Текст и перевод песни Fonky Family - Dans les yeux
Dans les yeux
In Your Eyes
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res
In
the
eyes
of
my
brothers
J?
ai
vu
ce
qu?
ils
m?
ont
laiss?
voir
I
saw
what
they
let
me
see
J?
ai
vu
le
meilleur
comme
le
pire
I
saw
the
best
and
the
worst
J?
ai
vu
la
ma?
trise
de
l?
imprudence
I
saw
the
mastery
of
recklessness
Un
ouragan
de
haine
dans
les
pupilles
A
hurricane
of
hatred
in
their
pupils
J?
ai
vu
que
la
bont?
s?
fritte
I
saw
that
kindness
is
fading
J?
ai
vu
l?
amour
du
danger
I
saw
the
love
of
danger
Le
fruit
de
l?
impatience
The
fruit
of
impatience
Le
besoin
des
d?
fis
The
need
for
challenges
J?
ai
vu
l?
importance
de
la
famille
I
saw
the
importance
of
family
La
r?
volte,
l?
amertume
et
l?
impasse
The
revolt,
the
bitterness
and
the
dead
end
Dans
laquelle
te
m?
ne
la
faillite
To
which
bankruptcy
leads
you
J?
ai
vu
l?
instinct
animal
I
saw
the
animal
instinct
L?
go?
sme,
le
sens
du
partage
Selfishness,
the
sense
of
sharing
J?
ai
vu
trop
de
rage
contre
trop
de
b?
tard
I
saw
too
much
rage
against
too
much
lateness
J?
ai
vu
des
seums,
la
col?
re,
le
vide,
la
pudeur,
le
vice,
l?
horreur,
le
courage,
l?
honneur,
la
fureur
de
vivre
I
saw
blues,
anger,
emptiness,
modesty,
vice,
horror,
courage,
honor,
the
fury
of
living
L?
envie
de
victoire
The
desire
for
victory
L?
envie
prouver
et
de
peser
The
desire
to
prove
and
to
weigh
L?
envie
de
marquer
son
territoire
The
desire
to
mark
one's
territory
Sur
ma
vie
j?
ai
souvent
vu
du
d?
go?
t
On
my
life
I
often
saw
disgust
Du
rouge
sang
comme
la
couleur
des
rues
de
ma
ville
Blood
red
like
the
color
of
the
streets
of
my
city
J?
ai
vu
la
duret?
du
chemin
de
la
d?
brouille
I
saw
the
harshness
of
the
path
of
the
brawl
J?
ai
vu
l?
ternel
d?
sir
de
richesse
I
saw
the
eternal
desire
for
wealth
Les
tracas
de
la
survie,
les
promesses
de
la
drogue
The
hassles
of
survival,
the
promises
of
drugs
La
d?
tresse
de
l?
ivresse
The
distress
of
intoxication
J?
ai
vu
que
chacun
est
dans
sa
matrice
I
saw
that
everyone
is
in
their
own
matrix
J?
ai
vu
l?
absence
d?
tre
ch?
re
I
saw
the
absence
of
loved
ones
J?
ai
vu
le
deuil,
le
silence
des
cicatrices
I
saw
the
mourning,
the
silence
of
scars
J?
ai
vu
la
douleur
des
regrets
I
saw
the
pain
of
regrets
L?
l?
gance
de
la
sagesse
The
elegance
of
wisdom
L?
impact
du
mal
The
impact
of
evil
J?
ai
vu
les
larmes
des
vrais,
I
saw
the
tears
of
the
real
ones,
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res
In
the
eyes
of
my
brothers
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res,
In
the
eyes
of
my
brothers,
J?
ai
vu
ce
qu?
ils
m?
ont
laiss?
voir
I
saw
what
they
let
me
see
(-
Viens
voir
le
monde?
travers
mes
yeux
- Vois
o?
on
est
- Dans
ce
monde
- O?
rien
n?
