Fonky Family - Filles, flics, descentes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fonky Family - Filles, flics, descentes




Filles, flics, descentes
Girls, Cops, Raids
Un petit pour la route
One for the road
Comme a dit un gars!
Like some guy said!
Tant que tu vis, tant que tu respire
As long as you live, as long as you breathe
Ca donne un tas de trucs à dire
There's a whole lot to say
Ouais! C'est bien ça.
Yeah! That's right.
Je dois rien à personne
I owe nothing to anyone
Si ce n'est à dieu, ma mère, FF, mes enfoirés et moi-même, mes frères
Except to God, my mother, FF, my homies, and myself, my brothers
Ceux qui remplissent nos salles de concerts
Those who fill our concert halls
Ce public qui se fie à la sincérité de nos disques
This audience who trusts the sincerity of our records
Je peux pas prétendre tout comprendre ou tout connaître
I can't pretend to understand or know everything
Je parle que de moi, de ma vie de façon honnête
I only speak about myself, about my life honestly
Je mérite pas la légion d'honneur
I don't deserve the Legion of Honor
Pour narrer ce qui se passe autour
For narrating what's happening around
Respect une fois de plus à tous ceux qui m'entourent
Respect once again to all those around me
Merci à tous ceux qui me donnent force et amour
Thanks to all those who give me strength and love
Quand je suis à cour!
When I'm running low!
A tous ceux que je saoule et qui en demande encore
To all those I annoy and who ask for more
J'aimerais avoir les moyens de faire plus
I wish I had the means to do more
Pouvoir vous dire plus
To be able to tell you more
Mais aucun de nous n'a la science infuse
But none of us has infinite knowledge
Parfois j'aimerais te parler d'autre chose
Sometimes I wish I could talk to you about something else
Que de frics de cul
Than money and sex
D'histoire de drogue à la con de flics de rue!
Stupid drug stories, cops on the street!
Même quand je divague-je retombe sur mes pattes
Even when I ramble, I land on my feet
En deux deux retour à la case départ
In two seconds, back to square one
Je parle de quoi de filles de flics de descentes
What do I talk about? Girls, cops, raids
De fric de brinks de banques
Money, armored trucks, banks
Chaque fois que mon stylo pleure
Every time my pen cries
De joie ou de douleur
With joy or pain
Cette encre c'est un peu (correction) de mon sang qui se vide
This ink is a bit of my blood draining away
Même s'il n'en a pas la couleur.
Even if it doesn't have the same color.
(Le Rat)
(Le Rat)
Buenos Dias, faîtes ce que bon vous semble
Buenos Dias, do what you please
Ecoutez ou haïssez ce qu'on ressent,
Listen or hate what we feel,
Ceux d'en bas comprennent
Those from below understand
Car ce qu'on vit se ressemble
Because what we live is similar
Lyrics haute tension
High voltage lyrics
Ca parle de filles, flics et descentes
It talks about girls, cops, and raids
On parle de ça et de ce'que nous sommes
We talk about that and who we are
Ca va durer jusqu'à ce que l'heure de notre mort sonne
It will last until the hour of our death rings
Toi qui es de la zone tu le sais, le sent
You who are from the zone, you know it, feel it
L'émotion prend le pas sur la raison
Emotion takes over reason
Comme l'alcool sur le sang,
Like alcohol on blood,
je vis ça parle de putes
Where I live, they talk about whores
Ou de filles clean, de cochonnes aimant le kiki
Or clean girls, sluts who love dick
Et même de lil' kim (correction)
And even Lil' Kim
De ce qui dirige le monde
About what rules the world
Le liquide, le blé,
The liquid, the dough,
Est-ce qu'on l'aime? Oui kid
Do we love it? Yes, kid
Lorsqu'on cause ça part dans tous les sens
When we talk, it goes in all directions
De l'heure l'alcool nous décompose
From the hour when alcohol breaks us down
A celle des descentes
To the hour of the raids
Des enquêteurs de la crim'
Of the crime investigators
De ceux qui les descendent
Of those who take them down
Si t'es plus sur terre
If you're not on earth anymore
C'est le moment de redescendre
It's time to come back down
Qu'est-ce qu'on fait?
What do we do?
On rit, drink, pine, fume, trime, track et rime
We laugh, drink, pine, smoke, work, track, and rhyme
En venant chez nous tu te demanderas
Coming to our place, you'll wonder
c'est que tu as atterri?
