Текст и перевод песни Fonky Family - Dans la légende - Live au Dome de Marseille 2003
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans la légende - Live au Dome de Marseille 2003
In the Legend - Live at the Dome de Marseille 2003
1,
2,
1,
2,
ils
vont
savoir
c'qu'on
pense
d'eux
1,
2,
1,
2,
they'll
know
what
we
think
of
them
J'met
ces
connards
au
défit
de
vivre
c'qu'on
a
I
challenge
these
assholes
to
live
what
we
have
Et
leurs
connasses
de
venir
voire
c'qui
s'passe
And
their
bitches
to
come
see
what's
going
on
Le
bateau
coule,
c'est
nos
rames
contre
leurs
fouets
The
boat
is
sinking,
it's
our
oars
against
their
whips
Fuck
la
misères,
les
maires,
le
préfet
de
polices
et
les
commissaires
Fuck
misery,
the
mayors,
the
police
chief,
and
the
commissioners
Ils
disent
nous
représenter,
mais
connaissent
quoi
de
nos
existences?
They
say
they
represent
us,
but
what
do
they
know
about
our
lives?
Sont-ils
déjà
venus
dans
nos
rues
histoire
de
voir
ce
qui
se
passe?
Have
they
ever
come
to
our
streets
to
see
what's
happening?
A
moi
seul
je
te
représente
plus
que
ton
député,
tes
sénateurs,
ministres
et
autre
fils
de
...
I
alone
represent
you
more
than
your
deputy,
your
senators,
ministers,
and
other
sons
of
bitches...
C'est
sinistre
on
n'demande
pas
la
Lune
mais
des
logis
décents
l'état
nous
répond
par
quoi?
It's
grim,
we're
not
asking
for
the
moon,
but
decent
housing,
what
does
the
state
answer
with?
Des
flics
qui
abusent
du
pouvoir
lors
des
descentes
Cops
who
abuse
their
power
during
raids
On
demande
pas
grand
chose
des
emplois
l'état
nous
répond
avec
quoi?
We're
not
asking
for
much,
just
jobs,
what
does
the
state
answer
with?
Nous
envoie
quoi?
They
send
us
what?
Des
CRS,
des
convois,
faudrait
qu'on
les
pleure
Riot
police,
convoys,
we're
supposed
to
mourn
them
Quand
ils
meurent
avec
bravoure
qu'on
tire
un
trait
sur
les
notres
partis
When
they
die
with
bravery,
we're
supposed
to
forget
about
our
own
who
are
gone
Suite
à
leurs
bavures,
pensaient-ils
aux
conditions
de
vie
Due
to
their
blunders,
did
they
think
about
the
living
conditions
En
prison,
avant
qu'un
docteur
m'donne
l'alerte,
qu'on
découvre
des
suicide
et
des
lettres,
In
prison,
before
a
doctor
alerts
me,
before
we
discover
suicides
and
letters,
J'dresse
mon
doigt,
le
troisième
face
à
leurs
système
I
raise
my
finger,
the
middle
one,
in
the
face
of
their
system
Si
tu
te
sens
fais
en
de
même
l'état
récolte
ce
qu'il
sème,
me
demande
pas
de
voter
If
you
feel
it,
do
the
same,
the
state
reaps
what
it
sows,
don't
ask
me
to
vote
Je
reste
politiquement
incorrect,
j'compte
que
sur
moi
pour
vivre
du
moins
pour
I
remain
politically
incorrect,
I
count
only
on
myself
to
live,
at
least
to
Etre,
jsuis
pas
un
poète
qui
sait
ou
je
serais
dans
dix
ans?
Exist,
I'm
not
a
poet
who
knows
where
I'll
be
in
ten
years?
Peut
être
à
l'abri
ou
dans
leurs
cellules
de
prison,
à
traîner
dans
ces
mêmes
rues
Maybe
sheltered
or
in
their
prison
cells,
hanging
out
in
these
same
streets
Devant
ses
mêmes
bâtiments
attendant
d'être
frappé
de
la
grâce
de
Dieu
ou
de
In
front
of
these
same
buildings
waiting
to
be
struck
by
God's
grace
or
Son
châtiment,
je
prends
partie
pour
les
miens
mais
j'ai
rien
d'un
prophète
d'un
messie
His
punishment,
I
take
sides
with
my
own
but
I'm
no
prophet,
no
messiah
Rien
d'un
voyou
comme
...
ou
Mesrine.
jsuis
pas
un
mesquine
j'ai
que
Nothing
like
a
thug
like
...
or
Mesrine.
