Текст и перевод песни Fonky Family - Dans la légende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans la légende
In the Legend
1-2,
1-2,
ils
vont
savoir
c'qu'on
pense
d'eux
1-2,
1-2,
they'll
know
what
we
think
of
them
J'mets
ces
connards
au
défi
d'vivre
c'qu'on
a
I
dare
these
assholes
to
live
what
we
have
Et
leurs
connasses
de
venir
voir
c'qui
s'passe
And
their
bitches
to
come
see
what's
going
on
Le
bateau
coule,
c'est
nos
rames
contre
leurs
fouets
The
boat
is
sinking,
it's
our
oars
against
their
whips
Fuck
la
misère,
le
maire,
le
préfet
d'police
et
l'commissaire
Fuck
misery,
the
mayor,
the
police
chief
and
the
commissioner
Ils
disent
nous
représenter,
mais
connaissent
quoi
d'nos
existences
They
say
they
represent
us,
but
what
do
they
know
about
our
lives?
Sont-ils
déjà
venus
dans
nos
rues
histoire
de
voir
c'qui
s'passe?
Have
they
ever
come
to
our
streets
to
see
what's
going
on?
À
moi
seul
j'te
représente
plus
que
ton
député
I
alone
represent
you
more
than
your
deputy
Tes
sénateurs,
ministres
et
autres
fils
de-
Your
senators,
ministers
and
other
sons
of-
C'est
sinistre,
on
demande
pas
la
lune
mais
des
logis
décents
It's
grim,
we're
not
asking
for
the
moon
but
decent
housing
L'État
nous
répond
par
quoi?
Des
flics
qu'abusent
du
pouvoir
lors
des
descentes
The
State
responds
with
what?
Cops
abusing
their
power
during
raids
On
demande
pas
grand-chose,
des
emplois,
l'État
nous
répond
avec
quoi?
We're
not
asking
for
much,
jobs,
what
does
the
State
answer
with?
Nous
envoie
quoi?
Des
CRS,
des
convois
Sends
us
what?
Riot
police,
convoys
Faudrait
qu'on
les
pleure
quand
ils
meurent
avec
bravoure
We
should
mourn
them
when
they
die
bravely
Qu'on
tire
un
trait
sur
les
nôtres
partis
suite
à
leurs
bavures
And
forget
about
ours
who
left
due
to
their
blunders
Pensaient-ils
aux
conditions
d'vie
en
prison
Did
they
think
about
the
living
conditions
in
prison
Avant
qu'un
docteur
n'donne
l'alerte,
qu'on
découvre
des
suicides
et
des
lettres
Before
a
doctor
raised
the
alarm,
before
suicides
and
letters
were
discovered
J'dresse
mon
doigt
l'troisième
face
à
leur
système
I
raise
my
middle
finger
to
their
system
Si
tu
t'sens
fais-en
d'même,
l'État
récolte
ce
qu'il
sème
If
you
feel
it,
do
the
same,
the
State
reaps
what
it
sows
Me
demande
pas
d'voter
j'reste
politiquement
incorrect
Don't
ask
me
to
vote,
I
remain
politically
incorrect
J'compte
que
sur
moi
pour
vivre,
ou
du
moins
pour
être
I
rely
only
on
myself
to
live,
or
at
least
to
be
J'suis
pas
un
poète,
qui
sait
où
je
serai
dans
dix
ans
I'm
not
a
poet,
who
knows
where
I'll
be
in
ten
years
Peut-être
à
l'abri
ou
dans
leurs
cellules
de
prison
Maybe
sheltered
or
in
their
prison
cells
À
traîner
dans
ces
mêmes
rues,
devant
ces
mêmes
bâtiments
Hanging
out
on
these
same
streets,
in
front
of
these
same
buildings
Attendant
d'être
frappé
d'la
grâce
de
Dieu
ou
d'son
châtiment
Waiting
to
be
struck
by
God's
grace
or
his
punishment
J'prends
parti
pour
les
miens
mais
j'ai
rien
d'un
prophète,
d'un
messi
I
take
sides
with
my
people
but
I'm
no
prophet,
no
messiah
Rien
d'un
voyou
comme
Spaggiari
ou
Mesrine
Nothing
like
a
thug
like
Spaggiari
or
Mesrine
J'suis
pas
un
mesquine,
j'ai
qu'mon
rap
comme
exutoire
I'm
not
petty,
I
only
have
my
rap
as
an
outlet
La
rage
en
moi
est
contre
celui
qu'a
l'pouvoir
exécutoire
The
rage
in
me
is
against
the
one
with
executive
power
J'les
mets
au
défi
d'vivre
un
jour
c'qu'on
a
I
dare
them
to
live
what
we
have
for
a
day
Au
défi
d'venir
sentir
et
voir
c'qui
s'passe
en
bas
Dare
them
to
come
smell
and
see
what's
happening
down
here
Au
défi
d'venir
vivre
c'qu'on
vit
en
nos
lieux
et
places
Dare
them
to
come
live
what
we
live
in
our
places
and
squares
Au
défi
d'venir
prendre
la
température
d'ambiance
Dare
them
to
come
take
the
temperature
of
the
atmosphere
Sinon
tu
vas
arrêter
d'te
raidir,
ou
t'as
vraiment
un
balai
dans
l'cul
Otherwise,
you're
gonna
stop
stiffening
up,
or
do
you
really
have
a
broomstick
up
your
ass?