Where you landed?
Dans un énorme asile
In a huge asylum
Ou au coeur de la vraie vie
Or in the heart of real life
On parle de ...
We talk about ...
On cause de ...
We talk about ...
Ca parle de ...
It talks about ...
Ca cause de ...
It talks about ...
On parle de quoi?
What are we talking about?
On cause de quoi?
What are we talking about?
Ca parle de quoi?
What is it talking about?
Ca cause de quoi?
What is it talking about?
On parle de ...
We talk about ...
On cause de ...
We talk about ...
Ca parle de ...
It talks about ...
Ca cause de ...
It talks about ...
(Don Choa)
(Don Choa)
Ca parle de Filles, Flics, Descentes
It talks about Girls, Cops, Raids
Fric, Brinks et banques
Money, Armored Trucks, and Banks
On a besoin que de drink,
We only need drinks,
Papier, shit et encre
Paper, hash, and ink
J'arrive habillé pas très chique mais je rentre
I arrive not dressed very chic, but I get in
Et quand je cris, tu crois que c'est un tox
And when I yell, you think it's a junkie
En pleine crise de manque
In the middle of a withdrawal crisis
La lune brille et les soucis te hantent
The moon shines and worries haunt you
Ou le vice te tente?
Or does vice tempt you?
C'est que nos vies sur pages
It's just our lives on pages
Que le son se propage!
Let the sound spread!
Imagine si on sort tout un matos militaire
Imagine if we pull out a whole military arsenal
Tu mets ça dans la rubrique sport ou faits divers?
Do you put that in the sports or miscellaneous section?
Le réel c'est pas les séries policières ou les infos
Reality is not like cop shows or the news
Je voudrais niquer la fille du commissaire dans sa twingo
I'd like to screw the commissioner's daughter in her Twingo
Tête dingo sans flingot
Crazy head without a gun
Cherche les lingots d'or
Looking for gold bars
Ca chlingue au max. chasse quand le gringo dort!
It jingles to the max, hunt when the gringo sleeps!
Tu te sens mal ou tu salives?
Do you feel bad or do you salivate?
Tu te sens seul et tu balises?
Do you feel alone and scared?
En pleine nuit on arrive
In the middle of the night we arrive
Mon armée de salauds te salue
My army of bastards salutes you
Rien à foutre de tes règles ou estimations
Don't give a damn about your rules or estimations
Seul le tout puissant connaît notre destination
Only the Almighty knows our destination
(Menzo)
(Menzo)
Dans notre quartier sur les murs
In our neighborhood, on the walls
Y a tout un tas de phrases
There are all kinds of sentences
Et si je le voulais
And if I wanted to
Je pourrais en faire mes propres "phases"
I could make them my own "lyrics"
T'y trouves souvent des prénoms
You often find names there
Suivi d'un je t'aime
Followed by an I love you
Ou d'un j'te baise ou suce moi
Or a I fuck you or suck me
Pour les plus extrêmes
For the most extreme
Crois pas que l'état et les flics soient en reste
Don't think the state and the cops are left out
Cherche bien, tu trouveras vite des
Look closely, you'll quickly find some
On vous nique, on vous déteste
We fuck you, we hate you
Signé les petites pestes
Signed, the little pests
Les même prêt à te sortir un bout ou une lame
The same ones ready to pull out a piece or a blade
Dès que tu les testes!
As soon as you test them!
Certain appelle ça la cour des miracles
Some call it the courtyard of miracles
Ce'qui n'y sont jamais venu
Those who have never been there
Crois qu'on s'est fait la guerre
Believe that we waged war
Comme l'Iran et l'Irak!
Like Iran and Iraq!
Y en a pour tout le monde
There's something for everyone
Même pour Jacques Ch ...
Even for Jacques Ch ...
En fait-on parle de tout et de n'importe quoi
In fact, we talk about anything and everything
Dès qu'on fume ce sh ...!
As soon as we smoke that sh ...!
Des coups qui pourraient nous rendre riche
The moves that could make us rich
Envoyé derrière les barreaux
Sent behind bars
Tous ceux qui échouent
All those who fail
Et ici tous ceux qui connaissent ces récits par coeur
And here, all those who know these stories by heart
Au point de se confondre parfois avec
To the point of sometimes confusing themselves with
Clyde ou Bonnie Parker!
Clyde or Bonnie Parker!





Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Mohammed Ali, Christophe Carmona, Francois Dilhan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.