Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour du risque - Live au Dome de Marseille 2003
Die Liebe zum Risiko - Live im Dome de Marseille 2003
98
pour
la
FF
98
für
die
FF
Toujours
les
mêmes
envies
pour
tout
le
monde
Immer
die
gleichen
Begierden
für
alle
Tout
le
monde
se
dit
Jeder
sagt
sich
Putain,
je
rêve
de
ça,
si
la
vie
me
l'offrait
Verdammt,
ich
träume
davon,
wenn
das
Leben
es
mir
böte
J'aurais
sûrement
moins
de
mecs
à
coffrer
Hätte
ich
sicher
weniger
Typen
einzubuchten
La
nuit,
c'est
différent
Nachts
ist
es
anders
Tu
croises
moins
de
regards
souriants
Du
triffst
weniger
lächelnde
Blicke
Avec
nos
vies
de
chien
Mit
unserem
Hundeleben
Y
a
de
quoi
faire
des
histoires
sans
fin
Gibt
es
genug
Stoff
für
endlose
Geschichten
La
rue
en
fond,
plus
vrai
que
les
infos
Die
Straße
im
Hintergrund,
wahrer
als
die
Nachrichten
Du
vécut
enfin,
tu
connais
le
refrain
Endlich
Erlebtes,
du
kennst
den
Refrain
On
a
faim,
et
rien
n'est
prêt
de
changer
sauf
Wir
haben
Hunger,
und
nichts
wird
sich
ändern,
außer
Les
gueules
des
bouffons
sur
les
billets
Den
Fratzen
der
Idioten
auf
den
Scheinen
Si
on
s'en
sort,
ça
changera
pas
la
face
du
globe
Wenn
wir
durchkommen,
wird
das
nicht
das
Antlitz
der
Welt
verändern
On
est
juste
des
têtes
brûlées
à
la
conquête
du
monde
Wir
sind
nur
Hitzköpfe
auf
der
Eroberung
der
Welt
Pas
des
modèles,
on
essaie
tous
de
se
faire
une
place
Keine
Vorbilder,
wir
versuchen
alle,
uns
einen
Platz
zu
schaffen
Si
Dieu
veut,
nous
aussi
un
jour
on
sera
en
place
Wenn
Gott
will,
werden
auch
wir
eines
Tages
unseren
Platz
haben
La
nuit,
les
yeux
sont
braqués
Nachts
sind
die
Augen
auf
uns
gerichtet
Poursuivi
par
la
baque,
et
Verfolgt
von
der
Streife,
und
Faut
marquer
des
points
pour
l'amour
du
risque
Man
muss
punkten
für
die
Liebe
zum
Risiko
Aujourd'hui,
c'est
clair,
la
vie
c'est
risqué
Heute
ist
klar,
das
Leben
ist
riskant
A
tous
les
coins
de
rue,
y
a
un
flic
planqué
An
jeder
Straßenecke
lauert
ein
Polizist
Les
jeunes
ont
plus
rien
à
foutre,
pensent
à
estanquer
Die
Jugend
hat
auf
nichts
mehr
Bock,
denkt
ans
Klauen
Le
soir,
les
loups
sortent
de
leur
tanière
Abends
kommen
die
Wölfe
aus
ihren
Höhlen
Ont
le
vice,
la
manière,
partent
en
ballade
Haben
das
Laster,
die
Methode,
gehen
auf
Spritztour
En
BM,
y
a
pas
de
salade
Im
BMW,
da
gibt's
kein
Palaver
Un
bon
plat
de
magasin
de
sport
Ein
guter
Happen
aus
dem
Sportgeschäft
C'est
parti
pour
la
cascade
Los
geht's
mit
der
Kaskade
Une
patrouille
de
sécurité
veille
Eine
Sicherheitspatrouille
wacht
Le
coup
se
fera
plus
tard
Der
Coup
wird
später
stattfinden
Pour
l'instant,
ça
bombarde,
à
la
dard-dard
motus
Im
Moment
wird
gebrettert,
heimlich,
still
und
leise,
Motus
Mission:
faut
exploser
des
radars
220
sur
l'autoroute
Mission:
Radargeräte
sprengen,
220
auf
der
Autobahn
Même
pas
le
cafard,
j'dirais
plutôt
qu'ils
se
marrent
