Fonky Family - Dans la légende - Live au Dome de Marseille 2003 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fonky Family - Dans la légende - Live au Dome de Marseille 2003




Dans la légende - Live au Dome de Marseille 2003
In the Legend - Live at the Dome de Marseille 2003
1, 2, 1, 2, ils vont savoir c'qu'on pense d'eux
1, 2, 1, 2, they'll know what we think of them
J'met ces connards au défit de vivre c'qu'on a
I challenge these assholes to live what we have
Et leurs connasses de venir voire c'qui s'passe
And their bitches to come see what's going on
Le bateau coule, c'est nos rames contre leurs fouets
The boat is sinking, it's our oars against their whips
Fuck la misères, les maires, le préfet de polices et les commissaires
Fuck misery, the mayors, the police chief, and the commissioners
Ils disent nous représenter, mais connaissent quoi de nos existences?
They say they represent us, but what do they know about our lives?
Sont-ils déjà venus dans nos rues histoire de voir ce qui se passe?
Have they ever come to our streets to see what's happening?
A moi seul je te représente plus que ton député, tes sénateurs, ministres et autre fils de ...
I alone represent you more than your deputy, your senators, ministers, and other sons of bitches...
C'est sinistre on n'demande pas la Lune mais des logis décents l'état nous répond par quoi?
It's grim, we're not asking for the moon, but decent housing, what does the state answer with?
Des flics qui abusent du pouvoir lors des descentes
Cops who abuse their power during raids
On demande pas grand chose des emplois l'état nous répond avec quoi?
We're not asking for much, just jobs, what does the state answer with?
Nous envoie quoi?
They send us what?
Des CRS, des convois, faudrait qu'on les pleure
Riot police, convoys, we're supposed to mourn them
Quand ils meurent avec bravoure qu'on tire un trait sur les notres partis
When they die with bravery, we're supposed to forget about our own who are gone
Suite à leurs bavures, pensaient-ils aux conditions de vie
Due to their blunders, did they think about the living conditions
En prison, avant qu'un docteur m'donne l'alerte, qu'on découvre des suicide et des lettres,
In prison, before a doctor alerts me, before we discover suicides and letters,
J'dresse mon doigt, le troisième face à leurs système
I raise my finger, the middle one, in the face of their system
Si tu te sens fais en de même l'état récolte ce qu'il sème, me demande pas de voter
If you feel it, do the same, the state reaps what it sows, don't ask me to vote
Je reste politiquement incorrect, j'compte que sur moi pour vivre du moins pour
I remain politically incorrect, I count only on myself to live, at least to
Etre, jsuis pas un poète qui sait ou je serais dans dix ans?
Exist, I'm not a poet who knows where I'll be in ten years?
Peut être à l'abri ou dans leurs cellules de prison, à traîner dans ces mêmes rues
Maybe sheltered or in their prison cells, hanging out in these same streets
Devant ses mêmes bâtiments attendant d'être frappé de la grâce de Dieu ou de
In front of these same buildings waiting to be struck by God's grace or
Son châtiment, je prends partie pour les miens mais j'ai rien d'un prophète d'un messie
His punishment, I take sides with my own but I'm no prophet, no messiah
Rien d'un voyou comme ... ou Mesrine. jsuis pas un mesquine j'ai que
Nothing like a thug like ... or Mesrine. I'm not petty, I only have
Le rap comme exutoire, la rage en moi et contre celui qui a le pouvoir executoire
Rap as an outlet, the rage within me and against those who hold executive power
Je les mets au défi de vivre un jour ce qu'on a, au défi de venir sentir et voir ce qu'i se passe en bas
I challenge them to live one day what we have, to come and feel and see what's happening down here
Au défi de venir vivre ce qu'on vit en nos lieux et places, au défi de venir prendre la température d'ambiance.
To come and live what we live in our places and spaces, to come and take the temperature of the atmosphere.
Hey, hey, hey ...Snob
Hey, hey, hey ...Snob
Arrete de te raidir ou t'as vraiment un balai dans le cul? Le pire,
Stop stiffening up, or do you really have a stick up your ass? The worst part,
Notre acharnement te parait ridicule, respire,
Our relentlessness seems ridiculous to you, breathe,
On ne compte pas sur toi pour réussir
We're not counting on you to succeed
FF c'est qu'un peu d'anarchie dans ton Empire
FF is just a little bit of anarchy in your Empire
En bref tu descends pas du singe mais du vampire,
In short, you're not descended from monkeys but from vampires,
Tu peux jurer tu sais mentir
You can swear, you know how to lie
Tu peux juger mais c'est tant pis, p't'être tu tuerais pour te remplir les poches,
You can judge, but that's too bad, maybe you'd kill to fill your pockets,
Si tu dormais dehors comme ceux que t'appelle les cloches?
If you slept outside like those you call bums?
Elle est chaude et froide ma vie, mais comment baisser les bras?