est
donner
-)
(-
Come
see
the
world
through
my
eyes
- See
where
we
are
- In
this
world
- Where
nothing
is
given
-)
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res,
j?
ai
vis
un
miroir
In
the
eyes
of
my
brothers,
I
saw
a
mirror
Et
je
me
suis
vu
And
I
saw
myself
J?
ai
vu
le
reflet
de
celui
que
je
ne
suis
plus
I
saw
the
reflection
of
who
I
am
no
more
Je
me
suis
vu
tel
que
je
me
suis
plus
I
saw
myself
as
I
used
to
be
Et
je
me
suis
vu
fort
And
I
saw
myself
strong
A
tort
je
me
suis
vu
perdu
Wrongly
I
saw
myself
lost
Je
me
suis
vu
mort
I
saw
myself
dead
Je
me
suis
vu
rena?
tre,
different
de
ce
que
je
croyais
etre
I
saw
myself
reborn,
different
from
what
I
thought
I
was
Je
me
suis
vu
mais
j?
hallucinais
peut-?
tre
I
saw
myself
but
maybe
I
was
hallucinating
J?
ai
pas
toujours
vu
les
tra?
tres
I
didn't
always
see
the
traitors
Mais
j?
ai
pu
les
sentir
But
I
could
feel
them
Tu
m?
as
regard?
dans
les
yeux
et
tu
t?
ai
vu
mentir
You
looked
me
in
the
eyes
and
I
saw
you
lying
Peu?
peu
je
me
suis
vu
grandir
Gradually
I
saw
myself
grow
up
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res,
j?
ai
vu
une
force
que
l?
on
ne
peut
an?
antir
In
the
eyes
of
my
brothers,
I
saw
a
strength
that
cannot
be
denied
Mais
dans
le
doute,
les
images
se
troublent
But
in
doubt,
the
images
blur
Comme
dans
l?
eau
sur
ma
route
Like
in
the
water
on
my
road
Tu
montes
puis
tu
coules,
comme
dans
de
l?
eau
You
go
up
then
you
sink,
like
in
water
Je
me
suis
vu
bloqu?
rester
l?,?
gueuler
I
saw
myself
stuck
there,
yelling
J?
ai
cherch?
la
v?
rit?
I
searched
for
the
truth
Je
me
suis
vu
aveugl?
I
saw
myself
blind
J?
ai
vu
ce
que
leurs
yeux
ont
bien
voulu
m?
apprendre
I
saw
what
their
eyes
wanted
to
teach
me
J?
ai
vu
ce
qu?
ils
n?
ont
pas
su
me
dire,
ce
que
j?
ai
pas
voulu
entendre
I
saw
what
they
couldn't
tell
me,
what
I
didn't
want
to
hear
(-
Dans
les
yeux
de
mes
fr?
res
x2
(-
In
the
eyes
of
my
brothers
x2
- Dans
les
yeux
de
mes
s?
urs
x2
-)
- In
the
eyes
of
my
sisters
x2
-)
Dans
les
yeux
de
mes
s?
urs,
j?
ai
vu
la
tristesse
d?
une
journ?
e
d?
automne
In
the
eyes
of
my
sisters,
I
saw
the
sadness
of
an
autumn
day
Des
regards
vides,
due?
une
vie
stricte
et
monotomne
Empty
looks,
due
to
a
strict
and
monotonous
life
Vivre
au
quartier
pour
une
fille,
c?
est
pas
toujours
dr?
le
Living
in
the
neighborhood
for
a
girl,
it's
not
always
fun
Tout
le
monde?
pie
ce
que
tu
portes
et?
qui
tu
adresses
la
parole
Everyone
spies
on
what
you
wear
and
who
you
talk
to
Lourd
est
le
poids
des
traditions,
mes
s?
urs
se
cachent
pour
aimer
Heavy
is
the
weight
of
traditions,
my
sisters
hide
to
love
Histoire
de
pas
entacher
leurs
r?
putations
Just
to
not
tarnish
their
reputations
Dans
les
yeux
de
mes
s?
