Fonky Family - Le respect se pert - перевод текста песни на немецкий

Le respect se pert - Fonky Familyперевод на немецкий




Le respect se pert
Der Respekt geht verloren
Le respect se perd
Der Respekt geht verloren
Le respect se perd
Der Respekt geht verloren
Le respect se perd
Der Respekt geht verloren
Ici-bas, le respect se perd trop
Hier unten geht der Respekt zu sehr verloren
Ca part en couilles autour de chez moi
Es geht den Bach runter bei mir
Chômage SIDA ou angoisses
Arbeitslosigkeit, AIDS oder Ängste
Cellules remplies
Zellen gefüllt
Des Baumettes à Fresnes
Von Baumettes bis Fresnes
Le front nazi accroît son corps
Die Nazi-Front wächst
Des colleurs d'affiches se sentent fort
Plakatkleber fühlen sich stark
Et laissent un pauvre jeune mort
Und lassen einen armen Jungen tot zurück
Les riches sont de plus en plus riches
Die Reichen werden immer reicher
Vivent entre eux, heureux
Leben unter sich, glücklich
Les pauvres de plus en plus pauvres
Die Armen immer ärmer
Se bouffent entre eux, nerveux
Fressen sich gegenseitig auf, nervös
Un regard de travers, blocage sur une gazière
Ein schiefer Blick, man fixiert sich auf 'ne Tussi
La situation dégénère
Die Situation eskaliert
Si les grand frères s'affairent
Wenn die großen Brüder sich einmischen
Ainsi des bandes se constituent
So bilden sich Banden
Pendant ce temps des soeurs se prostituent
Währenddessen prostituieren sich Schwestern
Et ça se finit souvent devant le substitut
Und das endet oft vor dem Staatsanwalt
Commissariat, garde à vue, fait divers
Polizeirevier, Polizeigewahrsam, Vermischtes
Filat' dans la rue
Observierung auf der Straße
Les flics saouls se sentent tenus et distribuent
Besoffene Bullen fühlen sich verpflichtet und teilen aus
C'est ça, mais il en est fini
So ist das, aber es ist vorbei mit
Du respect de la vie, les biens d'autrui
Dem Respekt vor dem Leben, dem Eigentum anderer
Et tout ce qui s'ensuit
Und allem, was daraus folgt
Les filles d'ici veulent des marques
Die Mädchen von hier wollen Marken
Pas d'imitations
Keine Imitationen
Les mecs veulent la plus belle
Die Jungs wollen die Schönste
Se lancent dans le biz'
Steigen ins Geschäft ein
Et plonge pour elles
Und gehen für sie unter
Qui t'aidera une fois derrière les barreaux? Elle? Non!
Wer wird dir helfen, wenn du hinter Gittern bist? Sie? Nein!
Plutôt tes frères, ta chère mère
Eher deine Brüder, deine liebe Mutter
Le quotidien est un combat face à soi même
Der Alltag ist ein Kampf gegen sich selbst
Quand j'y pense le manque de caille
Wenn ich darüber nachdenke, der Mangel an Kohle
Pose bien des problèmes
Verursacht viele Probleme
Si tout le monde mangeait à sa fin
Wenn jeder satt würde
Il y aurait sûrement moins de vols
Gäbe es sicher weniger Diebstähle
Coups de cambrioles
Einbrüche
Cuites à l'alcool
Saufgelage
L'Etat constate le manège et laisse faire
Der Staat beobachtet das Treiben und lässt es geschehen
A croire qu'ils nous préfèrent au cimetière
Man könnte meinen, sie bevorzugen uns auf dem Friedhof
Non! l'école déroute
Nein! Die Schule führt in die Irre
Que des Arsènes Lupin en culottes courtes
Nur Arsène Lupins in kurzen Hosen
L'ANPE dégoûte
Das Arbeitsamt widert an
Faut du pèze coûte que coûte
Man braucht Knete, koste es, was es wolle
Qu'est ce que tu veux
Was willst du machen
Ici il y a pas de Robin des Bois
Hier gibt es keinen Robin Hood
Si tu escroques c'est pour toi
Wenn du betrügst, ist es für dich
Si tu plonges balance pas
Wenn du untergehst, verpfeif niemanden
Ca part en couilles autour du globe
Es geht den Bach runter rund um den Globus
Le respect se perd trop
Der Respekt geht zu sehr verloren
Faute de sous, sans jobs
Mangels Kohle, ohne Jobs
Les jeunes sont des escrocs
Die Jungen sind Betrüger
Si le business tourne mal c'est pour tes frais, kho
Wenn das Geschäft schiefgeht, ist es auf deine Kosten, Bruder
Vrai, seul et sans frérot
Wahrhaftig, allein und ohne Bruder
Comment tu fais?
