Текст и перевод песни Fonky Family - Chez nous
Quoi
qu'il
arrive,
t'oublies
pas,?
a
laisse
des
traces,
o?
que
tu
ailles,
c'est
en
toi,
dans
ton
sang,?
jamais
dans
ton
coeur.
Что
бы
ни
случилось,
ты
не
забываешь,?
оставил
следы,
о?
то,
что
ты
уходишь,
это
в
тебе,
в
твоей
крови?
никогда
в
твоем
сердце.
D'o?
je
viens,
les
parents
bossent
dur
pour
que
leurs
gosses
fassent
des?
tudes
О?
я
иду,
родители
усердно
работают
над
тем,
чтобы
их
дети
занимались
сексом?
проведенное
исследование
Mais
d?
s
qu'il
tourne
le
dos,
la
rue
prend
le
relais
et
les?
duque
Но
когда
он
поворачивается
спиной,
улица
берет
верх,
а
их?
Дуке
D'o?
je
viens,
y'a
des
gens
remarquables
au
grand
coeur
О?
я
иду,
есть
замечательные
люди
с
большим
сердцем
Des
m?
mes
qui
pour
certains
seront
des
flics
et
d'autres
des
braqueurs
Из
м?
мои,
которые
для
некоторых
будут
копами,
а
некоторые-грабителями
Do?
je
viens,
p?
res,
m?
res
ont
le
visage
marqu?
de
peur
que
le
petit
op?
re
arme
au
point
et
visage
masqu?
Я
иду,
п?
Рес,
м?
у
вас
есть
лицо,
отмеченное?
из
страха,
что
маленький
ОП?
оружие
на
прицеле
и
маска
для
лица?
On
y
f?
te
toutes
les
f?
tes,
on
y
parle
toutes
les
langues
Мы
проводим
там
все
время,
говорим
на
всех
языках
C'est
un
miracle
qu'il
n'y
ait
pas
chaque
jour
une
nouvelle
guerre
des
gangs
Просто
чудо,
что
не
каждый
день
происходит
новая
война
банд
D'o?
je
viens,
y'a
beaucoup
d'amour
meme
si
c'est
la
guerre
О?
я
иду,
там
много
любви,
даже
если
это
война
On
y
trouve
tout
et
son
contraire
comme
partout
sur
la
terre
Здесь
есть
все
и
все,
что
угодно,
как
и
везде
на
земле
D'o?
je
viens
y'a
des
croyants,
des
pratiquants
О?
я
пришел
туда,
где
есть
верующие,
практикующие
Les
simples
habitants
cotoient
les
narco-trafiquants
Простые
жители
окружают
наркоторговцев
Y'a
aucune
gloire?
venir
d'o?
je
viens
mais
j'en
suis
fier
Нет
ли
славы?
Из
о?
я
иду,
но
я
горжусь
этим
J'y
ai
connu
mes
freres,
le
bonheur,
j'y
ai
souffert
Я
знал
там
своих
братьев,
счастье,
я
страдал
там
Je
sais
pas
o?
je
vais
je
sais
d'o?
je
viens
Я
не
знаю,
где?
я
собираюсь,
я
знаю
откуда?
я
прихожу
J'?
tais
sinc?
re
quand
j'ai
dit:"Jamais
de
ma
vie
j'oublierai
d'o?
je
viens"
Я
молчу,
Синк?
когда
я
сказал:
"Никогда
в
своей
жизни
я
не
забуду
о
чем?"
я
иду"
LE
RAT
LUCIANO
КРЫСА
ЛУЧАНО
Chez
moi,
murs
et
visages
ont
pris
de
l'?
ge,
plein
ont
pris
le
large
В
моем
доме
стены
и
лица
обветрились,
все
вокруг
обветрилось.
C'est
nique
les
limites,
nique
les
mani?
res,
ceux
qui
parle,
c'est
la
rage
Это
что,
граница,
Мани?
Рес,
те,
кто
говорит,
это
ярость
On
aime
trop
la
liasse,
les
grammes
de
sum,
la
marque,
la
drague?
la
Pequeno
Мы
слишком
любим
пачку,
граммы
Сумы,
марку,
драгу?