urs,
j?
ai
vu
l?
horizon
de
la
solitude
In
the
eyes
of
my
sisters,
I
saw
the
horizon
of
solitude
La
volont?
de
r?
ussir
les?
tudes
The
will
to
succeed
in
studies
Elles
veulent
pas
subir
ce
qu?
a
v?
cu
Fa
Dou
They
don't
want
to
go
through
what
Fa
Dou
went
through
Dans
un
monde
o?
l?
amour
est
une
fleur
qui
pousse
partout
In
a
world
where
love
is
a
flower
that
grows
everywhere
Dans
leurs
yeux
j?
ai
vu
l?
envie
de
partir
In
their
eyes
I
saw
the
desire
to
leave
L?
envie
de
s?
panouir,
de
choisir
elles-m?
me
leurs
vies,
leurs
futurs
maris
The
desire
to
blossom,
to
choose
their
own
lives,
their
future
husbands
Penses-tu
que
toutes
ces
femmes
ont
vraiment
la
vie
qu?
elles
m?
ritent?
Do
you
think
all
these
women
really
have
the
life
they
deserve?
Peut-?
tre
pas
car
aujourd?
hui
beaucoup
d?
entre-elles
militent
Maybe
not
because
today
many
of
them
are
activists
Leurs
yeux
ressembles?
deux
grands
r?
servoir
de
larmes
Their
eyes
look
like
two
large
reservoirs
of
tears
Les
yeux
sont
les
miroirs
de
l?
me,
fr?
re
The
eyes
are
the
mirrors
of
the
soul,
sister
Souvent
en
guerre
avec
moi-m?
me
Often
at
war
with
myself
C?
est
dans
les
yeux
de
mon
fils
que
j?
y
trouve
la
paix
It
is
in
the
eyes
of
my
son
that
I
find
peace
Que
je
signe
mon
armistice
That
I
sign
my
armistice
Dans
son
regard
il
n?
y
a
pas
de
vice
In
his
eyes
there
is
no
vice
Suffi
que
je
m?
y
plonge
pour
que
mes
d?
serts
se
changent
en
oasis
It
is
enough
for
me
to
dive
into
them
for
my
deserts
to
turn
into
oases
Dans
la
noirceur
de
ces
prunelles
In
the
darkness
of
these
pupils
J?
ai
vu
une
lumi?
re,
le
feu
sacr?,
le
bout
de
mon
tunnel
I
saw
a
light,
the
sacred
fire,
the
end
of
my
tunnel
Au
plus
profond
de
ces
deux
petites
billes
In
the
depths
of
these
two
little
marbles
Je
trouve
la
force
de
lancer
l?
offensive
I
find
the
strength
to
launch
the
offensive
Comme
l?
h?
ro?
ne
de
Kill
Bill
Like
the
heroine
of
Kill
Bill
Dans
ses
yeux
je
retrouve
l?
innocence
In
his
eyes
I
find
innocence
La
flamme
qui
finis
aux
r?
tines
depuis
l?
adolescence
The
flame
that
ends
at
the
retinas
since
adolescence
Plus
on
fume,
plus
on
a
ce
regard
hagard
The
more
we
smoke,
the
more
we
have
this
haggard
look
Mais
on
reste
sur
nos
gardes,
merde
il
y
a
trop
de
coup
de
Agar
But
we
stay
on
our
guard,
damn
there
are
too
many
blows
from
Agar
J?
ouvre
l?
il
et
le
bon
I
open
the
eye
and
the
good
J?
vacue
tout
mon
stress
dans
une
feuille
I
evacuate
all
my
stress
in
a
sheet
Parsem?
de
shit
et
de
tabac
blanc
Sprinkled
with
shit
and
white
tobacco
Dresse
des
pampres
au
style
populaire
I
build
vines
in
a
popular
style
Retranscrit
en
musique
ce
que
vois
mes
deux
globes
oculaires...
Transcribe
into
music
what
my
two
eyeballs
see...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.