Fonky Family - Marginale musique - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fonky Family - Marginale musique




Marginale musique
Marginal Music
Ah le rap, c'est toute une histoire .
Ah, rap, it's a whole story.
Le rap c'est mon passé, mon présent inch'Allah mon avenir
Rap is my past, my present, and God willing, my future
C'est ma prison et seule la mort peut m'en faire sortir
It's my prison, and only death can break me free
Inséparable de moi, comme la lune de la nuit
Inseparable from me, like the moon from the night
Ou le regard de l'œil, tu captes?
Or the gaze of an eye, you get it?
Le rap c'est ma vie, c'est mon métier, mon chantier
Rap is my life, my craft, my worksite
Ma partie d'poker, mon moyen d'oublier l'monde entier
My poker game, my way to forget the whole world
Mon moyen d'avoir le sourire aux lèvres comme Marvin
My way to have a smile on my lips like Marvin
Mon moyen d'écrire mon histoire et
My way to write my story and
Celle de ma ville à fond au volant de ma vie
The story of my city, full speed at the wheel of my life
Le rap c'est comme la rue, trop sérieux
Rap is like the street, too serious
Ça à ses lois s'tu déconnes on
It has its laws, if you mess up, we
T'bannit et on te respecte si t'es droit
Banish you, and we respect you if you're straight
C'est comme dans la rue, tout le monde veut la place de l'autre
It's like on the street, everyone wants the other's place
Le blé de l'autre, baiser le monde et s'payer la femme de l'autre
The other's money, to screw the world and sleep with the other's woman
C'est des petits, des grands
It's young ones, old ones
Des petites, des grandes
Young girls, older women
Le rap c'est un refuge pour ceux que la vie étrangle
Rap is a refuge for those whose lives are being strangled
C'est des kilomètres de notes, une passion, du biz, des euros
It's kilometers of notes, a passion, business, euros
Le rap c'est l'existence de nous autres.
Rap is the existence of us others.
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Par amour du game, par appât du gain
For the love of the game, for the lure of gain
Pour l'honneur des tiens
For the honor of your people
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Si tu veux qu'on se lève qu'on aille sur la piste
If you want us to get up and go to the dance floor
Tu sais c'qui nous faut papy
You know what we need, old man
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Mets moi des bâtons dans les roues, je continuerai sur les jantes
Put sticks in my wheels, I'll keep going on the rims
Vise ma tête et mon rap rentrera peut-être dans la légende
Aim for my head and my rap might just become legend
J'ai plus rien a perdre:
I have nothing left to lose:
Le temps c'est du rap, le rap c'est du blé
Time is rap, rap is money
Le blé c'est du lait pour les biberons de mon bébé
Money is milk for my baby's bottles
J'veux plus laisser quiconque m'ôter le pain d'la bouche
I don't want to let anyone take the bread from my mouth
Si je me laisse mettre sur la touche, qui lui paiera ses couches?
If I let myself get sidelined, who will pay for her diapers?
Le rap c'est ma drogue, mon sport
Rap is my drug, my sport
C'est que j'ai mis tous mes espoirs
It's where I put all my hopes
J'veux qu'ils mentionnent mon nom quand ils raconteront son histoire
I want them to mention my name when they tell its story
C'est trois places sur le podium
It's three spots on the podium
C'est qu'un trône, une seule couronne
It's just one throne, a single crown
Mais autant d'frères dans l'ombre qui veulent y poser leurs corones
But so many brothers in the shadows who want to place their crowns there
C'est des vrais, c'est des traîtres
There are real ones, there are traitors
C'est des MC qui devraient prendre leur retraite
There are MCs who should retire
Mais aucun d'eux nous fera battre en retraite
But none of them will make us retreat
C'est tout un art après la famille c'est tout ce qu'on a
It's a whole art, after family it's all we have
C'est des jours, des nuits à écrire
It's days and nights of writing
Mais quand on aime on n'compte pas
But when you love something, you don't count
C'est un moyen d'remplir les caisses
It's a way to fill the coffers
C'est la voix du peuple
It's the voice of the people
J'fais savoir tout ce qu'ils ratent aux aveugles.
I let the blind know everything they're missing.