Ла
Пекено
On
a
tous
un
alias,
tous
le
sum
У
всех
нас
есть
псевдонимы,
у
всех
есть
сумма
Chez
moi
c'est
flambe,
beau
cul,
grosse
caisse,
gros
cube
У
меня
дома
это
фламбе,
хорошая
задница,
большой
барабан,
большой
куб
Le
jeune
joue
l'ancien,
l'ancien,
la
nouvelle
recrue
Молодой
играет
старшего,
старшего,
новобранца
On
a
tous
les
vices,
toutes
les
armes,
toutes
les
drogues,
tous
les
accents
У
нас
есть
все
пороки,
все
оружие,
все
наркотики,
все
акценты.
D?
dicace
toute
la
ville
tous
les?
ges
tous
les
absents
Уничтожьте
весь
город
каждый
день?
все
отсутствующие
люди
C'est
plus
le
Marseille
d'autre
fois,
on
compte
plus
sur
nos
droits
В
другое
время
это
больше
Марсель,
мы
больше
полагаемся
на
свои
права
Un
millions
dans
la
cit?,
plus
de
la
moiti?
au-dessus
des
lois
Один
миллион
в
городе?,
больше
половины?
выше
законов
Y'a
plus
de
flingues,
plus
de
crimes,
plus
de
fric,
plus
de
vol,
plus
de
biz,
plus
de
flics,
plus
d'anti-uniformes
Больше
оружия,
больше
преступлений,
больше
денег,
больше
краж,
больше
бизнеса,
больше
полицейских,
больше
анти-униформы
Au
bon
vieux
temp,
y'avait
pas
toute
cette
merde
В
старые
добрые
времена
не
было
всего
этого
дерьма
Et
puis
nique
cette
merde
А
потом
разберись
с
этим
дерьмом.
Si
tu
tiens
pas
le
coup,
quitte
cette
merde
Если
ты
не
справишься,
оставь
это
дерьмо.
Ici,
c'est
la
loi
du
tallion,
la
loi
du
millieu,
on
veut
le
million
Здесь
закон
таллиона,
закон
миллиона,
мы
хотим
миллион.
Tailler?
Milan,?
Miami
ou?
mille
lieux
Обрезать?
Милана?
Майами
или?
тысяча
мест
C'est
chez
nous
Это
наш
дом.
C'est
de
l?
que
tout
est
parti
Это
от
Л?
что
все
пропало.
C'est
l?
qu'on
a
grandi
Это
Л?
что
мы
выросли
C'est
l?
que
sont
nos
racines
Это
Л?
каковы
наши
корни
C'est
chez
nous
Это
наш
дом.
Tu
peux
dire
qu'on
a
mang?,
trouv?
qu'on
a
chang?
mais
c'est
de
l?
qu'on
c'est
forg?
Ты
можешь
сказать,
что
у
нас
есть
Манг?
что
у
нас
есть?
но
это
от
Л?
что
мы
Форг?
C'est
chez
nous
Это
наш
дом.
Y
vivre?
a
marque
Жить
там?
марка
Le
jour
o?
tu
le
quittes,?
a
te
manque
В
день
о?
ты
бросаешь
его?
скучаю
по
тебе
Parec
que
c'est
chez
nous
Тем
не
менее,
это
наш
дом
O?
qu'on
aille
on
se
souvient
Куда
мы
пойдем,
мы
вспомним
On
sait
pas
o?
on
va
mais
au
moins
on
sait
d'o?
on
vient
Мы
не
знаем,
где?
мы
идем,
но,
по
крайней
мере,
мы
знаем,
где?
мы
идем.
Tu
sais
petit,
on
s'interroge,
on
r?
ve,
vit
au
jour
le
jour
Знаешь,
малыш,
мы
задаемся
вопросом,
мы
живем,
живем
изо
дня
в
день
J'ai
grandi
au
milieu
d'la
mis?
re,
la
haine
et
l'amour
Я
вырос
посреди
МИС?
ре,
ненависть
и
любовь
Autour
de
moi,
y'a
toujours
eu
des
crapules
et
des
gens
biens
Вокруг
меня
всегда
были
негодяи
и
хорошие
люди
Le
but,
c'?
tait
qu'on
mette
les
notres?
l'abri,
si
je
me
souviens
Цель
в
том,
чтобы
мы
поставили
друг
друга?
убежище,
если
я
помню
Car
chez
nous,
c'est
ou
tu
coules,
ou
tu
souffres
ou
tu
t'en
sors
Потому
что
в
нашем
доме
ты
либо
тонешь,
либо
страдаешь,
либо
уходишь.
Y'a
certaines
conditions
qu'un?
tre
humain
ne
peut
accepter
Есть
ли
какие-то
условия,
кроме
одного?