I'm
not
petty,
I
only
have
Le
rap
comme
exutoire,
la
rage
en
moi
et
contre
celui
qui
a
le
pouvoir
executoire
Rap
as
an
outlet,
the
rage
within
me
and
against
those
who
hold
executive
power
Je
les
mets
au
défi
de
vivre
un
jour
ce
qu'on
a,
au
défi
de
venir
sentir
et
voir
ce
qu'i
se
passe
en
bas
I
challenge
them
to
live
one
day
what
we
have,
to
come
and
feel
and
see
what's
happening
down
here
Au
défi
de
venir
vivre
ce
qu'on
vit
en
nos
lieux
et
places,
au
défi
de
venir
prendre
la
température
d'ambiance.
To
come
and
live
what
we
live
in
our
places
and
spaces,
to
come
and
take
the
temperature
of
the
atmosphere.
Hey,
hey,
hey
...Snob
Hey,
hey,
hey
...Snob
Arrete
de
te
raidir
ou
t'as
vraiment
un
balai
dans
le
cul?
Le
pire,
Stop
stiffening
up,
or
do
you
really
have
a
stick
up
your
ass?
The
worst
part,
Notre
acharnement
te
parait
ridicule,
respire,
Our
relentlessness
seems
ridiculous
to
you,
breathe,
On
ne
compte
pas
sur
toi
pour
réussir
We're
not
counting
on
you
to
succeed
FF
c'est
qu'un
peu
d'anarchie
dans
ton
Empire
FF
is
just
a
little
bit
of
anarchy
in
your
Empire
En
bref
tu
descends
pas
du
singe
mais
du
vampire,
In
short,
you're
not
descended
from
monkeys
but
from
vampires,
Tu
peux
jurer
tu
sais
mentir
You
can
swear,
you
know
how
to
lie
Tu
peux
juger
mais
c'est
tant
pis,
p't'être
tu
tuerais
pour
te
remplir
les
poches,
You
can
judge,
but
that's
too
bad,
maybe
you'd
kill
to
fill
your
pockets,
Si
tu
dormais
dehors
comme
ceux
que
t'appelle
les
cloches?
If
you
slept
outside
like
those
you
call
bums?
Elle
est
chaude
et
froide
ma
vie,
mais
comment
baisser
les
bras?
My
life
is
hot
and
cold,
but
how
can
I
give
up?
Si
la
chance
part
vite,
faut
lui
donner
au
lieu
de
baisser
les
bras
If
luck
leaves
quickly,
you
have
to
give
it
to
it
instead
of
giving
up
J'fume
et
j'bois
et
j'suis
toujours
pas
raide,
avant
qu'ils
nous
abattent
c'est
toujours
pareil
I
smoke
and
I
drink
and
I'm
still
not
stiff,
before
they
shoot
us
down
it's
always
the
same
Honneur
aux
zinzins,
ceux
qui
aiment
la
vie
de
rues
et
les???
Honor
to
the
crazy
ones,
those
who
love
street
life
and
the
???
Chacun
défend
ses
biens
et
reste
de
ce
fait
dans
le
bain
Everyone
defends
their
own
and
thus
stays
in
the
game
Ce
monde
part
en
live,
on
s'interroge
grave,
la
situation
s'aggrave
This
world
is
going
live,
we're
seriously
questioning,
the
situation
is
getting
worse
On
sait
qui
a
plus
rien
pour
les
braves,
We
know
there's
nothing
left
for
the
brave,
Bonté
divine
c'est
la
merde
sur
terre
sur
ma
mère,
Divine
goodness
it's
shit
on
earth
on
my
mother,
Dite-leurs
que
nous
sommes
tous
mortels
et
respirons
le
même
air
Tell
them
that
we
are
all
mortal
and
breathe
the
same
air
Eh
snob:
ouvre
les
oreilles
ne
nous
cherche
pas
querelles,
Hey
snob:
open
your
ears
don't
look
for
a
fight
with
us,
Et
faut
le
croire
notre
famille
on
se
bat
pour
elle
And
you
have
to
believe
it,
our
family
we
fight
for
it
Partout
dans
le
globe
pourri,
on
t'plombe,
Everywhere
in
this
rotten
globe,
we'll
get
you,
Si
tu
savais
tout
ce
qui
se
trame
dans
l'ombre,
If
you
knew
everything
that's
going
on
in
the
shadows,
Peut-être
qu'à
cette
heure-ci
ils
fabriquent
des
bombes,
Maybe
at
this
very
moment
they're
making
bombs,
Mais
combien
de
gens
souffrent?
