Текст и перевод песни Fonky Family - Les miens m'ont dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les miens m'ont dit
Those Close to Me Told Me
Dédié
à
ceux
qui
nous
ont
quitté
trop
tôt
Dedicated
to
those
who
left
us
too
soon
A
tous
ceux
qui
nous
manquent
si
cruellement
To
all
those
we
miss
so
dearly
T'as
la
vie
d'vant
toi
t'es
libre,
c'est
plus
l'cas
d'tous
You
have
your
life
ahead
of
you,
you're
free,
it's
not
the
case
for
everyone
Celui-là,
c'est
pour
mes
gars
qui
n'sont
pas
libre
This
one
is
for
my
guys
who
aren't
free
Vendeurs
de
drogues,
manieurs
d'calibre
Drug
dealers,
gun
handlers
Qui
m'ont
dit
mec
accroche
toi
faut
qu't'y
arrives
Who
told
me,
man,
hang
in
there,
you
gotta
make
it
Si
on
avait
ta
chance,
on
s'gènerait
pas
If
we
had
your
chance,
we
wouldn't
hesitate
On
resterait
pas
en
bas
de
ces
blocs,
on
s'les
gèlerait
pas
We
wouldn't
stay
at
the
bottom
of
these
blocks,
freezing
our
asses
off
A
guetter
les
clients
pour
des
morceaux
à
10
ou
à
5
Watching
for
clients
for
pieces
of
10
or
5
Les
mêmes
qui
renseignent
ils
s'plaignent
que
tu
sers
pas
assez
The
same
ones
who
snitch
complain
that
you
don't
serve
enough
Quand
ils
tombent
c'est
plus
dû
aux
balances
When
they
fall
it's
more
due
to
snitches
Qu'à
l'intelligence
des
porcs
ou
bien
même
la
faute
à
pas
de
chance
Than
to
the
intelligence
of
the
pigs
or
even
bad
luck
C'est
pour
mon
grand
frère
que
j'connus
au
travers
de
ses
lettres
This
is
for
my
big
brother
who
I
knew
through
his
letters
Il
m'a
dit
p'tit
la
taule
tu
rateras
rien
à
pas
connaître
He
told
me,
little
one,
you
won't
miss
anything
by
not
knowing
jail
Maintenant
t'es
l'homme
de
la
maison
sois
fort
dans
ta
tête
Now
you're
the
man
of
the
house,
be
strong
in
your
head
M'man
a
trop
pleuré
fais
pas
couler
plus
de
larmes
sur
ses
paumettes
Mom
has
cried
too
much,
don't
make
any
more
tears
fall
on
her
cheeks
Lui
s'en
souvient
p'tet
pas
mais
moi
si
He
may
not
remember,
but
I
do
A
l'époque
lui
devait
en
avoir
22
et
moi
6
Back
then
he
must
have
been
22
and
I
was
6
A
25,
j'rappe
comme
je
respire
ces
rues
sans
amour
At
25,
I
rap
like
I
breathe
these
streets
without
love
C'que
la
vie
m'inspire
c'qui
s'passe
autour
What
life
inspires
in
me,
what
happens
around
me
T'as
la
vie
d'vant
toi
t'es
libre,
c'est
plus
l'cas
d'tous
You
have
your
life
ahead
of
you,
you're
free,
it's
not
the
case
for
everyone
Montre
qui
tu
es
même
seul
contre
tous
Show
who
you
are,
even
alone
against
everyone
Continues
d'y
croire
au
fond
du
gouffre
Keep
believing
even
at
the
bottom
of
the
abyss
Puisant
dans
les
ressources
pour
avancer
en
fin
d'course
et
à
bout
d'souffle
Drawing
on
resources
to
move
forward
at
the
end
of
the
race
and
out
of
breath
Les
miens
m'ont
dit
même
si
tu
perds
tes
mains
Those
close
to
me
told
me,
even
if
you
lose
your
hands
Pour
écrire
tes
textes
et
enfiler
tes
textiles
y
aura
toujours
les
tiens
To
write
your
texts
and
put
on
your
clothes,
your
people
will
always
be
there
Et
si
tu
d'viens
muet,
on
exprimera
ces
choses
à
ta
place
And
if
you
become
mute,
we
will
express
these
things
in
your
place
Pourquoi?
