Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loin du compte (1999)
Weit gefehlt (1999)
FF,
1999,
FF
FF,
1999,
FF
on
est
Loin
du
compte,
on
est
Loin
du
compte
Wir
sind
weit
gefehlt,
wir
sind
weit
gefehlt
Y'a
le
declin
du
jour,
tout
me
prend
les
couilles
Der
Tag
neigt
sich
dem
Ende
zu,
alles
geht
mir
auf
die
Eier
c'est
trop
leger,
sans
cesse
Es
ist
zu
leichtfertig,
ständig
d'ou
je
viens
je
reste
petit
protegé
ça
en
stress
Woher
ich
komme,
bleibe
ich
ein
kleiner
Schützling,
das
stresst
reussis
toujours
a
me
faire
remarquer
Schaffe
es
immer,
aufzufallen
par
mon
allure
ou
ce
que
je
peux
marquer
dans
l'heure
Durch
mein
Auftreten
oder
was
ich
in
der
Stunde
so
reißen
kann
et
en
regardant
la
lune
Und
während
ich
den
Mond
betrachte
bien
ivre
en
voiture
lorsqu'il
fait
bien
nuit
Gut
betrunken
im
Auto,
wenn
es
richtig
Nacht
ist
je
pense
jamais
au
futur
Ich
denke
nie
an
die
Zukunft
bien
vu
ou
pas,
Ob
gut
angesehen
oder
nicht,
j'danse
qu'avec
les
p'tites
coupures
de
France
Ich
tanze
nur
mit
den
kleinen
Scheinen
Frankreichs
et
j'suis
le
bienvenu
Und
ich
bin
willkommen
pas
là
pour
seduire
des
femmes
bien
nues
Nicht
hier,
um
nackte
Frauen
zu
verführen
ou
repartir
pieds
nus
devant
mes
fans
Oder
barfuß
vor
meinen
Fans
abzuhauen
ou
laisser
dire
qu'un
faux
m'a
bien
eut,
l'infâme
Oder
zulassen,
dass
man
sagt,
ein
falscher
Hund
hat
mich
reingelegt,
der
Mistkerl
je
veux
mager
beaucoup
de
caille,
comme
convenu
Ich
will
viel
Kohle
scheffeln,
wie
abgemacht
ma
vie
de
clebs
est
lopin
du
compte
Mein
Hundeleben
ist
weit
vom
Soll
mais
comme
la
vie
d'un
clebs
Aber
wie
das
Leben
eines
Hundes
plus
ça
rentre,
plus
j'suis
Loin
du
compte
Je
mehr
reinkommt,
desto
weiter
bin
ich
vom
Soll
je
compte
pas
avoir
de
belles
dents
Ich
rechne
nicht
damit,
schöne
Zähne
zu
haben
entendre
les
gens
dire
"aya"
Die
Leute
"Aua"
sagen
hören
Lucce
qui
reste
bien
dedans
Lucce,
der
gut
dabei
bleibt
et
veut
l'argent
pire
qu'IAM
Und
das
Geld
noch
mehr
will
als
IAM
gouter
la
belle
vie
un
de
ces
4
Das
süße
Leben
kosten,
eines
Tages
mais
de
moi
elle
s'ecarte
Aber
von
mir
weicht
es
zurück
comme
la
chance
aux
cartes
Wie
das
Glück
beim
Kartenspiel
rien
a
foutre
tant
qu'on
s'eclate
Scheiß
drauf,
solange
wir
Spaß
haben
nique
la
polémique
gars
Fick
die
Polemik,
Alter
je
reste
fidele
a
mon
image
Ich
bleibe
meinem
Image
treu
et
profite
du
monde
Und
genieße
die
Welt
comme
ceux
qui
ont
le
meme
age
Wie
die,
die
im
selben
Alter
sind
je
cherche
le
bonheur
mais
sans
savoir
ou
Ich
suche
das
Glück,
aber
ohne
zu
wissen
wo
et
puis
toujours
comme
un
ivrogne
Und
dann
immer
wie
ein
Säufer
cherchant
sa
maison
au
lever
du
jour
Der
bei
Tagesanbruch
sein
Haus
sucht
et
j'ai
mes
raisons
Und
ich
habe
meine
Gründe
a
tous
les
coups
Jedes
Mal
l'argent
ne
m'rendra
pas
heureux
Geld
wird
mich
nicht
glücklich
machen
mais
il
m'en
faut
beaucoup
Aber
ich
brauche
viel
davon
Pourquoi
s'gener
marre
d'imaginer
comme
les
nonnes
Warum
sich
zurückhalten,
keine
Lust
mehr,
sich
Dinge
vorzustellen
wie
Nonnen
je
reste
agité