Wie machst du das?
Le pied dans le troisième millénaire
Mit einem Fuß im dritten Jahrtausend
Paix et amour
Frieden und Liebe
Pas au goût du jour
Nicht zeitgemäß
Toujours sur les nerfs
Immer gereizt
On tourne en rond
Wir drehen uns im Kreis
De vrais vautours
Echte Geier
Cages d'escaliers enfumées comme des coffe-shops
Verrauchte Treppenhäuser wie Coffeeshops
Tout le monde s'en bat les couilles de la philosophie
Jeder scheißt auf Philosophie
Les petits chopent la rage dès l'âge de s'amuser
Die Kleinen kriegen die Wut schon im Spielalter
100 sous cela ne suffit plus
100 Sous, das reicht nicht mehr
Faut plus que les centimes des bouteilles consignées
Man braucht mehr als die Cents vom Flaschenpfand
Tu peux enseigner tout ce que tu veux aux mômes
Du kannst den Kindern beibringen, was du willst
Dans les situations difficiles
In schwierigen Situationen
Même les plus sérieux déconnent
Selbst die Ernsthaftesten spinnen
La planète par en couilles, c'est un fait
Der Planet geht den Bach runter, das ist eine Tatsache
Mais qui de nos jours n'a pas déconné
Aber wer hat heutzutage nicht gesponnen
Aujourd'hui c'est la loi des sans pitiés
Heute gilt das Gesetz der Mitleidlosen
C'est la merde dans tous les quartiers
Es ist Scheiße in allen Vierteln
Les jeunes ne respectent plus rien
Die Jugend respektiert nichts mehr
Bats toi avec un gamin tu verras ça fait
Schlag dich mit einem Kind, du wirst sehen, was passiert
En 80 je me rappelle des taquets
In den 80ern erinnere ich mich an die Ohrfeigen
XXX avec mes potes on tchatchait
XXX mit meinen Kumpels haben wir gequatscht
C'est la vie qui nous a forgés
Das Leben hat uns geschmiedet
Maintenant c'est l'époque Nintendo
Jetzt ist die Nintendo-Ära
Les minots grandissent trop tôt
Die Kleinen werden zu früh erwachsen
Aveuglés par les vidéos
Geblendet von den Videos
A 15 ans les enfants baignent tous dans le luxe
Mit 15 baden die Kinder alle im Luxus
Air Max, Lacoste, Versace, portables
Air Max, Lacoste, Versace, Handys
La loi du plus en place
Das Gesetz desjenigen, der besser dran ist
Virés dans la délinquance
Abgedriftet in die Kriminalität
Comment tu veux qu'ils pensent boulot
Wie sollen sie da an Arbeit denken
L'argent facile cela fait plus barbot
Leicht verdientes Geld, das verleitet mehr zum Klauen
Devenir le prince des escrocs Jamba
Der Prinz der Betrüger werden, Jamba
Que feras tu une fois derrière les barreaux?
Was wirst du tun, wenn du hinter Gittern bist?
