Текст и перевод песни Fonky Family - Cherche vraiment pas à comprendre - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cherche vraiment pas à comprendre - Live
Don't Even Try to Understand - Live
Cherche
vraiment
pas
à
comprendre
Don't
even
try
to
understand,
girl
Faut
que
tu
vois
ça,
que
tu
le
vives
You
gotta
see
this,
live
it
Les
jeunes
vont
te
surprendre
The
youth
will
surprise
you
On
a
du
vice
à
revendre
We
got
vices
to
spare
Et
du
pognon
à
prendre
And
money
to
grab
Et
tu
le
sais,
on
va
se
défendre
And
you
know,
we'll
defend
ourselves
Cherche
pas
à
comprendre
Don't
try
to
understand
Je
dis
ce
que
je
vis,
et
ce
que
je
vois
I
say
what
I
live,
and
what
I
see
Y
a
pas
que
la
mauvaise
volonté
It's
not
just
bad
intentions
Qui
t'écarte
de
la
bonne
voie
That
keep
you
off
the
right
path
On
a
pas
toujours
le
choix
We
don't
always
have
a
choice
Dans
ma
tête
c'est
l'orage
There's
a
storm
in
my
head
Même
si
la
pluie
ne
tombe
pas
Even
if
the
rain
doesn't
fall
J'ai
suivi
un
droit
chemin
I
followed
a
straight
path
Qu'on
me
félicite
pour
ça
Let
them
congratulate
me
for
that
Le
malheur
ne
reste
jamais
loin
Misfortune
is
never
far
away
Le
destin
n'a
pas
béni
les
miens
Fate
didn't
bless
my
people
L'impression
d'être
seul
au
monde
The
feeling
of
being
alone
in
the
world
Ce
soir
le
chacal
erre
Tonight
the
jackal
roams
Entre
deux
rondes
de
condés
Between
two
rounds
of
cops
Le
trottoir
est
désert
The
sidewalk
is
deserted
A
part
des
clochards
par
terre
Except
for
the
homeless
on
the
ground
A
côté
je
vois
passer
des
Mercédes
Next
to
it
I
see
Mercedes
passing
by
Le
tout
est
de
savoir
où
It's
all
about
knowing
where
Et
comment
les
prendre
And
how
to
take
them
On
a
faim
en
fendre
les
pierres
We're
hungry
enough
to
crack
stones
Le
cœur
serré,
frère
With
a
heavy
heart,
sister
Cherche
pas
à
comprendre
Don't
try
to
understand
Catapulté
dans
ce
monde
Catapulted
into
this
world
Où
la
rage
est
à
la
mode
Where
rage
is
fashionable
Bracage,
arnaque
de
code
Robbery,
code
scams
Les
jeunes
veulent
faire
de
la
caille
Young
people
want
to
make
money
Dans
la
rue
ça
mène
des
batailles
In
the
streets,
it
leads
to
battles
Où
un
type
et
sa
mort
Where
a
guy
and
his
death
Est
pire
que
la
mort
elle-même
Is
worse
than
death
itself
Pour
mes
frères,
ça
sera
un
drame
For
my
brothers,
it
will
be
a
tragedy
Faudrait
peut-être
sonner
l'alarme
Maybe
we
should
sound
the
alarm
Les
gosses
n'ont
plus
rien
The
kids
have
nothing
left
Font
crâmer
des
arbres
They
set
trees
on
fire
Demain
auront-ils
des
calibres
Will
they
have
guns
tomorrow
C'est
la
rage
mon
frère
It's
the
rage,
my
sister
La
vie
a
un
goût
amère
Life
has
a
bitter
taste
Fait
gaffe
où
ça
travaille
par
derrière
Watch
out
for
what's
working
behind
your
back
Observe
toujours
tes
arrières
Always
watch
your
back
Ou
tu
finis
en
galère
Or
you'll
end
up
in
trouble
Dans
la
rue,
plus
que
des
coups
en
traître
In
the
streets,
more
than
just
sucker
punches
La
prison
c'est
plus
l'enfer
Prison
is
no
longer
hell
Tout
gosse
t'es
plein
de
rêves,
d'illusions
As
a
kid
you're
full
of
dreams,
illusions
Puis
la
merde
à
la
maison
Then
the
shit
at
home
T'ramène
vite
à
la
raison
Quickly
brings
you
back
to
reality
C'est
comme
on
est
dans
la
vie
It's
how
we
are
in
life
On
fait
pas
toujours
ce
qu'on
veut
We
don't
always
do
what
we
want
Gosses
de
l'illégalité
Kids
of
illegality
On
s'en
sort
comme
on
peut
We
get
by
as
best
we
can
A
l'école
ils
font
tout
At
school
they
do
everything
Pour
que
tu
laches
prise
To
make
you
give
up
Ils
disent
qu'il
y
a
pas
de
débouchés
They
say
there
are
no
opportunities
Pas
de
boulot
dans
les
entreprises
No
jobs
in
companies
On
mise
sur
le
Hip
Hop
We
bet
on
Hip
Hop
On
tente
de
s'éloigner
des
traffics
We
try
to
stay
away
from
trafficking
Les
flics
rappliquent
The
cops
show
up
Franchement,
j'ai
rien
à
me
reprocher
Frankly,
I
have
nothing
to
blame
myself
for
Mais
savoir
que
des
potes
pourraient
plonger
But
knowing
that
friends
could
go
down
Me
donne
mal
au
cœur
rien
qu'à
y
songer
Makes
my
heart
ache
just
thinking
about
it
Le
danger
vient
pas
que
de
nous
The
danger
doesn't
just
come
from
us
Du
mauvais
côté
de
la
barrière
On
the
wrong
side
of
the
fence
Qu'est-ce
que
tu
peux
faire
What
can
you
do
Avec
un
petit
frère,
une
mère
With
a
little
brother,
a
mother
Qui
ne
peut
plus
travailler
Who
can
no
longer
work
C'est
clair,
par
tous
les
moyens
It's
clear,
by
any
means
Faut
ramener
la
caille
au
foyer
We
have
to
bring
the
money
home
J'essaie
pas
de
nous
faire
passer
pour
des
saints
I'm
not
trying
to
make
us
out
to
be
saints
Ce
depuis
qu'on
est
né
Ever
since
we
were
born
D'autres
arrivent
dans
le
circuit
Others
are
entering
the
circuit
Peu
finissent
leurs
jours
vieux
Few
end
their
days
old
Pour
que
la
situation
s'améliore
For
the
situation
to
improve
Qu'on
se
retrouve
tous
plus
tard
dehors
That
we
all
meet
later
outside
Sans
s'effacer
le
passé
Without
erasing
the
past
Je
te
garantis
que
même
plein
I
guarantee
you
that
even
full
Jamais
de
la
vie
j'oublierai
d'où
je
viens
Never
in
my
life
will
I
forget
where
I
come
from
Hé,
hé,
hé,
c'est
compris?