Combien
sombrent?
But
how
many
people
are
suffering?
How
many
are
sinking?
C'est
pas
nos
chansons
qui
les
feront
vivre
mais
les
grosses
sommes,
le
peuple
stress
It's
not
our
songs
that
will
make
them
live
but
large
sums
of
money,
the
people
are
stressed
Pendant
que
les
chefs
d'état
se
détendent,
en
bas
ils
combattent
la
détresse
While
the
heads
of
state
relax,
down
below
they
fight
distress
Mais
leurs
mains
veulent
presser
des
détentes,
deserres
tes
fesses,
But
their
hands
want
to
squeeze
triggers,
loosen
up,
Ptit
distingué
destresse
Little
distinguished
one,
relax
Dans
pas
longtemps
va
tout
déglinger
In
a
little
while
everything's
going
to
fall
apart
J'espère
qu'un
jour
tu
pourras
entendre
ce
texte,
I
hope
one
day
you
can
hear
this
text,
Avant
de
nous
cataloguer
vient
dialoguer
avec
les
pestes,
Before
you
categorize
us,
come
and
talk
to
the
pests,
On
va
te
faire
rêver
comme
personne
t'as
fait
rêver!
We're
going
to
make
you
dream
like
no
one
has
ever
made
you
dream!
Tant
que
nos
coeur
parlent,
on
est
rien
pour
les
gens
As
long
as
our
hearts
speak,
we
are
nothing
to
people
Et
si
l'état
nous
abat
on
entre
dans
la
légende
And
if
the
state
takes
us
down,
we
enter
the
legend
Ils
nous
détestent
et
désirent
qu'on
se
taise
They
hate
us
and
want
us
to
shut
up
Mais
les
frères
contestent
est-ce
que
c'est
des
foutaises?
But
the
brothers
protest,
is
that
bullshit?
Plus
ont
combat
la
détresse
et
la
peine
plus
on
les
blesse
The
more
we
fight
distress
and
pain,
the
more
we
hurt
them
Plus
y
a
de
flingues,
plus
y
a
détente,
plus
on
les
presse.
The
more
guns
there
are,
the
more
triggers,
the
more
we
press
them.
Ils
disent
qu'ils
veulent
pas
de
drogues
mais
laissent
rentrer
son
argent,
They
say
they
don't
want
drugs
but
let
its
money
in,
Sans
arrêt
des
contrôles
pour
ne
pas
laisser
rentrer
les
gens,
Constant
checks
to
keep
people
out,
Fracassent
les
portes
d'une
église
pour
chasser
200
noirs,
They
break
down
the
doors
of
a
church
to
chase
out
200
black
people,
Peine
de
mort
abolie
mais
ils
tuent
quand
même
de
sang
froid,
Death
penalty
abolished
but
they
still
kill
in
cold
blood,
L'Etat
a
appeler
ça
faire
son
devoir,
The
State
calls
it
doing
its
duty,
Mettre
des
familles
dehors
qui
dorment
sur
des
trottoirs,
Putting
families
out
on
the
streets
who
sleep
on
sidewalks,
Ils
ont
tellement
fliqué
le
territoire,
They've
controlled
the
territory
so
much,
Que
vouloir
se
révolter
devient
illusoire
ou
dérisoire,
That
wanting
to
revolt
becomes
illusory
or
ridiculous,
Vont-ils
récolter
les
fruits
de
notre
haine?
On
connaît
que
la
moitié
de
l'histoire
Will
they
reap
the
fruits
of
our
hatred?
We
only
know
half
the
story
Comment
veulent
t'ils
que
j'adhère
à
leur
système,
How
do
they
want
me
to
adhere
to
their
system,
Et
comment
peuvent
ils
crier
victoire?
And
how
can
they
claim
victory?
Après
les
élections
ils
se
félicitent,
After
the
elections
they
congratulate
themselves,
Ils
auront
l'occasion
de
détourner
l'argent
public,
They'll
have
the
opportunity
to
embezzle
public
money,
Leurs
enfants
trouvent
une
situation
assez
vite,
Their
children
find
a
job
quickly
enough,
Pour
nos
gars
Intérim-Assedic,
CRS,
RMI,
as-tgi
...
For
our
guys,
temp
agencies-unemployment,
riot
police,
minimum
wage,
court...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.