Текст и перевод песни Fonky Family - Le sum
A
Marseille
c'est
sea,
sexe
& sun,
In
Marseille
it's
sea,
sex
& sun,
Mais
sans
sous,
y
a
pas
de
sensi
ni
de
fun
But
without
money,
there's
no
sensuality
or
fun
Ici
trop
de
filles
sexy
n'en
veulent
qu'à
ton
butin,
eh!
Here
too
many
sexy
girls
only
want
your
loot,
eh!
Je
cherche
une
fille
bien
pas
une
putain
I'm
looking
for
a
good
girl,
not
a
whore
En
France
les
mecs
cherchent
des
filles
bien,
pas
des
sousous,
In
France,
guys
are
looking
for
good
girls,
not
cash,
Les
miss
qui
n'en
veulent
qu'à
tes
sous
Those
misses
who
only
want
your
money
Faut
les
remplir
de
bijoux,
elles
croient
quoi
qu'on
est
fou,
You
gotta
shower
them
with
jewels,
what
do
they
think,
we're
crazy?
J'irai
pas
pourrir
au
trou
pour
une
moinamché
I
won't
rot
in
jail
for
some
gold
digger
Faut
pas
s'facher
dans
la
vie,
j'ai
trop
trop
craché,
peut-être
que
je
fais
un
cliché
Don't
get
angry
in
life,
I've
coughed
up
too
much,
maybe
I'm
being
cliché
J'pense
quand
même
qu'il
y
a
des
filles
biens,
où
sont-elles
putain
I
still
think
there
are
good
girls
out
there,
where
the
hell
are
they?
Faut
qu'elles
sachent
qu'un
mec,
c'est
pas
un
cave,
on
peut
être
brave
They
need
to
know
that
a
guy
isn't
a
sucker,
we
can
be
brave
Faut
pas
dégrader
la
situation
parce
que
là
ça
devient
grave
Let's
not
worsen
the
situation
because
it's
getting
serious
De
l'agneau
on
peut
devenir
loup,
plus
personne
ne
répond
de
plus
rien
du
tout
From
a
lamb
we
can
become
a
wolf,
nobody
answers
for
anything
anymore
Faut
pas
en
venir
aux
coups,
c'est
pas
joli
joli
Let's
not
resort
to
violence,
it's
not
pretty
Les
filles
restons
poli,
on
a
toute
la
vie
pour
aimer
Girls,
let's
stay
polite,
we
have
all
our
lives
to
love
Vaut
mieux
tout
calmer,
arrêter
de
se
mentir,
It's
better
to
calm
things
down,
stop
lying
to
ourselves,
Essayer
d'unir
nos
cerveaux,
repartir
à
zéro
Try
to
unite
our
brains,
start
from
scratch
Vous
dire
ça,
c'est
trop
comment
expliquer,
Telling
you
this,
it's
hard
to
explain,
Faut
vivre
au
jour
le
jour,
c'est
sea,
sexe
and
sun
You
gotta
live
day
by
day,
it's
sea,
sex
and
sun
Faut
que
ça
reste
fun,
t'accroches
à
dégunt
It's
gotta
stay
fun,
don't
get
hooked
on
anything
J'en
ai
vu
souffrir
plus
d'un
avec
la
plus
belle
des
feintes
I've
seen
more
than
one
suffer
with
the
most
beautiful
of
lies
Chérie
je
t'adore,
je
suis
enceinte
à
ce
moment
précis
Honey,
I
adore
you,
I'm
pregnant
right
now
Comment
tu
fais,
tu
te
casses
ou
t'assumes
What
do
you
do,
run
away
or
take
responsibility
Des
fois
ça
réussit
mais
si
jeune,
trop
de
soucis
Sometimes
it
works
out
but
so
young,
too
many
worries
Pas
de
sous,
comment
tu
survis,
on
ne
vit
pas
d'amour
et
d'eau
fraîche
No
money,
how
do
you
survive,
we
don't
live
on
love
and
fresh
water
Pour
ma
génération
c'est
la
dech
For
my
generation
it's
the
downfall
Les
fausses
histoires
d'amour,
assez
Fake