Hey,
hey,
hey,
understand?
Jamais
de
la
vie
on
oubliera
d'où
on
vient
Never
in
our
lives
will
we
forget
where
we
come
from
Et
les
lois
de
la
rue
And
the
laws
of
the
street
Les
nécessités,
contraintes
The
necessities,
constraints
Petites
putes
qui
portent
plainte
Little
whores
who
complain
Flics
fachos
fâchés
Angry
cops
pissed
off
Bref
des
nuits
gachées
In
short,
wasted
nights
Je
donne
ma
vision
des
faits
I
give
my
vision
of
the
facts
Viens,
faut
que
tu
vois
ça
Come
on,
you
have
to
see
this
Même
la
poulette
en
robe
Even
the
chick
in
a
dress
Et
stup,
portrait
bande
And
boom,
portrait
of
a
gang
Vrai
caïd,
ouais
man
Real
caid,
yeah
man
Mais
personne
nous
contrôle
But
nobody
controls
us
Vraiment
à
part
le
fric
Really
except
for
the
money
Plus
vifs
qu'un
sale
flic
Faster
than
a
dirty
cop
J'part
en
chasse
avec
hargne
I
go
hunting
with
fury
Sur
la
justice
on
s'acharne
We're
relentless
on
justice
Pourquoi?
la
rage,
mon
frère
Why?
The
rage,
my
sister
Tourner
la
page
sur
les
bavures,
non
Turning
the
page
on
police
brutality,
no
En
restant
dur
envers
le
système
By
staying
hard
on
the
system
Beaucoup
de
jeunes
en
poster
Many
young
people
in
posters
Et
combien
derrière
des
barreaux
And
how
many
behind
bars
Ou
dehors
planqués
dans
un
coin
Or
outside
hiding
in
a
corner
Avec
une
piquouse
et
un
garrot
With
a
needle
and
a
tourniquet
Que
ça
plaise
ou
pas
Whether
you
like
it
or
not
Je
représente
la
délinquance
I
represent
delinquency
Un
impertinant
de
plus
faisant
One
more
impertinent
doing
Offence
aux
conséquances
Offense
to
the
consequences
J'emmerde
les
XXXXXXX
I
fuck
the
XXXXXXX
Des
potes
se
retrouvent
en
prison
Friends
end
up
in
prison
Pourquoi?
ma
foi
le
fric
Why?
My
faith
the
money
Non,
c'est
pire
des
fois
les
flics
No,
it's
worse
sometimes
the
cops
Les
villes
du
FN
en
profitent
The
FN
cities
take
advantage
of
it
Traquent
les
fumeurs
de
shit
Hunt
down
pot
smokers
Les
tueurs
des
petites
The
killers
of
the
little
ones
Dans
le
pays
presque
foutu
In
the
almost
fucked
up
country
Si
je
parais
grotesque
ou
fou
If
I
seem
grotesque
or
crazy
Nos
familles
ont
toujours
combattu
Our
families
have
always
fought
L'Etat
voit
que
son
intérêt
The
state
only
sees
its
own
interest
Et
les
jeunes
deviennent
des
parains
And
young
people
become
godfathers
Y
a
des
vrais,
y
a
des
faux
There
are
real
ones,
there
are
fake
ones
Je
parle
des
fous-furieux
I'm
talking
about
the
furious
ones
Tuer
un
humain...
hum
curieux
Killing
a
human...
hmm
curious
Bref
qui
te
cause
c'est
semplemsi
de
la
FF
Anyway,
who's
talking
to
you
is
simply
from
the
FF
Il
sont
ni
vendeurs
de
dope,
ni
SDF
They
are
neither
dope
sellers
nor
homeless
Pour
l'équipe
du
trèfle
à
quatre
feuilles
For
the
four-leaf
clover
team
Suivie
de
près
par
IAM
et
le
3ème
Oeil
Followed
closely
by
IAM
and
the
3rd
Eye
Pourquoi
mes
paroles
sont
vulgaires
Why
are
my
words
vulgar
Tu
veux
le
savoir
ma
sœur?
You
want
to
know,
my
sister?
C'est
la
rage,
mon
frère
It's
the
rage,
my
sister
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.