Weder unser Hab und Gut, noch unsere Geschichte, noch unsere Socios,
Ni nos corps, ni notre pouvoir, ni l'amour de nos vatos,
Weder unsere Körper, noch unsere Macht, noch die Liebe unserer Vatos,
Ni cette putain d'envie d'y croire
Noch diesen verdammten Willen, daran zu glauben
X2
X2
Tu peut rien nous enlever!
Du kannst uns nichts wegnehmen!
LE RAT LUCIANO:
LE RAT LUCIANO:
- Et tu vas rien m'enlever
- Und du wirst mir nichts wegnehmen
Ni le peu de foi que j'ai, ni mon nom dans le business,
Weder den kleinen Glauben, den ich habe, noch meinen Namen im Business,
Ni le poids de mes pêchés, ni mon style de vie, ni mon beefsteak,
Weder das Gewicht meiner Sünden, noch meinen Lebensstil, noch mein Beefsteak,
Ni l'amour des miens, ni mon histoire, ni mes défaites, ni mes victoires, ni le soutien des tiens, ni ton nom sur ma liste noire.
Weder die Liebe der Meinen, noch meine Geschichte, noch meine Niederlagen, noch meine Siege, noch die Unterstützung der Deinen, noch deinen Namen auf meiner schwarzen Liste.
Tu peut pas m'enlever ma loyauté envers le rap,
Du kannst mir meine Loyalität gegenüber dem Rap nicht wegnehmen,
Ma reconnaissance envers la rue,
Meine Dankbarkeit gegenüber der Straße,
Ceux qui font du son qui frappe,
Diejenigen, die Sound machen, der einschlägt,
Tu as beau parler sur mon compte, mais en vrai,
Du kannst noch so viel über mich reden, aber in Wahrheit,
Le respect que les gens me donnent, ça tu peut pas me l'enlever,
Den Respekt, den die Leute mir entgegenbringen, den kannst du mir nicht wegnehmen,
C'est comme toutes ses heures dure en mémoire, ma rancur, mon droit d'y croire, mes mots,
Genauso wie all diese harten Stunden in Erinnerung, meinen Groll, mein Recht, daran zu glauben, meine Worte,
La voix de mon cur, l'équipe qui bouge pour moi!
Die Stimme meines Herzens, das Team, das sich für mich bewegt!
Tu peut pas m'enlever mon sens de la fama, ni mes adversaires d'aujourd'hui amis autrefois,
Du kannst mir meinen Sinn für die Familie nicht wegnehmen, noch meine heutigen Gegner, die einst Freunde waren,
Toutes ces années que j'ai investies dans la musique,
All diese Jahre, die ich in die Musik investiert habe,
Toutes mes chéries amoureuses,
All meine verliebten Liebsten,
Mon côté rien à foutre du biz,
Meine scheißegal-Haltung gegenüber dem Biz,
Tu peut pas m'enlever les souvenirs, ni mon public restreint,
Du kannst mir die Erinnerungen nicht wegnehmen, noch mein kleines Publikum,
Mes fidèles qui me salut toujours avec respect et sourire.
Meine Treuen, die mich immer mit Respekt und einem Lächeln grüßen.
REFRAIN
1
REFRAIN
1
SAT:
SAT:
- Durant ma courte vie, j'ai connu des jolies filles,
- In meinem kurzen Leben habe ich hübsche Mädchen kennengelernt,
De celles qui te font oublier tes soucis dès qu'elles ôtent leur lingerie fine,
Solche, die dich deine Sorgen vergessen lassen, sobald sie ihre feinen Dessous ausziehen,
J'ai eu la chance de faire de long et beau voyages,
Ich hatte das Glück, lange und schöne Reisen zu machen,
De gagner plus d'argent que me mère en 20 ans de ménages,
Mehr Geld zu verdienen als meine Mutter in 20 Jahren Putzen,
J'ai pris le micro aux quatre coins du globe,
Ich habe das Mikrofon in allen Ecken der Welt ergriffen,
2tait ému de voir les lettres FF dans les premières lignes du top,
War gerührt, die Buchstaben FF in den vordersten Reihen der Charts zu sehen,
C'est pas donné à tout le monde,
Das ist nicht jedem gegeben,
Sur le dernier album on a parlé au nom d'un demi million de personnes,
Auf dem letzten Album haben wir im Namen einer halben Million Menschen gesprochen,
Boy, pour autant ça lève rien à mes doutes,
Mann, trotzdem nimmt das nichts von meinen Zweifeln,
Tu peut pas m'attendre au tournant,
Du kannst nicht an der nächsten Ecke auf mich warten,
Je dériverais pas de ma route,
Ich werde nicht von meinem Weg abkommen,
Tu peut rien enlever à notre histoire rude boy,
Du kannst nichts an unserer Geschichte ändern, Rude Boy,
Si on faisait pas le poids on aurait sauté depuis "Bad Boy",
Wenn wir nicht das Zeug dazu hätten, wären wir schon seit "Bad Boy" rausgeflogen,
Déjà 10 ans que ma plume combat l'épée,
Schon 10 Jahre kämpft meine Feder gegen das Schwert,
J'ai le devoir d'éveiller une conscience à chaque nouveau LP,
Ich habe die Pflicht, bei jeder neuen LP ein Bewusstsein zu wecken,
Te méprend pas sur moi je ne suis pas triste,
Täusch dich nicht in mir, ich bin nicht traurig,
Avec le temps on oublie pas on cicatrise.