Pire,
not'
acharnement
t'paraît
ridicule?
Respire
Worse,
does
our
relentlessness
seem
ridiculous
to
you?
Breathe
On
ne
compte
pas
sur
toi
pour
réussir
We
don't
count
on
you
to
succeed
FF
c'est
qu'un
peu
d'anarchie
dans
ton
empire
FF
is
just
a
bit
of
anarchy
in
your
empire
En
bref,
tu
descends
pas
du
singe
mais
du
vampire
In
short,
you
don't
descend
from
the
monkey
but
from
the
vampire
Tu
peux
jurer,
tu
sais
mentir,
tu
peux
juger
mais
c'est
tant
pis
You
can
swear,
you
can
lie,
you
can
judge
but
too
bad
Peut-être
tu
tuerais
pour
t'remplir
les
poches
Maybe
you
would
kill
to
fill
your
pockets
Si
tu
dormais
dehors
comme
ceux
qu't'appelles
les
cloches
If
you
slept
outside
like
those
you
call
bums
Elle
est
chaude
et
froide
ma
vie,
mais
comment
baisser
les
bras?
My
life
is
hot
and
cold,
but
how
can
I
give
up?
Si
la
chance
passe
vite
faut
lui
donner
au
lieu
d'baiser
les
draps
If
luck
passes
quickly,
you
have
to
grab
it
instead
of
screwing
the
sheets
J'fume
et
j'bois,
et
j'suis
toujours
pas
raide
I
smoke
and
drink,
and
I'm
still
not
stiff
Avant
qu'ils
nous
abattent,
c'est
toujours
pareil
Before
they
shoot
us
down,
it's
always
the
same
Honneur
aux
zinzins,
c'qui
aiment
la
vie
d'rue
et
les
calepins
Respect
to
the
crazies,
those
who
love
street
life
and
notebooks
Chacun
défend
ses
biens,
reste
de
c'fait
dans
l'bain
Everyone
defends
their
own,
stays
in
the
game
because
of
it
C'monde
part
en
live,
on
s'interroge
grave
This
world
is
going
crazy,
we're
seriously
questioning
La
situation
s'aggrave
on
sait
qu'il
y
a
plus
rien
pour
les
braves
The
situation
is
getting
worse,
we
know
there's
nothing
left
for
the
brave
Bonté
divine
c'est
la
merde
sur
Terre,
sur
ma
mère
Divine
goodness,
it's
shit
on
Earth,
I
swear
Dites-leur
qu'nous
sommes
tous
mortels
respirant
l'même
air
Tell
them
that
we
are
all
mortals
breathing
the
same
air
Eh
snob,
ouvre
les
oreilles,
ne
nous
cherche
pas
querelle
Hey
snob,
open
your
ears,
don't
pick
a
fight
with
us
Vu
qu'on
croit,
la
famille
on
s'bat
pour
elle
Since
we
believe,
family
is
what
we
fight
for
Partout
dans
l'globe
pour
rien
on
t'plombe
Anywhere
in
the
world,
we'll
shoot
you
down
for
nothing
Si
tu
savais
tout
c'qui
s'trame
dans
l'ombre
If
you
only
knew
what's
going
on
in
the
shadows
Peut-être
qu'à
cette
heure,
ils
fabriquent
des
bombes
Maybe
at
this
very
hour,
they're
making
bombs
Mais
combien
d'gens
souffrent,
combien
sombrent?
But
how
many
people
are
suffering,
how
many
are
sinking?
C'est
pas
nos
chansons
qui
les
feront
vivre
mais
les
grosses
sommes
It's
not
our
songs
that
will
make
them
live
but
large
sums
of
money
Le
peuple
stresse
pendant
qu'le
chef
d'État
s'détend
The
people
are
stressed
while
the
head
of
state
relaxes
Parait,
ils
combattent
la
détresse,
mais
leurs
mains
veulent
presser
des
détentes
Apparently,
they
fight
distress,
but
their
hands
want
to
squeeze
triggers
Déserre
tes
fesses,
t'es
distingué
déstresse
Loosen
your
buttocks,
you're
distinguished
distress
Dans
pas
longtemps,
on
va
tout
déglinguer
Soon,
we're
gonna
smash
everything
J'espère
qu'un
jour,
tu
pourras
entendre
c'texte
I
hope
that
one
day,
you
will
be
able
to
hear
this
text
Avant
d'nous
cataloguer
vient
dialoguer
avec
les
pestes
Before
labeling
us,
come
talk
with
the
pests
On
va
t'faire
rêver
comme
personne
t'a
fait
rêver
We'll
make
you
dream
like
no
one
has
ever
made
you
dream
Tant
qu'nos
cœurs
battent,
on
n'est
rien
pour
les
gens
As
long
as
our
hearts
beat,
we
are
nothing
to
people
Mais
si
l'État
nous
abat,
on
entre
dans
la
légende
But
if
the
State
shoots
us
down,
we
enter
the
legend
Ils
nous
détestent
et
désirent
qu'on
s'taise
They
hate
us
and
want
us
to
shut
up
Mais
les
frères
contestent,
est-ce
que
c'est
des
foutaises?
