Текст и перевод песни Fonky Family - C'est plus comme avant
C'est plus comme avant
Это уже не так, как раньше
C'est
plus
comme
avant,
protège
les
tiens
Это
уже
не
так,
как
раньше,
защити
своих,
Ce
que
tu
as,
tiens
le
coup,
c'est
ça
ou
rien
То,
что
у
тебя
есть,
держись
за
это,
пан
или
пропал.
C'est
plus
comme
avant,
personne
ne
t'aime
Это
уже
не
так,
как
раньше,
никто
тебя
не
любит,
Y'a
plus
de
règle,
plus
de
loi,
plus
rien
ne
va
Больше
нет
правил,
нет
закона,
всё
идёт
наперекосяк.
Pour
frimer,
se
défendre,
faire
comme
les
autres
Чтобы
выпендриться,
защититься,
быть
как
все,
C'est
plus
comme
avant
Это
уже
не
так,
как
раньше.
LE
RAT
LUCIANO
LE
RAT
LUCIANO
Et
non,
C'est
plus
comme
avant
И
нет,
это
уже
не
так,
как
раньше.
La
compassion
finie,
autre
temps,
autre
moeurs,
tu
crèves
ou
tu
fais
de
l'argent
Состраданию
конец,
другие
времена,
другие
нравы,
ты
погибаешь
или
зарабатываешь
деньги.
On
fout
en
l'air
nos
talents,
on
devient
nos
propres
ennemis
Мы
губим
свои
таланты,
мы
становимся
своими
собственными
врагами.
On
perd
foi,
chemin
proche,
mais
inch'allah
qu'on
avance
Мы
теряем
веру,
путь
близок,
но
иншаллах,
мы
продвигаемся.
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
comment
définir
И
нет,
это
уже
не
так,
как
раньше,
как
это
определить?
Y'a
trop
de
drogues
et
d'armes
dans
les
mains
de
vos
enfants
Слишком
много
наркотиков
и
оружия
в
руках
ваших
детей.
Les
enjeux
sont
différents,
alors
on
se
fait
chier
a
réfléchir
Ставки
другие,
поэтому
мы
ломаем
голову,
размышляя.
Et
nos
quartiers
deviennent
de
vraies
bombes
äÂ
retardement
И
наши
кварталы
становятся
настоящими
бомбами
замедленного
действия.
Et
non
C'est
plus
comme
avant,
trop
bon
est
victime
И
нет,
это
уже
не
так,
как
раньше,
слишком
хороший
становится
жертвой.
Et
l'amour
fuit,
alors
mes
soeurs
se
contentent
d'amants
И
любовь
ускользает,
поэтому
мои
сёстры
довольствуются
любовниками.
Ici
on
souffre
en
aimant,
notre
mal
augmente
mais
on
garde
le
feeiling
Здесь
мы
страдаем,
любя,
наша
боль
усиливается,
но
мы
сохраняем
настрой.
Et
quand
on
veut
la
joie,
c'est
äÂ
livresse
qu'on
la
demande
И
когда
мы
хотим
радости,
мы
просим
её
до
опьянения.
On
finira
tous
les
pieds
devant
car
nos
jours
sont
comptés
d'avance
Мы
все
закончим
ногами
вперёд,
потому
что
наши
дни
сочтены
заранее.
Donc
pourquoi
continuer
äÂ
se
mutiler
bêtement
Так
зачем
продолжать
калечить
себя
глупо?
Dans
la
rue,
le
terrain
d'entraìnement,
les
coeurs
s'endurecissent
На
улице,
на
тренировочной
площадке,
сердца
ожесточаются.
C'est
plus
comme
avant,
c'est
même
dangereux
de
vivre
honnêtement
Это
уже
не
так,
как
раньше,
даже
опасно
жить
честно.
Non
c'est
plus
pareil
Нет,
это
уже
не
то
же
самое.
Depuis
que
la
violence
a
tout
anéanti,
nos
rues
sont
devenus
des
vrais
stands
de
tir
С
тех
пор,
как
насилие
всё
уничтожило,
наши
улицы
стали
настоящими
тирами.
L'époque
est
sauvage
Время
дикое.
Y'a
trop
de
choses
bizarres
dans
les
mains
des
petits,
ça
peut
être
utile
Слишком
много
странных
вещей
в
руках
малышей,
это
может
быть
полезно.
Ouvre
les
yeux
sur
les
dommages
Открой
глаза
на
ущерб.
Non
c'est
plus
pareil
Нет,
это
уже
не
то
же
самое.
Certains
choses
changent,
d'autre
pas
Некоторые
вещи
меняются,
другие
нет.
Une
vie
arrive,
une
autre
pas
Одна
жизнь
приходит,
другая
нет.
Certains
agissent,
d'autre
parlent
Некоторые
действуют,
другие
говорят.
De
nous
voler
notre
part
О
том,
чтобы
украсть
нашу
долю.
