Fonky Family - L'amour du risque - Live au Dome de Marseille 2003 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fonky Family - L'amour du risque - Live au Dome de Marseille 2003




L'amour du risque - Live au Dome de Marseille 2003
Love of the Risk - Live at the Dome de Marseille 2003
98 pour la FF
98 for the FF
Toujours les mêmes envies pour tout le monde
Always the same desires for everyone
Tout le monde se dit
Everyone says to themselves
Putain, je rêve de ça, si la vie me l'offrait
Damn, I dream of that, if life offered it to me
J'aurais sûrement moins de mecs à coffrer
I'd surely have fewer guys to lock up
La nuit, c'est différent
The night is different
Tu croises moins de regards souriants
You come across fewer smiling faces
{Refrain:}
{Chorus:}
Avec nos vies de chien
With our dog lives
Y a de quoi faire des histoires sans fin
There's enough to make endless stories
La rue en fond, plus vrai que les infos
The street in the background, more real than the news
Du vécut enfin, tu connais le refrain
Finally lived experiences, you know the chorus
On a faim, et rien n'est prêt de changer sauf
We're hungry, and nothing's about to change except
Les gueules des bouffons sur les billets
The faces of clowns on the bills
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
If we make it, it won't change the face of the globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
We're just hotheads conquering the world
Pas des modèles, on essaie tous de se faire une place
Not role models, we're all trying to make a place for ourselves
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
God willing, one day we'll be in place too
La nuit, les yeux sont braqués
At night, eyes are glued
Poursuivi par la baque, et
Chased by the cops, and
Faut marquer des points pour l'amour du risque
Gotta score points for the love of the risk
Aujourd'hui, c'est clair, la vie c'est risqué
Today, it's clear, life is risky
A tous les coins de rue, y a un flic planqué
On every street corner, there's a cop hiding
Les jeunes ont plus rien à foutre, pensent à estanquer
The youngsters have nothing left to do, think about jacking
Le soir, les loups sortent de leur tanière
In the evening, the wolves come out of their den
Ont le vice, la manière, partent en ballade
They have the vice, the way, they go for a ride
En BM, y a pas de salade
In a Beamer, no messing around
Un bon plat de magasin de sport
A good dish from the sports store
C'est parti pour la cascade
Let's go for the cascade
Une patrouille de sécurité veille
A security patrol is watching
Le coup se fera plus tard
The heist will happen later
Pour l'instant, ça bombarde, à la dard-dard motus
For now, they're bombing, at 220 on the highway, hush-hush
Mission: faut exploser des radars 220 sur l'autoroute
Mission: gotta blow up speed cameras
Même pas le cafard, j'dirais plutôt qu'ils se marrent
Not even the blues, I'd say they're laughing
En fumant des pétards
While smoking joints
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville
Time to get full, heading downtown
Sur le chemin quelques belles filles
On the way, a few beautiful girls
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Seems that having a big car attracts them
Tire le frein à main pour le délire
Pull the handbrake for the thrill
Dans l'action, un petit sourire
In the action, a little smile
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
To know if it's good, there's nothing worse
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Than ruthless guys up for a good laugh
Bien, mais elles doivent partir
Good, but they have to leave
Et eux ont un travail à faire
And they have a job to do
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
They gotta eat, it'll give them strength for the danger
D'entrée, les fous veulent tout saccager
From the start, the crazy ones wanna trash everything
Brûlent des feus, ça va mal se passer
Burning lights, things are gonna go bad
Les flics vont les obliger de se ranger
The cops will force them to pull over
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Nothing to lose, they wanna escape
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
No way to fool them, too close
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Hit the gas to avoid getting caught
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Masked up, the nearest highway entrance
Pas de chance, un barrage, ça met la rage
No luck, a roadblock, it's infuriating
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
No more sports store, night at the station
L'amour du risque dans un monde
The love of the risk in a world
{Au Refrain}
{Chorus}
De même que mes potes
Just like my buddies
Je vois tout de mes yeux rouge sang
I see everything through my bloodshot eyes
Le décor d'où je sors est louche
The setting I come from is shady
Comme mes gars, faut pas que je bouge sans
Like my guys, I shouldn't move without
La nuit, le mande change, Dieu
At night, the world changes, God
Et nous, on zone sans enjeux
And we hang around with no stakes
Je suis aux anges
I'm in heaven
En disant que je viens de les gens sont dangereux
Saying that I come from where people are dangerous
Entre amoureux du risque, on se comprend
Among risk lovers, we understand each other
Avant que tu risque, j'te dis
Before you take the risk, I tell you
En classe, personne l'apprend
In class, nobody learns it
Sans gène ni genre la nuit
Without shame or gender at night
On nuit aux gens qui commandent aux...
We harm the people who command the...
Chacun se dit, l'argent faut que j'en mange
Everyone says to themselves, I gotta eat money
Comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Like Belmondo or Jean-Paul Gaultier
Plus rien à foutre, mec
Nothing left to do, man
Tant qu'y a le pactole, nique tout
As long as there's the jackpot, screw everything