But
the
brothers
protest,
is
it
all
bullshit?
Plus
on
combat
la
détresse
et
la
peine
plus,
on
les
blesse
The
more
we
fight
distress
and
pain,
the
more
we
hurt
them
Plus
il
y
a
d'flingues,
plus
il
y
a
de
détentes,
plus
on
les
presse
The
more
guns
there
are,
the
more
triggers
there
are,
the
more
we
press
them
Tant
qu'nos
cœurs
battent,
on
n'est
rien
pour
les
gens
As
long
as
our
hearts
beat,
we
are
nothing
to
people
Mais
si
l'État
nous
abat,
on
entre
dans
la
légende
But
if
the
State
shoots
us
down,
we
enter
the
legend
Tant
qu'nos
cœurs
battent,
on
n'est
rien
pour
les
gens
As
long
as
our
hearts
beat,
we
are
nothing
to
people
Mais
si
l'État
nous
abat,
on
entre
dans
la
légende
But
if
the
State
shoots
us
down,
we
enter
the
legend
Ils
nous
détestent
et
désirent
qu'on
s'taise
They
hate
us
and
want
us
to
shut
up
Mais
les
frères
contestent,
est-ce
que
c'est
des
foutaises?
But
the
brothers
protest,
is
it
all
bullshit?
Plus
on
combat
la
détresse
et
la
peine,
plus
on
les
blesse
The
more
we
fight
distress
and
pain,
the
more
we
hurt
them
Plus
il
y
a
d'flingues,
plus
il
y
a
de
détentes,
plus
on
les
presse
The
more
guns
there
are,
the
more
triggers
there
are,
the
more
we
press
them
Tant
qu'nos
cœurs
battent,
on
n'est
rien
pour
les
gens
As
long
as
our
hearts
beat,
we
are
nothing
to
people
Mais
si
l'État
nous
abat,
on
entre
dans
la
légende
But
if
the
State
shoots
us
down,
we
enter
the
legend
Ils
disent
qu'ils
veulent
pas
d'drogue,
mais
laissent
rentrer
son
argent
They
say
they
don't
want
drugs,
but
they
let
the
money
in
Sans
arrêt
des
contrôles
pour
ne
pas
laisser
rentrer
les
gens
Constant
checks
to
keep
people
out
Fracassent
les
portes
d'une
église
pour
chasser
200
noirs
Smashing
down
the
doors
of
a
church
to
chase
out
200
black
people
Peine
de
mort
abolie
mais
ils
tuent
quand
même
de
sang
froid
Death
penalty
abolished
but
they
still
kill
in
cold
blood
Peut-on
appeler
ça
faire
son
devoir?
Can
you
call
that
doing
your
duty?
Mettre
des
familles
dehors
qui
dorment
sur
des
trottoirs
Putting
families
out
on
the
streets
who
sleep
on
sidewalks
Ils
ont
tellement
fliqué
l'territoire
They
have
so
policed
the
territory
Que
vouloir
se
révolter
devient
illusoire
ou
dérisoire
That
wanting
to
rebel
becomes
illusory
or
derisory
Vont-ils
récolter
le
fruit
de
notre
haine?
Will
they
reap
the
fruit
of
our
hatred?
On
connait
qu'la
moitié
d'l'histoire
We
only
know
half
the
story
Comment
veulent-ils
que
j'adhère
à
leur
système
How
do
they
expect
me
to
adhere
to
their
system
Et
comment
peuvent-ils
crier
victoire?
And
how
can
they
claim
victory?
Après
les
élections,
ils
s'félicitent
After
the
elections,
they
congratulate
themselves
Ils
auront
l'occasion
d'détourner
l'argent
publique
They
will
have
the
opportunity
to
embezzle
public
money
Leurs
enfants
trouvent
une
situation
assez
vite
Their
children
find
a
job
quite
quickly
Pour
nos
gars
Intérim,
ASSEDIC
For
our
guys,
temporary
work,
unemployment
benefits
CRS,
RMI
Riot
police,
minimum
income
AS,
TGI
Social
assistance,
criminal
court
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.