comme
les
momes
Ich
bleibe
unruhig
wie
die
Kinder
mortel
comme
Venom
Tödlich
wie
Venom
c'est
loin
d'etre
terminé
Es
ist
noch
lange
nicht
vorbei
ici
pense
au
troiz'
Hier
denk
an
den
Dritten
devinez
ce
qui
me
fait
plaisir
des
bons
millions
en
liasses
pour
mes
loisirs
Ratet
mal,
was
mir
Freude
macht:
gute
Millionen
in
Bündeln
für
meine
Freizeit
messire
Don
Choa
en
place
c'est
selon
mes
desirs
Messire
Don
Choa
ist
da,
ganz
nach
meinen
Wünschen
du
fric
jamais
on
s'lasse
Von
Kohle
wird
man
nie
müde
c'est
le
moin
qu'on
puisse
dire
Das
ist
das
Mindeste,
was
man
sagen
kann
éh,
retire
a
la
CB
Hey,
heb
von
der
Karte
ab
éh,
une
patate
pour
tuer
la
nuit
Hey,
eine
Dosis,
um
die
Nacht
totzuschlagen
n'attire
que
des
fils,
dealer
Zieht
nur
Typen
an,
Dealer
éh,
ne
dort
jamais
dans
la
nuit
Hey,
schläft
nie
in
der
Nacht
éh,
va
te
faire
enculer
Hey,
fick
dich
si
ça
te
gene
mon
briut
Wenn
dich
mein
Lärm
stört
n'essayer
pas
de
couler
se
qu'on
a
constriut
Versucht
nicht
zu
versenken,
was
wir
aufgebaut
haben
je
passais
en
finesse
jusque
chez
les
plus
instriuts
Ich
kam
mit
Finesse
selbst
bei
den
Gebildetsten
an
ça
meriterait
le
guiness
Das
hätte
Guinness
verdient
mon
truc
en
route
comme
un
road-movie
Mein
Ding
läuft
wie
ein
Roadmovie
je
fous
le
souk
ma
musique
c'est
ma
vie
mauvier
Ich
stifte
Chaos,
meine
Musik
ist
mein
Leben,
Kumpel
convenez-en,
connards
ce
qu'on
a,
venez
voir
Gebt
es
zu,
Arschlöcher,
was
wir
haben,
kommt
und
seht
et
ce
qu'on
narre,
faut
le
voir
Und
was
wir
erzählen,
muss
man
sehen
et
ce
qu'on
narre,
faut
le
vivre
Und
was
wir
erzählen,
muss
man
leben
en
tous
les
cas,
on
garde
espoir
Auf
jeden
Fall
bewahren
wir
die
Hoffnung
tant
que
notre
art
fait
vivre
range
ton
calibre
Solange
unsere
Kunst
uns
leben
lässt,
pack
dein
Kaliber
weg
Chez
nous
c'est
pas
Soheto
Bei
uns
ist
es
nicht
Soweto
mais
vos
mieux
chance
trop
tot
que
trop
tard
Aber
besser,
die
Chance
zu
früh
ergreifen
als
zu
spät
on
est
pas
tous
fait
pour
la
taulle
ou
l'trottoir
Wir
sind
nicht
alle
für
den
Knast
oder
den
Strich
gemacht
y'a
surement
mieux
a
faire
dans
cette
vie
Es
gibt
sicher
Besseres
in
diesem
Leben
zu
tun
qu'est
ce
qu'on
connait
hormis
ces
emmerdes
Was
kennen
wir
außer
diesem
Scheiß
et
sa
loi
des
series,
nos
freres
qui
mangent
cash
du
fer
Und
sein
Gesetz
der
Serie,
unsere
Brüder,
die
direkt
Eisen
fressen
mais
sans
s'etre
enrichi
Aber
ohne
reich
geworden
zu
sein
ces
p'tites
garces
qui
veulent
du
cash
Diese
kleinen
Schlampen,
die
Cash
wollen
et
se
faire
appeler
"cherie"
Und
"Schätzchen"
genannt
werden
wollen
tout
ça
c'est
a
chier
le
bonheur
on
y
a
tous
droit
Das
alles
ist
zum
Kotzen,
auf
das
Glück
haben
wir
alle
ein
Recht
des
mec
droits
Ehrliche
Kerle
a
ceux
qui
noient
leurs
soucis
dans
la
defense
comme
moi
An
die,
die
ihre
Sorgen
im
Rausch
ertränken
wie
ich
un
monde
meilleur
on
y
atous
droit
Auf
eine
bessere
Welt
haben
wir
alle
ein
Recht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri, Karim Laoubi, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.