Nicht
mal
deprimiert,
ich
würde
eher
sagen,
sie
amüsieren
sich
En
fumant
des
pétards
Während
sie
Joints
rauchen
C'est
l'heure
de
se
rassasier,
direction
le
centre-ville
Zeit,
sich
zu
sättigen,
Richtung
Stadtzentrum
Sur
le
chemin
quelques
belles
filles
Unterwegs
ein
paar
hübsche
Mädchen
Y
paraît
qu'avoir
une
grosse
voiture,
ça
les
attire
Es
heißt,
ein
großes
Auto
zieht
sie
an
Tire
le
frein
à
main
pour
le
délire
Zieh
die
Handbremse
für
den
Spaß
Dans
l'action,
un
petit
sourire
In
Aktion,
ein
kleines
Lächeln
Pour
savoir
si
y
a
bon,
y
a
pas
pire
Um
zu
wissen,
ob's
gut
ist,
es
gibt
nichts
Schlimmeres
Que
des
sans-pitié
partis
pour
un
fou
rire
Als
Erbarmungslose,
die
auf
einen
Lachanfall
aus
sind
Bien,
mais
elles
doivent
partir
Gut,
aber
sie
müssen
gehen
Et
eux
ont
un
travail
à
faire
Und
sie
haben
eine
Aufgabe
zu
erledigen
Ils
doivent
manger,
ça
leur
donnera
des
forces
pour
le
danger
Sie
müssen
essen,
das
gibt
ihnen
Kraft
für
die
Gefahr
D'entrée,
les
fous
veulent
tout
saccager
Von
Anfang
an
wollen
die
Verrückten
alles
kurz
und
klein
schlagen
Brûlent
des
feus,
ça
va
mal
se
passer
Zünden
Feuer
an,
das
wird
übel
enden
Les
flics
vont
les
obliger
de
se
ranger
Die
Bullen
werden
sie
zwingen,
sich
zu
ergeben
Rien
à
perdre,
ils
veulent
leur
échapper
Nichts
zu
verlieren,
sie
wollen
ihnen
entkommen
Pas
moyen
de
les
tromper,
serrés
de
trop
près
Keine
Chance,
sie
zu
täuschen,
zu
dicht
auf
den
Fersen
Appuie
sur
le
champignon
pour
pas
se
faire
attraper
Drück
aufs
Gaspedal,
um
nicht
geschnappt
zu
werden
Encapés,
l'entrée
d'autoroute
la
plus
près
Vermummt,
die
nächste
Autobahnauffahrt
Pas
de
chance,
un
barrage,
ça
met
la
rage
Pech
gehabt,
eine
Straßensperre,
das
macht
wütend
Plus
de
magasin
de
sport,
la
nuit
au
poste
Kein
Sportgeschäft
mehr,
die
Nacht
auf
der
Wache
L'amour
du
risque
dans
un
monde
Die
Liebe
zum
Risiko
in
einer
Welt
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
De
même
que
mes
potes
Genau
wie
meine
Kumpels
Je
vois
tout
de
mes
yeux
rouge
sang
Sehe
ich
alles
mit
meinen
blutroten
Augen
Le
décor
d'où
je
sors
est
louche
Die
Umgebung,
aus
der
ich
komme,
ist
zwielichtig
Comme
mes
gars,
faut
pas
que
je
bouge
sans
Wie
meine
Jungs,
darf
ich
mich
nicht
bewegen
ohne
La
nuit,
le
mande
change,
Dieu
Nachts
verändert
sich
die
Welt,
Gott
Et
nous,
on
zone
sans
enjeux
Und
wir,
wir
ziehen
ziellos
umher
Je
suis
aux
anges
Ich
bin
im
siebten
Himmel
En
disant
que
je
viens
de
là
où
les
gens
sont
dangereux
Wenn
ich
sage,
dass
ich
von
dort
komme,
wo
die
Leute
gefährlich
sind
Entre
amoureux
du
risque,
on
se
comprend
Unter
Risikoliebhabern
verstehen
wir
uns
Avant
que
tu
risque,
j'te
dis
Bevor
du
es
riskierst,
sage
ich
dir
En
classe,
personne
l'apprend
In
der
Schule
lernt
das
keiner
Sans
gène
ni
genre
la
nuit
Ohne
Scham
noch
Anstand,
nachts
On
nuit
aux
gens
qui
commandent
aux...