Certains
speedent,
d'autre
tardent
Некоторые
спешат,
другие
медлят.
T'es
dans
"Babylon
Park"
Ты
в
"Babylon
Park".
Qu'est-ce
que
t'attends
de
cette
époque
barje
Чего
ты
ждешь
от
этой
паршивой
эпохи?
Qu'ils
nous
tatouent
des
codes
barre
Чтобы
нам
татуировали
штрих-коды.
Sortons
du
guet-apens
que
nous
tend
le
système
de
Satan
Выберемся
из
засады,
которую
нам
устраивает
система
Сатаны.
En
s'autodétruisant
on
suit
ses
plans,
on
fait
juste
ce
qu'il
attend
Самоуничтожаясь,
мы
следуем
его
планам,
мы
делаем
именно
то,
чего
он
ждет.
C'est
plus
comme
avant
Это
уже
не
так,
как
раньше.
Mais
le
moment
de
voir
plus
loin
Но
пора
смотреть
дальше.
Que
cet
horizon
en
forme
de
fond
de
bouteille
ou
des
cul
de
joint
Чем
этот
горизонт
в
форме
дна
бутылки
или
окурков.
C'est
vite
fait
d'atteindre
les
point
de
non
retour
Легко
достичь
точки
невозврата.
Et
ça
sert
äÂ
rien
de
se
plaindre
ou
de
crier
au
secours
И
бесполезно
жаловаться
или
кричать
о
помощи.
Embrouille,
ça
sort
les
lames
et
armes
automatiques
Разборки,
достают
лезвия
и
автоматическое
оружие.
Le
monde
part
en
couilleet
c'est
pas
qu'un
truc
climatique
Мир
катится
к
чертям,
и
это
не
просто
климатическая
фигня.
Le
temps
passe
mais
les
lois
n'entendent
pas
la
misère
qui
gueule
Время
идет,
но
законы
не
слышат
криков
нищеты.
Seulement
ceux
qui
tentent
de
se
frayer
un
passage
au
Desert
Eagle
Только
тех,
кто
пытается
проложить
себе
путь
с
Desert
Eagle.
On
a
jaimais
dit
qu'on
était
des
gangsters,
nous,
97,
on
a
dit
le
respect
se
perd,
nous
Мы
никогда
не
говорили,
что
мы
гангстеры,
мы,
97,
мы
говорили,
что
уважение
теряется,
мы.
Enlève
la
merde
que
ta
devant
les
yeux
Убери
дерьмо,
которое
у
тебя
перед
глазами.
Les
gens
ne
s'entraindent
plus,
ils
s'entretuent
comme
dans
"La
Cité
de
Dieu"
Люди
больше
не
тренируются,
они
убивают
друг
друга,
как
в
"Городе
Бога".
L'époque
veut
qu'on
ait
des
armes
äÂ
nos
domiciles
Время
требует,
чтобы
у
нас
было
оружие
в
наших
домах.
Y'a
plus
une
semaine
äÂ
Marseille
sans
un
homicide
В
Марселе
не
проходит
и
недели
без
убийства.
Les
temps,
la
rue,
leRap,
la
ville,
la
vie,
tout
a
changé
Времена,
улица,
рэп,
город,
жизнь,
всё
изменилось.
J'ai
consience
des
dangers
Я
осознаю
опасности.
J'en
ai
trop
vu,
trop
entendu,
j'en
sais
trop
Я
слишком
много
видел,
слишком
много
слышал,
я
слишком
много
знаю.
Faut
que
je
fume
pour
être
détendu,
pour
espérer
trouver
le
repos
Мне
нужно
покурить,
чтобы
расслабиться,
чтобы
надеяться
найти
покой.
C'est
pire
qu'avant,
t'as
plus
de
chanse
d'y
laisser
ta
peau
en
voulant
sauver
ton
bolide
allemand
Сейчас
хуже,
чем
раньше,
у
тебя
больше
шансов
лишиться
шкуры,
пытаясь
спасти
свою
немецкую
тачку.
C'est
plus
des
flics
qu'il
faut
mais
des
casques
bleus
Нужны
не
копы,
а
миротворцы.
Ici
tu
peux
morfier
pour
un
rien
ou
ta
carte
bleue
Здесь
ты
можешь
умереть
за
мелочь
или
свою
кредитку.
Au
milieu
de
tout
ça,
j'avoue
je
suis
paumé
Посреди
всего
этого,
признаюсь,
я
потерян.
Je
conçois
pas
mon
avenir
derière
un
38
chromé
Я
не
представляю
своего
будущего
за
хромированным
38-м.
J'ai
tiré
un
trait
sur
la
vida
loca
Я
завязал
с
vida
loca.
Je
préfére
donner
mon
blé
äÂ
ma
mère
qu'äÂ
un
avocat
Я
предпочитаю
отдать
свои
деньги
матери,
чем
адвокату.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.