My life is hot and cold, but how can I give up?
Si la chance part vite, faut lui donner au lieu de baisser les bras
If luck leaves quickly, you have to give it to it instead of giving up
J'fume et j'bois et j'suis toujours pas raide, avant qu'ils nous abattent c'est toujours pareil
I smoke and I drink and I'm still not stiff, before they shoot us down it's always the same
Honneur aux zinzins, ceux qui aiment la vie de rues et les???
Honor to the crazy ones, those who love street life and the ???
Chacun défend ses biens et reste de ce fait dans le bain
Everyone defends their own and thus stays in the game
Ce monde part en live, on s'interroge grave, la situation s'aggrave
This world is going live, we're seriously questioning, the situation is getting worse
On sait qui a plus rien pour les braves,
We know there's nothing left for the brave,
Bonté divine c'est la merde sur terre sur ma mère,
Divine goodness it's shit on earth on my mother,
Dite-leurs que nous sommes tous mortels et respirons le même air
Tell them that we are all mortal and breathe the same air
Eh snob: ouvre les oreilles ne nous cherche pas querelles,
Hey snob: open your ears don't look for a fight with us,
Et faut le croire notre famille on se bat pour elle
And you have to believe it, our family we fight for it
Partout dans le globe pourri, on t'plombe,
Everywhere in this rotten globe, we'll get you,
Si tu savais tout ce qui se trame dans l'ombre,
If you knew everything that's going on in the shadows,
Peut-être qu'à cette heure-ci ils fabriquent des bombes,
Maybe at this very moment they're making bombs,
Mais combien de gens souffrent? Combien sombrent?
But how many people are suffering? How many are sinking?
C'est pas nos chansons qui les feront vivre mais les grosses sommes, le peuple stress
It's not our songs that will make them live but large sums of money, the people are stressed
Pendant que les chefs d'état se détendent, en bas ils combattent la détresse
While the heads of state relax, down below they fight distress
Mais leurs mains veulent presser des détentes, deserres tes fesses,
But their hands want to squeeze triggers, loosen up,
Ptit distingué destresse
Little distinguished one, relax
Dans pas longtemps va tout déglinger
In a little while everything's going to fall apart
J'espère qu'un jour tu pourras entendre ce texte,
I hope one day you can hear this text,
Avant de nous cataloguer vient dialoguer avec les pestes,
Before you categorize us, come and talk to the pests,
On va te faire rêver comme personne t'as fait rêver!
We're going to make you dream like no one has ever made you dream!
Tant que nos coeur parlent, on est rien pour les gens
As long as our hearts speak, we are nothing to people
Et si l'état nous abat on entre dans la légende
And if the state takes us down, we enter the legend
Ils nous détestent et désirent qu'on se taise
They hate us and want us to shut up
Mais les frères contestent est-ce que c'est des foutaises?
But the brothers protest, is that bullshit?
Plus ont combat la détresse et la peine plus on les blesse
The more we fight distress and pain, the more we hurt them
Plus y a de flingues, plus y a détente, plus on les presse.
The more guns there are, the more triggers, the more we press them.
Ils disent qu'ils veulent pas de drogues mais laissent rentrer son argent,
They say they don't want drugs but let its money in,
Sans arrêt des contrôles pour ne pas laisser rentrer les gens,
Constant checks to keep people out,
Fracassent les portes d'une église pour chasser 200 noirs,
They break down the doors of a church to chase out 200 black people,
Peine de mort abolie mais ils tuent quand même de sang froid,
Death penalty abolished but they still kill in cold blood,
L'Etat a appeler ça faire son devoir,
The State calls it doing its duty,
Mettre des familles dehors qui dorment sur des trottoirs,
Putting families out on the streets who sleep on sidewalks,
Ils ont tellement fliqué le territoire,
They've controlled the territory so much,
Que vouloir se révolter devient illusoire ou dérisoire,
That wanting to revolt becomes illusory or ridiculous,
Vont-ils récolter les fruits de notre haine? On connaît que la moitié de l'histoire
Will they reap the fruits of our hatred? We only know half the story
Comment veulent t'ils que j'adhère à leur système,
How do they want me to adhere to their system,
Et comment peuvent ils crier victoire?
And how can they claim victory?
Après les élections ils se félicitent,
After the elections they congratulate themselves,
Ils auront l'occasion de détourner l'argent public,
They'll have the opportunity to embezzle public money,
Leurs enfants trouvent une situation assez vite,
Their children find a job quickly enough,
Pour nos gars Intérim-Assedic, CRS, RMI, as-tgi ...
For our guys, temp agencies-unemployment, riot police, minimum wage, court...





Авторы: Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Альбом
Live au dôme de Marseille
дата релиза
24-03-2003


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.