Schaden
wir
den
Leuten,
die
den...
befehlen
Chacun
se
dit,
l'argent
faut
que
j'en
mange
Jeder
sagt
sich,
vom
Geld
muss
ich
leben
Comme
Belmondo
ou
Jean-Paul
Gautier
Wie
Belmondo
oder
Jean-Paul
Gaultier
Plus
rien
à
foutre,
mec
Scheißegal,
Mann
Tant
qu'y
a
le
pactole,
nique
tout
Solange
der
Jackpot
da
ist,
fick
alles
Y
a
pas
que
toi
qui
lutte
dans
le
béton
Du
bist
nicht
der
Einzige,
der
im
Beton
kämpft
Viens
dans
le
coma,
l'ami
Komm
ins
Koma,
mein
Freund
Des
mômes
où
ils
crament
comme
à
Singapour
ou
Miami
Wo
Kids
brennen
wie
in
Singapur
oder
Miami
Une
fois
la
lune
pleine,
tous
plein
d'alcool
Sobald
der
Mond
voll
ist,
alle
voll
Alkohol
Mes
gars
déconnent,
décollent,
coincent
des
cognes
Meine
Jungs
spinnen,
heben
ab,
stellen
Bullen
Conclusion,
on
se
colle
des
feuilles,
fume
Fazit,
wir
drehen
uns
Blättchen,
rauchen
Puis
certaines
des
filles
parlent
trop
Dann
reden
manche
Mädels
zu
viel
En
gros,
on
dîne,
on
baise,
on
picole
Im
Großen
und
Ganzen:
wir
essen,
wir
ficken,
wir
saufen
Chaque
quartier
compte
son
QG
Jedes
Viertel
hat
sein
Hauptquartier
Ses
tripots,
ses
jeunes
en
mandat
de
dépôt
Seine
Spielhöllen,
seine
Jugendlichen
in
Untersuchungshaft
Les
nerfs
à
fleur
de
peau,
le
manque
de
pot
Die
Nerven
liegen
blank,
das
Pech
On
connais
le
topo
ici-bas
Wir
kennen
das
Spiel
hier
unten
On
y
est
habitués
Daran
sind
wir
gewöhnt
Comme
ces
hommes
en
habit
bleu
qui
ont
tué
Wie
diese
Männer
in
blauen
Uniformen,
die
getötet
haben
Qui
se
font
innocenter
après
ça
Die
danach
freigesprochen
werden
Dur
d'avoir
foi
en
la
justice
Schwer,
an
die
Justiz
zu
glauben
On
s'enlise
tel
le
Titanique
Wir
versinken
wie
die
Titanic
La
misère
se
répand
de
façon
titanesque
Das
Elend
breitet
sich
titanisch
aus
Dis-toi
que
ce
qui
m'arrive,
je
ne
l'ai
pas
choisi
Sag
dir,
was
mir
passiert,
habe
ich
nicht
gewählt
Rester
docile?
Gefügig
bleiben?
Non,
mais
tu
veux
pas
que
je
me
laisse
baiser?
Nein,
aber
du
willst
doch
nicht,
dass
ich
mich
ficken
lasse?
Aussi
ici,
pour
les
parents,
y
a
de
quoi
s'en
faire
Auch
hier,
für
die
Eltern,
gibt
es
Grund
zur
Sorge
Même
les
jeunes
les
plus
braves
ont
leur
entrée
en
enfer
Selbst
die
tapfersten
Jugendlichen
haben
ihren
Eintritt
in
die
Hölle
On
représente
pour
l'envers
du
décor
Wir
repräsentieren
die
Kehrseite
der
Medaille
Je
rap
au
nom
des
miens
Ich
rappe
im
Namen
der
Meinen
Et
dès
demain,
je
continuerai
encore
Und
ab
morgen
werde
ich
weitermachen
Ça
rapporte
pas
des
masses
Das
bringt
nicht
viel
ein
J'avoue,
je
fais
ça
par
amour
du
risque
Ich
gebe
zu,
ich
mache
das
aus
Liebe
zum
Risiko
On
reste
les
mêmes
dans
la
vie
comme
sur
disque
Wir
bleiben
dieselben,
im
Leben
wie
auf
Platte
Au
micro
en
lâche
le
bras?
Am
Mikro
den
Arm
hängen
lassen?
Je
prend
conscience
de
l'enjeu
Ich
werde
mir
des
Einsatzes
bewusst
Sans
fuir
ma
vie
de
clebs
Ohne
meinem
Köterleben
zu
entfliehen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Si
on
s'en
sort,
ça
changera
pas
la
face
du
globe
Wenn
wir
durchkommen,
wird
das
nicht
das
Antlitz
der
Welt
verändern
On
est
juste
des
têtes
brûlées
à
la
conquête
du
monde
Wir
sind
nur
Hitzköpfe
auf
der
Eroberung
der
Welt
Pas
des
modèles,
on
essaie
tous
de
se
faire
une
place
Keine
Vorbilder,
wir
versuchen
alle,
uns
einen
Platz
zu
schaffen
Si
Dieu
veut,
nous
aussi
un
jour
on
sera
en...
Wenn
Gott
will,
werden
auch
wir
eines
Tages
unseren
Platz
haben
in...