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
You're not the only one struggling in the concrete
Viens dans le coma, l'ami
Come to the coma, friend
Des mômes ils crament comme à Singapour ou Miami
Kids where they burn like in Singapore or Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Once the moon is full, all full of alcohol
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
My guys mess around, take off, get into fights
Conclusion, on se colle des feuilles, fume
Conclusion, we stick leaves to ourselves, smoke
Puis certaines des filles parlent trop
Then some of the girls talk too much
En gros, on dîne, on baise, on picole
Basically, we dine, we screw, we drink
Chaque quartier compte son QG
Each neighborhood has its HQ
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
Its gambling dens, its young people on remand
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
Nerves on edge, bad luck
On connais le topo ici-bas
We know the deal down here
On y est habitués
We're used to it
Comme ces hommes en habit bleu qui ont tué
Like those men in blue suits who killed
Qui se font innocenter après ça
Who get acquitted after that
Dur d'avoir foi en la justice
Hard to have faith in justice
On s'enlise tel le Titanique
We're sinking like the Titanic
La misère se répand de façon titanesque
Misery is spreading in a titanic way
Dis-toi que ce qui m'arrive, je ne l'ai pas choisi
Tell yourself that what's happening to me, I didn't choose it
Rester docile?
Stay docile?
Non, mais tu veux pas que je me laisse baiser?
No, but you don't want me to let myself get screwed, do you?
Aussi ici, pour les parents, y a de quoi s'en faire
Here too, for parents, there's plenty to worry about
Même les jeunes les plus braves ont leur entrée en enfer
Even the bravest young people have their entrance to hell
On représente pour l'envers du décor
We represent for the other side of the scenery
Je rap au nom des miens
I rap in the name of mine
Et dès demain, je continuerai encore
And tomorrow, I'll continue again
Ça rapporte pas des masses
It doesn't bring in much
J'avoue, je fais ça par amour du risque
I confess, I do it for the love of the risk
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
We stay the same in life as on disc
Au micro en lâche le bras?
At the mic, do I let go of the arm?
Je prend conscience de l'enjeu
I become aware of the stakes
Sans fuir ma vie de clebs
Without fleeing my dog life
{Au Refrain}
{Chorus}
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
If we make it, it won't change the face of the globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
We're just hotheads conquering the world
Pas des modèles, on essaie tous de se faire une place
Not role models, we're all trying to make a place for ourselves
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en...
God willing, one day we'll be in...
Faut plus qu'on saigne encore
We can't bleed anymore
Les miens, je les aime
Mine, I love them
Pour eux, j'espère fort, sans dire hyper-fort
For them, I strongly hope, without saying super-strong
Je sais que mon groupe est fort
I know my group is strong
On est pas des exemples
We're not examples
Ma vie, c'est du freestyle, man
My life is freestyle, man
Nique Babylone
Screw Babylon
Garde la tête froide, mécréant
Keep a cool head, disbeliever
Sois pas mesquin, mais quand
Don't be petty, but when
Les alarmes sonnent toute la nuit...
Alarms go off all night long...
J'y fais plus attention
I don't pay attention anymore
Elevés dans le bruit, les mômes sortent
Raised in the noise, the kids come out
Comme la transpiration
Like sweat
A chaque respiration, ma hargne monte
With every breath, my rage rises
Je rap pour la bravoure
I rap for bravery
Par amour, tu sais
Out of love, you know
Mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
But we gotta eat, brother, we gotta savor
Bols de caviar s'éloignent du système bagnard
Bowls of caviar move away from the prison system
J'ai vu trop de vies pourrie, des charognards sourire
I've seen too many rotten lives, scavengers smiling
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Damn, it's like a war, a hold-up
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
My iron mic, that's what it's for
Mettre à terre, serrer des pinups
To bring down, to squeeze pinups
FF se dresse plus dure qu'un téton
FF stands up harder than a nipple
En tant que chacal à l'affût
As a jackal on the lookout
Dans la jungle de béton
In the concrete jungle
Je tire le frein à main, les mains moites
I pull the handbrake, hands sweaty
Sales, comme Luciano
Dirty, like Luciano
Rap en rafales armé de la vérité
Rap in bursts armed with the truth
Ça gène les idiots
It bothers idiots
A la tienne, poto
Cheers, buddy
Sort la JB de sous le siège
Get the JB out from under the seat
FF déballe quatre cent coups
FF unpacks four hundred blows
Le démon nous tend des pièges
The demon sets traps for us
Tentés par le diable
Tempted by the devil
Les fruits de la défense, mais pas défendus
The fruits of defense, but not forbidden
Je me dis que pour voir mes ennemis le crâne fendu
I tell myself that to see my enemies with their skulls split
On veut notre dû, bordel
We want what's due to us, damn it
L'oseille, tellement je l'aime
The dough, I love it so much
Je pense qu'y faut d'elle, fou d'elle
I think you have to have some of her, crazy about her
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
See everything that happens because of her
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF a clan of survivors who came out of the streets with no future
Réunis les frères et s
Gather the brothers and s





Авторы: Francois Dilhan, Philippe Fragione, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Альбом
Live au dôme de Marseille
дата релиза
24-03-2003


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.