Текст и перевод песни Fonky Family - Fallait que je le dise (1984)
Fallait que je le dise (1984)
I Had to Say It (1984)
Belsunce
84,
ruelles
étroites
et
pleines
de
vie
avant
Run
DMC
Belsunce
'84,
narrow
streets
buzzing
with
life
before
Run
DMC
L'école
du
funk
et
des
premiers
MCs,
The
school
of
funk
and
the
first
MCs,
J'suis
ce
p'tit
gosse
du
centre
ville
sans
trop
de
vices
I'm
that
little
kid
from
downtown
without
too
many
vices
A
mon
âge
on
pense
qu'à
smurfer,
on
s'fout
d'avoir
le
ventre
vide
At
my
age,
we
only
think
about
tagging,
we
don't
care
about
empty
stomachs
La
rue
m'apprend
ses
codes,
j'passe
mon
temps
à
l'arpenter
The
street
teaches
me
its
codes,
I
spend
my
time
roaming
it
A
la
télé,
y'a
que
des
Maritie
et
Gilbert
Carpentier
On
TV,
there's
nothing
but
Maritie
and
Gilbert
Carpentier
Où
est
mon
peuple?
Ca
m'fait
l'effet
d'un
flash
Where
are
my
people?
It
hits
me
like
a
flash
Quand
je
découvre
"Authentik"
et
les
tueries
de
chez
Grandmaster
Flash
When
I
discover
"Authentik"
and
the
killer
tracks
from
Grandmaster
Flash
90,
béret
millitaire
et
tee-shirt
noir,
révolutionnaire,
c'est
Boss
One
qui
réunit
les
gars
'90,
military
beret
and
black
tee,
revolutionary,
it's
Boss
One
who
brings
the
guys
together
On
traîne
au
Vieux
Port,
l'éveil
de
nos
consciences,
jeunes
et
marginaux
en
France
We
hang
out
at
the
Vieux
Port,
the
awakening
of
our
consciousness,
young
and
marginalized
in
France
Y'a
Kayde,
Arnaud
et
toute
la
bande
There's
Kayde,
Arnaud
and
the
whole
crew
On
pense
ralliement,
les
discours
s'alimentent
We
think
unity,
the
speeches
fuel
us
Rage
de
vaincre
au
ventre,
on
était
bien
plus
que
vingt
crevards
Rage
to
conquer
in
our
bellies,
we
were
much
more
than
twenty
losers
Deux
ans
plus
tard
je
suis
avec
Pone,
c'est
un
pote
qui
graffe
Two
years
later
I'm
with
Pone,
he's
a
buddy
who
does
graffiti
Epoque
de
rage,
lame
ouverte,
j'pousse
à
fond
les
baffles
Era
of
rage,
open
blade,
I
crank
up
the
speakers
Mes
premières
platines,
mes
premiers
scratches
faciles,
tout
me
facine
My
first
turntables,
my
first
easy
scratches,
everything
fascinates
me
On
se
dit
pourquoi
on
se
monterait
pas
un
staff
We
say
to
ourselves,
why
not
start
a
crew
Une
famille,
un
groupe
soudé
sur
instrumental
A
family,
a
tight
group
on
instrumentals
Pone
compose
et
moi
je
connait
des
gars
qui
rappent
la
balle
Pone
composes
and
I
know
some
guys
who
rap
like
crazy
On
se
met
à
fréquenter,
on
réunit
les
Black
& White,
Sat
et
Choa,
en
face
de
la
Maison
hantée
We
start
hanging
out,
we
bring
together
Black
& White,
Sat
and
Choa,
across
from
the
Haunted
House
Premiers
freestyles,
premières
maquettes
posées
chez
Queen
First
freestyles,
first
demos
laid
down
at
Queen's
On
trouve
les
bons
rythmes
et
les
rimes,
on
s'dit
que
c'est
un
signe
We
find
the
right
rhythms
and
rhymes,
we
tell
ourselves
it's
a
sign
Tout
part
de
ce
concert,
première
partie
de
Sens
Unik
It
all
starts
with
that
concert,
opening
act
for
Sens
Unik
Juste
avant
la
scène,
c'est
quoi
le
groupe?
Fonky
Family
Just
before
the
stage,
what's
the
group
called?