love
stories,
enough
On
aimerait
se
casser
avec
une
fille
bien,
pas
une
putain
We'd
like
to
get
away
with
a
good
girl,
not
a
whore
Je
suis
pas
celui
qui
va
te
maquer,
te
payer
tes
marques
et
braquer
I'm
not
the
one
who's
gonna
pimp
you
out,
pay
for
your
brands
and
rob
Me
faire
saquer
quand
je
pourrai
pas
raquer
Get
dumped
when
I
can't
cough
up
the
dough
FF
s'acharne,
pas
pour
le
fric
FF
strives,
not
for
the
money
Représente
hip-hop
de
rue
sans
tminiks
Represents
street
hip-hop
without
tricks
A
Marseille,
l'ami,
y
a
le
soleil
mais
ça
nous
fait
pas
manger
In
Marseille,
my
friend,
there's
the
sun
but
it
doesn't
feed
us
La
plage
n'adoucit
que
les
gosses
enragés
The
beach
only
softens
the
enraged
kids
L'été,
âgé
de
la
vingtaine
sans
travail
comme
pas
mal
Summer,
in
my
twenties,
jobless
like
many
On
mate
des
bombes,
on
plane
sous
bamb
et
bob,
banal
We
check
out
bombshells,
we
chill
under
weed
and
bob,
banal
Eh,
qu'est-ce
que
tu
veux
que
je
te
dise,
ici
c'est
la
crise,
les
filles
t'expertisent
Hey,
what
do
you
want
me
to
tell
you,
here
it's
a
crisis,
girls
size
you
up
Si
tu
payes,
t'attisent
ou
bien
te
méprisent
If
you
pay,
they
tease
or
despise
you
Attirées
par
la
convoitise,
jeune
et
ambitieuse
Attracted
by
greed,
young
and
ambitious
Est-ce
pour
moi
ou
le
chéquier
qu'elle
se
montre
aussi
chaleureuse
Is
it
for
me
or
the
checkbook
that
she's
being
so
warm
Profiteuse,
t'es
mal
barrée,
"bad
boy"
m'a
pas
rapporté
assez
de
quoi
me
marier
Gold
digger,
you're
on
the
wrong
track,
"bad
boy"
hasn't
brought
me
enough
to
get
married
Tu
sais,
ici
c'est
toujours
aussi
sec
même
sous
le
sun
You
know,
here
it's
always
so
dry
even
under
the
sun
Seul
l'ABFF
savent
nous
procurer
Le
Sum
Only
the
ABFF
know
how
to
give
us
The
Sum
A
Marseille
c'est
sea,
sexe
& sun
In
Marseille
it's
sea,
sex
& sun
Mais
sans
sous,
y
a
pas
de
sensi
ni
de
fun
But
without
money,
there's
no
sensuality
or
fun
Seul
l'
ABFF
savent
nous
procurer
Le
Sum
Only
the
ABFF
know
how
to
give
us
The
Sum
La
caillasse
dans
la
poche
j'embarque
une
bouteille
de
rhum
With
cash
in
my
pocket,
I
grab
a
bottle
of
rum
Un
bout
de
pollen
3 belles
sirènes
en
pleine
forme
A
bit
of
pollen,
3 beautiful
mermaids
in
top
shape
Qui
m'emmènent
prendre
un
bain
de
minuit
Who
take
me
for
a
midnight
swim
Dans
une
crique
déserte,
c'est
beau
de
rêver
In
a
deserted
cove,
it's
nice
to
dream
Mais
la
clef
c'est
le
fric
pas
de
portes
ouvertes
But
the
key
is
money,
no
open
doors
Où
va
le
monde
tant
de
misérables
se
morfondent
Where
is
the
world
going,
so
many
miserable
people
mope
around
Dieu
soit
loué
on
a
pas
grand
chose
mais
on
garde
une
foi
profonde
God
be
praised,
we
don't
have
much
but
we
keep
a
deep
faith
Et
ça,
personne
peut
nous
l'enlever,
on
vient
prélever
notre
dû
And
that,
nobody
can
take
away
from
us,
we
come
to
collect
our
due
Les
crèves
veulent
s'élever
au
dessus
de
la
merde,
vu?
