeurs,
tu
crèves
ou
tu
fais
de
l'argent
Законченное
сострадание,
другое
время,
другие
нравы,
ты
либо
умираешь,
либо
зарабатываешь
деньги
On
fout
en
l'air
nos
talents,
on
devient
nos
propres
ennemis
Мы
портим
наши
таланты,
становимся
нашими
собственными
врагами.
On
perd
foi,
chemin
proche,
mais
inch'allah
qu'on
avance
Мы
теряем
веру,
близкий
путь,
но
не
дай
Аллах,
чтобы
мы
продвигались
вперед
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
comment
définir
И
нет,
это
больше
похоже
на
то,
как
определить
Y'a
trop
de
drogues
et
d'armes
dans
les
mains
de
vos
enfants
В
руках
ваших
детей
слишком
много
наркотиков
и
оружия
Les
enjeux
sont
différents,
alors
on
se
fait
chier
a
réfléchir
У
нас
разные
ставки,
так
что
нам
просто
наплевать
на
размышления
Et
nos
quartiers
deviennent
de
vraies
bombes
äÂ
retardement
И
наши
кварталы
становятся
настоящими
бомбами
замедленного
действия.
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
trop
bon
est
victime
И
нет,
это
больше
похоже
на
то,
что
было
раньше,
слишком
хорошая
жертва
Et
l'amour
fuit,
alors
mes
soeurs
se
contentent
d'amants
И
любовь
убегает,
поэтому
мои
сестры
довольствуются
любовниками
Ici
on
souffre
en
aimant,
notre
mal
augmente
mais
on
garde
le
feeiling
Здесь
мы
страдаем,
любя,
наше
зло
растет,
но
мы
сохраняем
слабость
Et
quand
on
veut
la
joie,
c'est
äÂ
livresse
qu'on
la
demande
И
когда
мы
хотим
радости,
мы
просим
об
этом
с
любовью.
On
finira
tous
les
pieds
devant
car
nos
jours
sont
comptés
d'avance
Мы
закончим
все
впереди,
потому
что
наши
дни
сочтены
заранее
Donc
pourquoi
continuer
äÂ
se
mutiler
bêtement
Так
зачем
продолжать
тупо
калечить
себя?
Dans
la
rue,
le
terrain
d'entraìnement,
les
coeurs
s'endurecissent
На
улице,
на
тренировочной
площадке,
сердца
терпят
друг
друга
C'est
plus
comme
avant,
c'est
même
dangereux
de
vivre
honnêtement
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
раньше,
даже
опасно
жить
честно
Non
c'est
plus
pareil
Нет,
это
больше
не
то
же
самое
Depuis
que
la
violence
a
tout
anéanti,
nos
rues
sont
devenus
des
vrais
stands
de
tir
С
тех
пор
как
насилие
уничтожило
все,
наши
улицы
стали
настоящими
стрельбищами
L'époque
est
sauvage
Время
дикое
Y'a
trop
de
choses
bizarres
dans
les
mains
des
petits,
ça
peut
être
utile
В
руках
маленьких
слишком
много
странных
вещей,
это
может
пригодиться
Ouvre
les
yeux
sur
les
dommages
Открой
глаза
на
ущерб
Non
c'est
plus
pareil
Нет,
это
больше
не
то
же
самое
Certains
choses
changent,
d'autre
pas
Некоторые
вещи
меняются,
другие
нет
Une
vie
arrive,
une
autre
pas
Одна
жизнь
приходит,
другая
нет
Certains
agissent,
d'autre
parlent
Некоторые
действуют,
другие
говорят
De
nous
voler
notre
part
Чтобы
украсть
у
нас
нашу
долю
Certains
speedent,
d'autre
tardent
Некоторые
ускоряются,
другие
отстают
T'es
dans
"Babylon
Park"
Ты
в
"Вавилонском
парке".
