Текст и перевод песни Fonky Family - Ils le savent
Ils le savent
They Know It
Microbes
voyous
ils
le
savent
"ils
le
savent"
Rogue
microbes,
they
know
it,
"they
know
it"
Tous
les
gens
comme
nous
ils
le
savent
mon
frère
All
people
like
us,
they
know
it,
my
sister
: Le
Rat
Luciano:
: Le
Rat
Luciano:
Les
comme
nous
ça
écoute
les
collègues
People
like
us,
we
listen
to
our
colleagues
Ça
marche
à
l'adrénaline
aux
problèmes
We
run
on
adrenaline
and
problems
Au
pognon
au
pollen
au
coup
de
pression
On
money,
pollen,
and
pressure
Aux
coups
de
colère
et
comme
nous
somme
mauvais
joueurs
On
anger,
and
like
us,
we're
sore
losers
Car
des
rancunes
restent
entre
eux
Because
grudges
linger
among
us
Le
bon
il
se
les
fabrique
The
good
ones
create
their
own
Donc
sans
reprendre
croient
en
dieu
So
without
looking
back,
they
believe
in
God
Les
comme
nous
sa
perds
leur
temps
People
like
us,
they
waste
their
time
Leur
sang-froid
leur
vocation
Their
cool,
their
vocation
Si
t'es
élevé
à
la
dure
If
you're
raised
the
hard
way
La
vraie
éducation
c'est
jamais
joignable
The
real
education
is
never
reachable
Et
dur
d'oreille
sa
fais
l'amour
sans
amour
And
hard
of
hearing,
they
make
love
without
love
Rêve
la
vie
au
lieu
de
la
vivre
Dream
life
instead
of
living
it
Les
comme
nous
c'est
fou
d'oseille
People
like
us,
we're
crazy
for
dough
Sa
passe
en
revue
Scarface
et
Le
parrain
We
watch
Scarface
and
The
Godfather
on
repeat
Les
comme
nous
c'est
pas
en
règles
People
like
us,
we're
not
by
the
rules
C'est
pas
pareil
c'est
même
pas
en
rêve
It's
not
the
same,
it's
not
even
a
dream
Ça
a
l'esprit
vif
pas
besoin
de
grand
choses
We
have
a
sharp
mind,
no
need
for
much
Ca
s'parle
vrai
car
d'un
petit
mot
We
speak
the
truth
because
from
a
small
word
Peut
naître
une
grande
cause
A
great
cause
can
be
born
Ca
épluche
la
rue
jour
et
nuit
We
peel
the
streets
day
and
night
Fais
mal
sans
s'en
rendre
compte
Do
harm
without
realizing
it
Ca
a
souvent
les
civils
au
rétro
We
often
have
civilians
in
the
rearview
La
révolution
dans
le
poste
Revolution
in
the
stereo
Pour
rien
sa
s'emporte
sa
devine
ton
jeu
For
nothing,
we
lose
our
temper,
guess
your
game
Ça
en
demande
encore
We
ask
for
more
C'est
jamais
d'accord
jamais
raccord
et
toujours
en
tort
We're
never
in
agreement,
never
in
sync,
and
always
wrong
Les
gens
comme
nous
ça
n'abandonne
pas,
on
s'engouffre
People
like
us,
we
don't
give
up,
we
plunge
in
Ça
sonne
hard
on
sent
l'souffre
It
sounds
hard,
we
smell
the
sulfur
On
dort
pas
sa
semble
fou
We
don't
sleep,
it
seems
crazy
Cherche
pas
on
s'en
fout
Don't
search,
we
don't
care
On
est
à
la
rage
ouais
sans
doute
We're
filled
with
rage,
yeah,
no
doubt
Faut
le
cash
quoi
qu'il
en
coûte
We
need
the
cash,
whatever
it
costs
Pas
qu'on
gâche
mais
que
la
chance
tombe
Not
that
we
waste,
but
may
luck
fall
Sur
le
terrain
ou
le
champ
de
course
On
the
field
or
the
racecourse
Dos
au
mur
on
tente
tout
Back
against
the
wall,
we
try
everything
Vous
devriez
savoir
on
se
connait
peu
You
should
know,
we
barely
know
each
other
Parce
qu'on
est
ceux
que
vous
ne
voulez
pas
voir
Because
we're
the
ones
you
don't
want
to
see
Mais
on
nettoie
vos
chambres
on
prépare
votre
bouffe
But
we
clean
your
rooms,
we
prepare
your
food
On
bâti
vos
maisons
on
répare
vos
routes
We
build
your
houses,
we
repair
your
roads
Au
départ
beaucoup
moins
à
l'arrivée
Much
less
at
the
start
than
at
the
finish
Les
portes
se
coincent
les
dents
grincent
la
vie
te
pince
Doors
get
stuck,
teeth
grind,
life
pinches
you
Si
tu
rêvais
réveille-toi
personne
t'aime
à
part
les
tiens
tu
peux
crever
If
you
were
dreaming,
wake
up,
no
one
loves
you
except
your
own,
you
can
die
Démerde
toi
personne
t'aide
si
ta
pas
fait
ce
que
tu
devais
Get
by
yourself,
no
one
helps
you
if
you
haven't
done
what
you
should
have
Nous
on
sait
se
débrouiller
avec
les
moyens
du
bord
We
know
how
to
manage
with
the
means
at
hand
On
sait
que
ce
qu'on
vit
de
plus
dur
c'est
ce
qui
nous
rend
plus
fort
We
know
that
what
we
experience
as