The
starving
ones
want
to
rise
above
the
shit,
see?
En
premier
honorer
père
et
mère
comme
il
se
doit
First
honor
your
father
and
mother
as
you
should
Mais
l'argent
vient
pas
en
claquant
des
doigts
But
money
doesn't
come
by
snapping
your
fingers
ça
fume,
ça
boit
le
soir
dans
les
coins
obscurs
It
smokes,
it
drinks
in
the
evening
in
dark
corners
Pas
beaucoup
d'espoir
en
tout
cas
pas
besoin
de
cure
Not
much
hope,
at
least
no
need
for
a
cure
Tu
peux
me
croire
on
est
mûr,
pour
récolter
les
fruits
de
notre
rap
You
can
believe
me,
we're
ripe
to
reap
the
fruits
of
our
rap
Bruyant,
dur
et
furieux,
regarde
les
ennemis
fuyant
Loud,
hard
and
furious,
watch
the
enemies
flee
Nerveux,
instinct
basic
de
la
famille
infâme
Nervous,
basic
instinct
of
the
infamous
family
Dans
ton
walk-man
In
your
walk-man
L'argent,
la
fumée,
la
boisson,
les
femmes
Money,
smoke,
drink,
women
Avec
11
francs
débonze
grâce
aux
bières
fines
With
11
francs,
get
tipsy
thanks
to
fine
beers
Au
soleil
on
bronze
des
yeux
on
viole
les
gonzes
classes
et
bien
fines
In
the
sun
we
tan,
with
our
eyes
we
violate
classy
and
fine
chicks
Sous
défonce
l'enfer
se
vit
quand
même
donc
on
aime
ça
Under
the
influence,
hell
is
still
lived
so
we
love
it
Chez
FF
blonde,
bamb,
massa
on
t'kief
besef
At
FF
blonde,
weed,
massa
we
dig
you
understand
L'avenir
de
rêve
est
devant
caché
derrière
le
béton
The
dream
future
is
ahead
hidden
behind
the
concrete
Faut
rester
encore
vivant
pour
toucher
des
bâtons
Gotta
stay
alive
to
touch
some
sticks
Payer
une
case
à
la
famille,
projet
de
toujours
Pay
for
a
house
for
the
family,
always
a
project
Même
pendant
les
périodes
famine
Even
during
famine
periods
Une
femme
ça
m'intéresse
A
woman
interests
me
Mais
de
nos
jours
trouver
une
sainte
c'est
impossible
frérot
But
these
days
finding
a
saint
is
impossible
bro
J'irais
chercher
ma
reine
loin
chez
les
eskimaux
I'll
go
look
for
my
queen
far
away
among
the
Eskimos
Comme
dit
Nougaro
tu
verras
des
riches
chez
nous
y'a
pas
ça
As
Nougaro
says,
you'll
see
rich
people,
we
don't
have
that
here
Sea,
sexe
and
sun
je
m'en
bats
et
je
ments
pas
qué
passa
Sea,
sex
and
sun,
I
don't
care
and
I'm
not
lying,
what's
up
On
sème
la
merde
partout
entre
nous
on
s'aime
c'est
simple
si
tu
fait
de
même
We
sow
shit
everywhere,
we
love
each
other,
it's
simple
if
you
do
the
same
Alors
bsartou,
faut
tenir
le
coup
c'est
dur
mais
ça
va
venir
l'ami
So
bsartou,
we
gotta
hold
on,
it's
hard
but
it'll
come
my
friend
De
quoi
je
parle
devine,
de
vie
l'ami
What
am
I
talking
about,
guess,
life
my
friend
Texte
ajouté
par
"Maxime".
Text
added
by
"Maxime".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.