Qu'est-ce
que
t'attends
de
cette
époque
barje
Чего
ты
ждешь
от
этого
времени,
барже
Qu'ils
nous
tatouent
des
codes
barre
Пусть
они
вытатуируют
нам
штрих-коды
Sortons
du
guet-apens
que
nous
tend
le
système
de
Satan
Давайте
выйдем
из-под
контроля
системы
Сатаны
En
s'autodétruisant
on
suit
ses
plans,
on
fait
juste
ce
qu'il
attend
Самоуничтожаясь,
мы
следуем
его
планам,
мы
просто
делаем
то,
что
он
ожидает
C'est
plus
comme
avant
Это
как
раньше
Mais
le
moment
de
voir
plus
loin
Но
сейчас
самое
время
посмотреть
дальше
Que
cet
horizon
en
forme
de
fond
de
bouteille
ou
des
cul
de
joint
Будь
то
горизонт
в
форме
дна
бутылки
или
уплотнительная
крышка
C'est
vite
fait
d'atteindre
les
point
de
non
retour
Быстро
добраться
до
точки
невозврата
Et
ça
sert
äÂ
rien
de
se
plaindre
ou
de
crier
au
secours
И
нет
смысла
жаловаться
или
звать
на
помощь.
Embrouille,
ça
sort
les
lames
et
armes
automatiques
Путает,
достает
клинки
и
автоматическое
оружие.
Le
monde
part
en
couilleet
c'est
pas
qu'un
truc
climatique
Мир
идет
наперекосяк,
и
это
не
просто
климатическая
ситуация
Le
temps
passe
mais
les
lois
n'entendent
pas
la
misère
qui
gueule
Время
идет,
но
законы
не
слышат,
как
кричат
страдания
Seulement
ceux
qui
tentent
de
se
frayer
un
passage
au
Desert
Eagle
Только
те,
кто
пытается
пробиться
в
Пустынный
Орел
On
a
jaimais
dit
qu'on
était
des
gangsters,
nous,
97,
on
a
dit
le
respect
se
perd,
nous
Мы
только
что
сказали,
что
мы
гангстеры,
мы,
97
лет,
сказали,
что
уважение
теряется,
мы
Enlève
la
merde
que
ta
devant
les
yeux
Убери
дерьмо,
которое
у
тебя
перед
глазами
Les
gens
ne
s'entraindent
plus,
ils
s'entretuent
comme
dans
"La
Cité
de
Dieu"
Люди
больше
не
тренируются,
они
убивают
друг
друга,
как
в
"городе
Божьем"
L'époque
veut
qu'on
ait
des
armes
äÂ
nos
domiciles
Время
хочет,
чтобы
у
нас
было
оружие
в
наших
домах
Y'a
plus
une
semaine
äÂ
Marseille
sans
un
homicide
Еще
неделя
в
Марселе
без
убийства
Les
temps,
la
rue,
leRap,
la
ville,
la
vie,
tout
a
changé
Времена,
улица,
лерап,
город,
жизнь-все
изменилось
J'ai
consience
des
dangers
Я
знаю
об
опасностях.
J'en
ai
trop
vu,
trop
entendu,
j'en
sais
trop
Я
слишком
много
видел,
слишком
много
слышал,
слишком
много
знаю.
Faut
que
je
fume
pour
être
détendu,
pour
espérer
trouver
le
repos
Мне
нужно
курить,
чтобы
расслабиться,
чтобы
надеяться
найти
отдых
C'est
pire
qu'avant,
t'as
plus
de
chanse
d'y
laisser
ta
peau
en
voulant
sauver
ton
bolide
allemand
Это
хуже,
чем
раньше,
у
тебя
больше
шансов
оставить
там
свою
шкуру,
желая
спасти
свой
немецкий
болид
C'est
plus
des
flics
qu'il
faut
mais
des
casques
bleus
Им
нужны
не
полицейские,
а
миротворцы.
Ici
tu
peux
morfier
pour
un
rien
ou
ta
carte
bleue
Здесь
ты
можешь
сдохнуть
за
бесценок
или
получить
свою
синюю
карточку
Au
milieu
de
tout
ça,
j'avoue
je
suis
paumé
Посреди
всего
этого,
признаюсь,
я
не
в
себе.
Je
conçois
pas
mon
avenir
derière
un
38
chromé
Я
не
представляю
свое
будущее
за
хромированным
38
J'ai
tiré
un
trait
sur
la
vida
loca
Я
нарисовал
черту
на
vida
loca
Je
préfére
donner
mon
blé
äÂ
ma
mère
qu'äÂ
un
avocat
Я
лучше
отдам
свою
пшеницу
своей
маме,
чем
авокадо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.