Fonky
Family
Ca
bouge
et
ça
milite,
ça
gamberge
sans
limite
It
moves
and
it
protests,
it
ponders
without
limits
V'là
la
première
bombe,
tu
reconnais
le
style
des
bad
boys
Here
comes
the
first
bomb,
you
recognize
the
bad
boys'
style
Deux
ans
plus
tard
on
fait
l'album,
c'est
la
tuerie,
c'est
la
foi
et
la
furie
Two
years
later
we
make
the
album,
it's
killer,
it's
faith
and
fury
Sur
ma
vie
c'est
trop
la
bombe
On
my
life
it's
the
bomb
On
fait
du
fric,
on
en
craque
sans
pitié
We
make
money,
we
spend
it
without
mercy
Habitué
au
partage,
c'est
pas
le
pèse
qui
niquera
l'amitié
Used
to
sharing,
it's
not
the
weight
that
will
screw
up
the
friendship
Ni
même
la
fierté,
ni
même
les
peines
de
ce
monde
pourri
Nor
the
pride,
nor
the
sorrows
of
this
rotten
world
Le
Rap
ça
me
sert
à
m'évader
que
je
vois
tout
le
monde
courir
Rap
helps
me
escape
when
I
see
everyone
running
around
Je
crée
Don't
Sleep
avec
Rebel
et
Soon
I
create
Don't
Sleep
with
Rebel
and
Soon
La
zik
m'a
marié
à
la
street,
j'te
la
présente,
elle
est
rebelle
et
saoule
Music
married
me
to
the
street,
let
me
introduce
her,
she's
rebellious
and
drunk
Les
fruits
de
ma
passion
me
font
traverser
les
nations
The
fruits
of
my
passion
take
me
across
nations
Le
but,
c'est
de
rencontrer
des
peuples,
pas
seulement
de
faire
des
sous
The
goal
is
to
meet
people,
not
just
make
money
Après
tu
connais,
les
gens
nous
ont
suivis
et
on
les
en
remercie
After
that,
you
know,
people
followed
us
and
we
thank
them
for
it
Du
fond
du
coeur
je
vous
en
remercie
From
the
bottom
of
my
heart,
I
thank
you
Destin
irréversible,
ma
vie
c'est
le
Rap
Irreversible
destiny,
my
life
is
Rap
Nique
leurs
lois
et
leur
morale,
laisse-moi
déguster
l'album
du
Rat,
porteur
d'une
cause
durable
Screw
their
laws
and
their
morals,
let
me
enjoy
Le
Rat's
album,
carrying
a
lasting
cause
Les
putes
chekem
croient
que
le
crew
est
diviser
parce
que
l'on
a
sorti
les
solos
de
chacun
The
stupid
chicks
think
the
crew
is
divided
because
we
released
solo
projects
Dis-leur
Fafa
(te
casse),
on
vient
viser
le
gros
lot
Tell
them
to
get
lost,
we're
aiming
for
the
jackpot
On
représente
Marseille,
c'est
F.F.,
mettez
les
mains
bien
haut
We
represent
Marseille,
it's
F.F.,
put
your
hands
up
high
Toujours
dans
l'art
de
rue,
on
plane
sans
aile
Still
in
the
art
of
the
street,
we
fly
without
wings
J'ai
les
poches
qui
sentent
la
verte
et
les
yeux
injectés
de
sang
comme
Fel
My
pockets
smell
like
green
and
my
eyes
are
bloodshot
like
Fel
Appelle-moi
Djel,
DJ
tailleur
de
diamants
Call
me
Djel,
DJ
diamond
cutter
J'suis
riche
d'avoir
des
frères
et
des
saphirs
qui
valent
tout
l'or
du
monde
I'm
rich
to
have
brothers
and
sapphires
that
are
worth
all
the
gold
in
the
world
Fallait
que
je
le
dise,
cherche
pas
à
travers
qui
j'te
parle
I
had
to
say
it,
don't
try
to
figure
out
who
I'm
talking
about
Ecoute
mes
frères
et
tu
sauras
à
travers
qui
je
te
parle
Listen
to
my
brothers
and
you'll
know
who
I'm
talking
about
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dj djel, kalash l'afro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.