Te retrouver seul cela fait moins rigolo
Sich allein wiederzufinden, das ist weniger lustig
sont tous tes frérots
Wo sind all deine Brüder
Aucune nouvelle
Keine Nachricht
Les vrais restent
Die Echten bleiben
Et les autres sont dehors et se la pètent
Und die anderen sind draußen und geben an
Tu en perds la tête
Du verlierst den Verstand darüber
D'avoir fait tant de mal à ta famille
Deiner Familie so viel Leid angetan zu haben
Merci frangine
Danke, Schwesterchen
A qui dorénavant tu grattes des habits
Von der du jetzt Klamotten schnorrst
La vie c'est pas si tranquille, pense au futur
Das Leben ist nicht so ruhig, denk an die Zukunft
Dis toi qu'en dehors c'est plus dur
Sag dir, draußen ist es härter
N'hésite pas à tenter une nouvelle aventure
Zögere nicht, ein neues Abenteuer zu wagen
Dans la rue vaut mieux s'abstenir
Auf der Straße ist es besser, sich zurückzuhalten
Ca part en couilles autour du globe
Es geht den Bach runter rund um den Globus
Le respect se perd trop
Der Respekt geht zu sehr verloren
Faute de sous, sans jobs
Mangels Kohle, ohne Jobs
Les jeunes sont des escrocs
Die Jungen sind Betrüger
Si le business tourne mal c'est pour tes frais, kho
Wenn das Geschäft schiefgeht, ist es auf deine Kosten, Bruder
Vrai, seul et sans frérot
Wahrhaftig, allein und ohne Bruder
Comment tu fais?
Wie machst du das?
Faut du liquide
Man braucht Bares
Rien à foutre du yin et du yang
Scheiß auf Yin und Yang
Avec nos vie de vikings
Mit unserem Wikingerleben
L'essentiel se trouve entre les jambes
Das Wesentliche liegt zwischen den Beinen
Tu captes, ou quoi?
Kapierst du, oder was?
Le fric tient le monde par les couilles
Die Kohle hält die Welt an den Eiern
Haflit nique le fric
Haflit fickt die Kohle
Tout part en couilles
Alles geht den Bach runter
Dans les banques le vol rapporte peu
In den Banken, wo der Diebstahl wenig einbringt
Sans sous, avoir une vie normale, on peut pas
Ohne Moos, ein normales Leben führen, das geht nicht
Il pleut du sang
Es regnet Blut
Saouls, on se sent tout casser
Besoffen fühlt man sich, als könnte man alles kaputtschlagen
Question de caille
Eine Frage der Kohle
Un coup de kebouze
Ein Messerstich
Et à la vie tu dis bye
Und zum Leben sagst du Bye
Quelque chose dans le business
Irgendwas im Geschäft
Font beaucoup de bénéfices
Macht viel Gewinn
Dur de faire un coup au bénéfice
Schwer, einen Coup mit Gewinn zu landen
Le franc renfle les frères
Der Franc kotzt die Brüder an
Les frères hantent ceux qui ont les francs
Die Brüder verfolgen die, die die Francs haben
Normal rien ne change
Normal, nichts ändert sich
Sauf les gueules des bouffons sur les billets
Außer den Fressen der Idioten auf den Scheinen
En 9-7, la loi est dure mec
In 9-7, das Gesetz ist hart, Mann
Vaut mieux pas hacher neuf
Besser nicht den Neuen spielen
En 9-8 et 9-9
In 9-8 und 9-9
Vaut mieux pas hacher neuf
Besser nicht den Neuen spielen
Demande au Roeuf'
Frag den Roeuf'
T'as bien entendu, j'espère?
Du hast gut zugehört, hoffe ich?
Ecoute fils, on connaît
Hör zu, Sohn, wir kennen das
Ecoute vite, cesse de déconner
Hör schnell zu, hör auf zu spinnen
Ca te la coupe
Das verschlägt dir die Sprache
Donc on est dans le coup, reconnais
Also sind wir dabei, erkenne es an
Ecoute vite, cesse de déconner
Hör schnell zu, hör auf zu spinnen
Ca te la coupe
Das verschlägt dir die Sprache
Donc on est dans le coup, reconnais
Also sind wir dabei, erkenne es an
Vaut mieux pas hacher neuf
Besser nicht den Neuen spielen
Vaut mieux pas hacher neuf
Besser nicht den Neuen spielen
Le respect se perd trop
Der Respekt geht zu sehr verloren





Авторы: Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.