Faut
plus
qu'on
saigne
encore
Wir
dürfen
nicht
mehr
bluten
Les
miens,
je
les
aime
Die
Meinen,
ich
liebe
sie
Pour
eux,
j'espère
fort,
sans
dire
hyper-fort
Für
sie
hoffe
ich
stark,
ohne
übertrieben
stark
zu
sagen
Je
sais
que
mon
groupe
est
fort
Ich
weiß,
meine
Gruppe
ist
stark
On
est
pas
des
exemples
Wir
sind
keine
Beispiele
Ma
vie,
c'est
du
freestyle,
man
Mein
Leben
ist
Freestyle,
Mann
Nique
Babylone
Fick
Babylon
Garde
la
tête
froide,
mécréant
Behalte
einen
kühlen
Kopf,
Ungläubiger
Sois
pas
mesquin,
mais
quand
Sei
nicht
kleinlich,
aber
wenn
Les
alarmes
sonnent
toute
la
nuit...
Die
Alarme
die
ganze
Nacht
heulen...
J'y
fais
plus
attention
Ich
achte
nicht
mehr
darauf
Elevés
dans
le
bruit,
les
mômes
sortent
Aufgewachsen
im
Lärm,
kommen
die
Kids
raus
Comme
la
transpiration
Wie
Schweiß
A
chaque
respiration,
ma
hargne
monte
Mit
jedem
Atemzug
steigt
meine
Wut
Je
rap
pour
la
bravoure
Ich
rappe
für
die
Tapferkeit
Par
amour,
tu
sais
Aus
Liebe,
weißt
du
Mais
faut
qu'on
mange,
frère
qu'on
savoure
Aber
wir
müssen
essen,
Bruder,
genießen
Bols
de
caviar
s'éloignent
du
système
bagnard
Schüsseln
mit
Kaviar
entfernen
sich
vom
Knast-System
J'ai
vu
trop
de
vies
pourrie,
des
charognards
sourire
Ich
habe
zu
viele
beschissene
Leben
gesehen,
Aasgeier
lächeln
Merde,
c'est
comme
une
guerre,
un
hold-up
Scheiße,
es
ist
wie
ein
Krieg,
ein
Überfall
Mon
mic
en
fer,
voilà
à
quoi
il
sert
Mein
eisernes
Mic,
dafür
ist
es
da
Mettre
à
terre,
serrer
des
pinups
Zu
Boden
bringen,
Pinups
klarmachen
FF
se
dresse
plus
dure
qu'un
téton
FF
steht
härter
als
eine
Brustwarze
En
tant
que
chacal
à
l'affût
Als
lauernder
Schakal
Dans
la
jungle
de
béton
Im
Betondschungel
Je
tire
le
frein
à
main,
les
mains
moites
Ich
ziehe
die
Handbremse,
feuchte
Hände
Sales,
comme
Luciano
Dreckig,
wie
Luciano
Rap
en
rafales
armé
de
la
vérité
Rap
in
Salven,
bewaffnet
mit
der
Wahrheit
Ça
gène
les
idiots
Das
stört
die
Idioten
A
la
tienne,
poto
Auf
dein
Wohl,
Kumpel
Sort
la
JB
de
sous
le
siège
Hol
den
JB
unterm
Sitz
hervor
FF
déballe
quatre
cent
coups
FF
packt
vierhundert
Streiche
aus
Le
démon
nous
tend
des
pièges
Der
Dämon
stellt
uns
Fallen
Tentés
par
le
diable
Versucht
vom
Teufel
Les
fruits
de
la
défense,
mais
pas
défendus
Die
Früchte
der
Verteidigung,
aber
nicht
verteidigt
Je
me
dis
que
pour
voir
mes
ennemis
le
crâne
fendu
Ich
sage
mir,
um
meine
Feinde
mit
gespaltenem
Schädel
zu
sehen
On
veut
notre
dû,
bordel
Wir
wollen
unseren
Anteil,
verdammt
L'oseille,
tellement
je
l'aime
Die
Kohle,
so
sehr
liebe
ich
sie
Je
pense
qu'y
faut
d'elle,
fou
d'elle
Ich
denke,
man
braucht
sie,
verrückt
nach
ihr
Vois
tout
ce
qui
se
passe
à
cause
d'elle
Sieh,
was
alles
wegen
ihr
passiert
FF
un
clan
de
survivants
sortis
des
rues
sans
futur
FF,
ein
Clan
von
Überlebenden,
aus
den
Straßen
ohne
Zukunft
gekommen
Réunis
les
frères
et
s
Vereint
die
Brüder
und
S
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Dilhan, Philippe Fragione, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.