Mit der Zeit vergisst man nicht, man heilt.
REFRAIN X1
REFRAIN X1
MENZO:
MENZO:
- Je me fous que tu sois le plus grand,
- Es ist mir egal, ob du der Größte bist,
Le plus fort ou le meilleur,
Der Stärkste oder der Beste,
Tu peut rien contre ma réussite ni contre mes malheurs,
Du kannst nichts gegen meinen Erfolg tun, noch gegen mein Unglück,
Imagine toi à ma place, tu fonces ou tu fais du sur place,
Stell dich an meine Stelle, gibst du Gas oder trittst du auf der Stelle,
Nous fallait qu'on le fasse,
Wir mussten es tun,
Qu'on se batte et qu'on se surpasse,
Kämpfen und über uns hinauswachsen,
Tu peut rien m'enlever,
Du kannst mir nichts wegnehmen,
Ni ma foi ni ma volonté,
Weder meinen Glauben noch meinen Willen,
Si on en est la c'est forcement qu'on l'a mérité,
Wenn wir hier sind, dann haben wir es zwangsläufig verdient,
Je rappe et protège mes biens sans oublier d'ou je viens,
Ich rappe und schütze mein Hab und Gut, ohne zu vergessen, woher ich komme,
C'est pour nos socios, nos vatos qu'aujourd'hui on revient,
Für unsere Socios, unsere Vatos kommen wir heute zurück,
Quand l'amour apparait,
Wenn die Liebe erscheint,
Il ne fait jamais nuit,
Wird es niemals Nacht,
Quand tu sors de l'ombre,
Wenn du aus dem Schatten trittst,
Frangin, tu ne peut éviter les ennuis,
Bruder, kannst du Ärger nicht vermeiden,
Chez nous la réussite dans le foot, dans le rap peuvent te nuire,
Bei uns kann Erfolg im Fußball, im Rap dir schaden,
Mais les croyant savent qu'il n'y a que Dieu qui peut te détruire,
Aber die Gläubigen wissen, dass nur Gott dich zerstören kann,
Tu peut rien m'enlever,
Du kannst mir nichts wegnehmen,
Ni nos victoires, ni nos trophées,
Weder unsere Siege, noch unsere Trophäen,
A force de trop parler, manama,
Wenn du zu viel redest, manama,
Tu peut t'étouffer,
Kannst du daran ersticken,
2005 nouveau départ vers une nouvelle étape avant de passer à la trappe et que l'avenir nous échappe.
2005 ein Neuanfang zu einer neuen Etappe, bevor wir in der Versenkung verschwinden und die Zukunft uns entgleitet.
REFRAIN X1
REFRAIN X1
DON CHOA:
DON CHOA:
- Pas même la plus bidon de mes rimes gars,
- Nicht mal den banalsten meiner Reime, Alter,
Tu peut rien m'enlever,
Du kannst mir nichts wegnehmen,
Tu peut juste répéter que je le mérite pas,
Du kannst nur wiederholen, dass ich es nicht verdiene,
Mais mon appétit pour plus ne me quitte pas,
Aber mein Appetit auf mehr verlässt mich nicht,
Plus tu montes,
Je höher du steigst,
Plus tu te rends comptes que tu peut tomber vite bas,
Desto mehr merkst du, dass du schnell tief fallen kannst,
Plus sa rentre plus je suis loin du compte,
Je mehr reinkommt, desto weiter bin ich vom Ziel entfernt,
Je continue j'avance même si vers la fin du monde,
Ich mache weiter, gehe vorwärts, auch wenn es zum Ende der Welt ist,
C'est la vie que tu veut m'apprendre,
Das ist das Leben, das du mir beibringen willst,
Parle moi des risques mec,
Sprich mit mir über die Risiken, Mann,
Tu peut rien me prendre à part si t'es du fisc,
Du kannst mir nichts nehmen, außer du bist vom Finanzamt,
Dans l'industrie du disque on évolue,
In der Plattenindustrie entwickeln wir uns weiter,
Déteste moi mon fric, les blondes que je nique, les ondes que je pollue, le shit que je brûle,
Hass mich, mein Geld, die Blondinen, die ich ficke, die Wellen, die ich verschmutze, das Shit, das ich verbrenne,
Mauvaise influence, non chacun fait ses choix et paye le prix de son imprudence,
Schlechter Einfluss, nein, jeder trifft seine Entscheidungen und zahlt den Preis für seine Unvorsichtigkeit,
Je vais pas mentir dans mes raps même si t'insiste,
Ich werde in meinen Raps nicht lügen, auch wenn du darauf bestehst,
Sain d'esprit mais nique le civisme,
Gesund im Geist, aber scheiß auf Bürgersinn,
Je suis pas l'instit,
Ich bin nicht der Lehrer,
Qu'un petit con dans le game,
Nur ein kleiner Scheißer im Game,
Pas au bout de notre peine,
Nicht am Ende unseres Leidens,
Tes critiques valent rien, tu veut juste notre pain.
Deine Kritik ist nichts wert, du willst nur unser Brot.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.