человек
не
может
принять
C'est
pas
en
laissant
les
siens
dans
la
merde
qu'on
se
fait
respecter
Мы
не
заставляем
себя
уважать,
оставляя
своих
в
дерьме.
Vaut
mieux
un
frigo
plein
qu'un
reservoir
vide
Лучше
полный
холодильник,
чем
пустой
резервуар
La
vie,
c'est
posseder
un
toit,
pas
de
frimer
dans
un
bolide
Жизнь-это
иметь
крышу
над
головой,
а
не
резвиться
на
болиде
Comme
j'avais
rien
d'un
ca?
d,
fallait
que
je
m'en
sorte
au
plus
vite
Поскольку
у
меня
не
было
ничего
особенного,
мне
нужно
было
как
можно
скорее
покончить
с
этим
J'pr?
f?
rais
dealer
ma
zic
que
d'la
coke
ou
du
shit
Я
больше
люблю
торговать
своим
Зиком,
чем
кока-колой
или
дерьмом
Ici
les
bas,
les
valeurs
et
les
priorit?
s
des
gens
ont
chang?
Здесь
низы,
ценности
и
приоритеты?
с
кем-то
поменялись?
J'ai
pu
me
sortir
de
l?,
mais
j'ai
vu
que?
a
allait
d?
ranger
Я
смог
выбраться
из
Лос-Анджелеса,
но
увидел,
что?
собирался
убрать
J'avance
et
laisse
derri?
re
tous
ceux
qui
me
jalousent
et
parlent
Я
пойду
вперед
и
оставлю
Дерри?
всех
тех,
кто
ревнует
меня
и
говорит
Tout
ce
que
j'ai
v?
cu
reste
dans
mon
coeur
et?
a
o?
que
je
parte
Все,
что
у
меня
есть?
ку
остается
в
моем
сердце
и?
где?
пусть
я
уйду.
D'o?
je
viens,
c'est
la
ville
perdue
au
milieu
de
la
campagne
О?
я
иду,
это
город,
затерянный
посреди
сельской
местности
D'o?
je
viens,
m?
me
les
m?
m?
s
aiment
la
castagne
О?
я
прихожу,
м
- м-м,
они
любят
кастаньету
Je
viens
du
pays
de
Nougaro,
Zebda,
Image
et
Gold
Я
родом
из
страны
Нугаро,
Зебды,
имиджа
и
золота
Sale
sud,
Wild
west,
rangez
les
colts
Грязный
юг,
Дикий
Запад,
уберите
кольтов
Je
parle
de
chez
nous,
m?
me
si
j'habite?
Mars
mino
Я
говорю
о
нашем
доме,
если
я
живу?
Марс
Мино
Je
viens
de
l?
o?
on
se
souvient
de
Beto
Marcico
Я
родом
из
того
места,
где
мы
помним
Бето
Маркико
L?
o?
la
police
te
laissent
mourir,
m?
me
si
tu
crie?
l'aide
Полиция
позволит
тебе
умереть,
если
ты
закричишь?
помощь
Est-ce
que
baudit
baisait
avec
Patrice
Alegre
Бодит
поцеловала
Патриса
Алегри
Je
viens
de
l?
o?
le
centre
ville
est
reserv?
aux
gros
salaires
Я
из
Лос-Анджелеса?
центр
города
находится
в
резервации?
при
больших
зарплатах
De
l?
o?
l'AZF,
c'?
tait
pas
une
fausse
alerte
С
точки
зрения
АЗФА,
это
не
ложная
тревога
21
septembre
2001,
on
se
souvient
21
сентября
2001
года,
помнят,
Moi,
je
parle
de
mon
pays
parce
que
je
sais
d'o?
je
viens
Я
говорю
о
своей
стране,
потому
что
знаю
откуда?
я
прихожу
T'interroge
pas
sur
mon
r?
le
ou
la
place
du
Rap
Ты
не
спрашиваешь
о
моем
Р?
место
или
место
рэпа
Croise-moi?
Esquirol
ou?
la
place
du
Cap
Пересекись
со
мной?
Эскироль
или?
площадь
Кейптауна
O?
je
vais,
j'en
sais
rien,
peut-?
tre
vers
la
chute
ou
la
gloire
Куда
я
пойду,
не
знаю,
может
быть?
путь
к
падению
или
славе
Mais
je
sais
d'o?
je
viens,
et
toi
aussi
tu
va
le
savoir.
Но
я
знаю
от
кого?
я
приеду,
и
ты
тоже
это
узнаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Lewis, F. Jeannin, B.d. Grimault, M. Razanajato, A. Boudrahem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.