Parce
qu'on
fait
partie
d'la
même
classe
Why?
Because
we
are
part
of
the
same
class
Et
même
si
t'y
vois
plus,
tu
auras
les
idées
And
even
if
you
can't
see
anymore,
you
will
have
the
ideas
Et
nous
on
sera
présents
pour
t'guider
And
we
will
be
there
to
guide
you
Histoire
qu'tu
puisses
représenter
et
t'vider
So
that
you
can
represent
and
empty
yourself
Et
si
j'meurs,
la
relève
fera
c'qu'il
faut
And
if
I
die,
the
next
generation
will
do
what
is
necessary
Qu'tu
vienne
me
parler
ou
pas
(?)
avant
que
je
crève
j'ferai
c'qu'il
faut
Whether
you
come
to
talk
to
me
or
not
(?)
before
I
die
I
will
do
what
is
necessary
Toujours
avec
fermeté
Always
with
firmness
J'suis
contre
l'pouvoir
et
la
flicaille,
t'as
qu'à
les
alerter
I'm
against
power
and
the
cops,
you
just
have
to
alert
them
J'connais
pas
la
recette
pour
t'causer
par
télépathie
I
don't
know
the
recipe
to
talk
to
you
telepathically
Donc
j'le
fais
en
studio
lors
des
vraies
parties
So
I
do
it
in
the
studio
during
real
sessions
Les
potes
me
parlent,
ils
m'disent
des
trucs
My
friends
talk
to
me,
they
tell
me
stuff
Du
genre
faut
pas
qu'on
cesse
ou
qu'on
truc
Like
we
shouldn't
stop
or
give
up
Des
fois,
ça
va
plus
loin,
mais
là
ça
concerne
que
nous
Sometimes
it
goes
further,
but
that
only
concerns
us
Sinon
dans
l'ensemble
on
pense
et
agit
comme
vous
Otherwise,
on
the
whole,
we
think
and
act
like
you
Ces
rimes
que
j'écris
c'est
la
vie
que
j'décris
néamoins
These
rhymes
that
I
write,
it's
the
life
that
I
describe,
nevertheless
Ces
rimes
que
j'écris
c'est
la
vie
que
j'décris
These
rhymes
that
I
write,
it's
the
life
that
I
describe
Tu
sais
quoi?
You
know
what?
Les
miens
m'ont
dit
un
tas
d'trucs,
dans
un
tas
d'endroits
Those
close
to
me
told
me
a
lot
of
things,
in
a
lot
of
places
Dans
ces
rues
que
j'aime
ils
me
répètent
Luc'
on
croit
en
toi
In
these
streets
that
I
love,
they
keep
telling
me
Luc'
we
believe
in
you
N'aie
pas
la
grosse
tête,
faut
rester
maître
de
soi
Don't
get
a
big
head,
you
have
to
stay
in
control
S'rappeler
d'où
on
vient,
et
faire
les
bons
choix
Remember
where
we
come
from,
and
make
the
right
choices
Les
miens,
autant
les
uns
que
les
autres
j'les
aime
My
people,
both
one
and
the
other,
I
love
them
Et
j'suis
sur
qu'ma
vie
sans
eux
n'serait
pas
la
même
And
I'm
sure
my
life
without
them
wouldn't
be
the
same
Car
lors
des
moments
de
joie
ou
d'peine,
c'qu'on
partage
est
unique
Because
in
moments
of
joy
or
sorrow,
what
we
share
is
unique
S'te
plait,
ne
m'demande
pas
qu'j'texplique
Please,
don't
ask
me
to
explain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Carmona, Guilhem Gallart, Djellali Ouzeri El, Karim Haddouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.