the
hardest
is
what
makes
us
stronger
On
sait
que
l'époque
est
gore
que
le
bon
vieux
temps
est
mort
We
know
that
the
era
is
gory,
that
the
good
old
days
are
dead
On
sait
que
la
sagesse
vaut
plus
cher
que
l'argent
et
l'or
We
know
that
wisdom
is
worth
more
than
money
and
gold
Les
gens
comme
nous
sa
cours
les
rues
People
like
us,
we
run
the
streets
On
est
des
millions
à
refuser
de
vivre
comme
des
chiens
We
are
millions
who
refuse
to
live
like
dogs
Parce
qu'on
est
des
lions
on
n'a
ni
hymne
ni
couleurs
ni
drapeau
Because
we
are
lions,
we
have
no
anthem,
no
colors,
no
flag
On
a
la
rage
de
vivre
la
fureur
de
vaincre
We
have
the
rage
to
live,
the
fury
to
conquer
La
mémoire
dans
la
peau
on
risque
gros
pour
gagner
gros
cousin
Memory
in
our
skin,
we
risk
big
to
win
big,
cousin
On
vient
sans
faire
de
bruit
comme
un
coup
de
feu
tirer
à
travers
le
coussin
We
come
without
making
a
sound,
like
a
gunshot
fired
through
a
cushion
J'suis
pas
tout
seul
j'prête
ma
voix
a
ceux
qui
se
sont
tue
I'm
not
alone,
I
lend
my
voice
to
those
who
have
fallen
silent
Que
les
gens
comme
moi
allument
leur
briquet
pour
ceux
qui
ne
sont
plus
May
people
like
me
light
their
lighters
for
those
who
are
no
more
Y'a
les
lois,
la
rue
et
la
loi
de
la
rue
There
are
the
laws,
the
street,
and
the
law
of
the
street
C'est
la
loi
de
la
jungle
It's
the
law
of
the
jungle
Paix
a
tout
ceux
qui
ont
rejoint
l'haut-delà
jeunes
Peace
to
all
those
who
have
joined
the
afterlife
young
C'est
pour
tous
ceux
exploité
par
la
machine
This
is
for
all
those
exploited
by
the
machine
Trop
fière
trop
digne
Too
proud,
too
dignified
Qui
encaissent
les
coups
sans
courber
l'échine
Who
take
the
blows
without
bending
their
backs
Les
comme
nous
cherchent
le
bien
sans
le
trouver
People
like
us
seek
good
without
finding
it
Trouvent
le
mal
sans
le
chercher
Find
evil
without
looking
for
it
On
tous
un
truc
à
se
prouver
We
all
have
something
to
prove
to
ourselves
Les
comme
nous
préfèrent
agir
quitte
à
s'en
repentir
People
like
us
prefer
to
act
even
if
it
means
repenting
Plutôt
que
de
se
repentir
de
n'avoir
pas
agit
Rather
than
repenting
for
not
having
acted
On
sait
que
nul
n'arrive
au
sommet
sans
souffrir
We
know
that
no
one
reaches
the
top
without
suffering
On
refuse
d'endosser
le
rôle
du
du
sous-fifre
We
refuse
to
take
on
the
role
of
the
underling
On
frappera
a
la
porte
jusqu'à
quelle
finisse
par
s'ouvrir
We
will
knock
on
the
door
until
it
finally
opens
Mentalité
de
guerrier
on
sait
qu'on
devra
lutter
jusqu'à
notre
dernier
soupir
Warrior
mentality,
we
know
we'll
have
to
fight
until
our
last
breath
On
sait
qu'y
a
rien
plus
beau
que
les
souvenirs
We
know
there's
nothing
more
beautiful
than
memories
Les
gens
comme
nous
partent
à
la
grappe
parce
que
c'est
pas
les
sous
qui
vont
venir
People
like
us
go
for
the
bunch
because
it's
not
the
money
that
will
come
Quel
que
soit
le
problème
ici
on
en
revient
toujours
au
blé
Whatever
the
problem
here,
we
always
come
back
to
money
Ainsi
on
parle
d'aller
finir
nos
jours
au
bled
So
we
talk
about
going
to
end
our
days
in
the
homeland
Des
rêves
plein
la
tête
mais
les
pieds
sur
terre
Dreams
full
of
our
heads
but
feet
on
the
ground
Les
gens
comme
nous
se
demandent
souvent
ce
qu'ils
sont
venus
foutre
sur
terre
People
like
us
often
wonder
what
the
hell
they
came
to
do
on
Earth
Mais
on
refuse
d'abdiquer
on
y
croit
les
gens
comme
nous
savent
que
derrière
But
we
refuse
to
give
up,
we
believe
in
it,
people
like
us
know
that
behind
Des
défaites
se
cachent
des
victoires
on
est
à
pars,
pas
à
plaindre
Defeats
hide
victories,
we
are
apart,
not
to
be
pitied
On
veut
pas
de
ta
pitié
We
don't
want
your
pity
Les
gens
comme
nous
voient
de
l'amour
dans
l'amitié
People
like
us
see
love
in
friendship
Autant
de
force
qu'on
a
jamais
su
utiliser
So
much
strength
that
we
never
knew
how
to
use
Parce
que
malheureusement
les
gens
comme
nous
sont
divisé
Because
unfortunately
people
like
us
are
divided
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.