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Par amour du game, par appât du gain
For the love of the game, for the lure of gain
Pour l'honneur des tiens
For the honor of your people
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Si tu veux qu'on se lève qu'on aille sur la piste
If you want us to get up and go to the dance floor
Tu sais c'qui nous faut papy
You know what we need, old man
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
C'est des guerres et des combats
It's wars and battles
C'est des chèques et des contrats
It's checks and contracts
Pleins veulent y être mais n'y sont pas
Many want to be there but aren't
Ça et l'reste on l'racontera
That and the rest, we'll tell the story
C'est des textes et des constats
It's lyrics and observations
La parole d'ceux qui l'ont pas
The words of those who don't have it
Si tu pèses pas tu comptes pas
If you don't weigh anything, you don't count
Tu t'relèves ou tu tombes bas
You get back up or you fall down low
*Nous*, on persiste c'est qu'on aime ça
*We*, we persist, it's because we love it
Et le mic aime sentir nos messages
And the mic loves to feel our messages
*Tous* s'agitent sur un son infâme
*Everyone* gets hyped on a sick beat
C'est la course sur un sol instable
It's a race on unstable ground
*Saoulés* d'être toujours au même stade
*Fed up* with always being at the same stage
Tous veulent du cash et des belles femmes
Everyone wants cash and beautiful women
Rouler en Benz et BM cab,
To drive Benz and BM convertibles,
Mais on va finir dans les mêmes flammes, *Ha*
But we'll all end up in the same flames, *Ha*
Toujours pas décédé, j'ai toujours qu'un CDD dans l'rap
Still not dead, I still only have a temp job in rap
Tu veux peser fais PDG ou des millions d'CD
If you want to be a big deal, be a CEO or sell millions of CDs
J'm'en tape d'ton opinion, d'tes critiques mais reste mignon PD
I don't care about your opinion, your critiques, but stay cute, faggot
*On rap* Juste en souvenir du bon
*We rap* just in memory of the good
Vieux temps et tous ceux qu'y ont serré
Old times and all those who hugged
*Combattent* Ils s'battent pour être à la page
*Fight* They fight to be on the page
Fais pas comme Zizou, t'en vas pas
Don't do like Zizou, don't leave
Foot à l'arrache, t'as pas la rage
Sloppy football, you don't have the rage
Tout s'écroule et tu tombes à plat
Everything collapses and you fall flat
Écoute, on raconte pas d'blabla
Listen, we don't talk nonsense
On résiste on reste, on squatte
We resist, we stay, we squat here
Joue nous du vrai son
Play us some real sound
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Par amour du game, par appât du gain
For the love of the game, for the lure of gain
Pour l'honneur des tiens
For the honor of your people
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Si tu veux qu'on se lève qu'on aille sur la piste
If you want us to get up and go to the dance floor
Tu sais c'qui nous faut papy
You know what we need, old man
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Envoie l'son qui nous ressemblent, le son qui nous rassemblent
Send the sound that resembles us, the sound that unites us
Envoie l'son, avant qu'on mette tout à feu à sang
Send the sound, before we set everything on fire
Envoie l'son qui frappe, le son qui fait trembler les bacs
Send the sound that hits hard, the sound that makes the shelves tremble
Parle sur mon rap, mais rappelles-toi tu pourrait prendre des baffes
Talk about my rap, but remember you could get slapped
Le son t'assome, c'est pas une musique comme les autres
The sound knocks you out, it's not a music like the others
C'est l'son d'la zone, c'est contre ceux qui donnent les ordres
It's the sound of the hood, it's against those who give the orders
Le son qui tue, le son des bandits, le son qui met l'fire
The sound that kills, the sound of bandits, the sound that sets fire
Le son qui dit c'que t'entendras pas ailleurs
The sound that says what you won't hear anywhere else
C'est plus vrai que les infos, c'est l'son qu'ils méprisent
It's truer than the news, it's the sound they despise
Le son qui attise les flammes, le son d'la crise, les drames
The sound that fuels the flames, the sound of the crisis, the dramas
La bande-son d'histoire triste, mais aussi le son qui plait aux femmes
The soundtrack of sad stories, but also the sound that pleases women
Le son qui t'envoie sur la piste, trop d'MC veulent me clash
The sound that sends you to the dance floor, too many MCs want to diss me
Mais ce sont des lâches,
But they are cowards,
J'parle cash j'ai attendu après personne pour qu'ça marche
I speak my mind, I didn't wait for anyone for it to work
Personne nous représente, alors j'le fais moi-même
Nobody represents us, so I do it myself
Parce qu'on est jamais mieux servi qu'par soi-même
Because you're never better served than by yourself
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Par amour du game, par appât du gain
For the love of the game, for the lure of gain
Pour l'honneur des tiens
For the honor of your people
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Personne nous représente, alors on le fait nous-mêmes
Nobody represents us, so we do it ourselves
Pour ceux qu'on entend jamais
For those who are never heard
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!
Si tu veux qu'on se lève qu'on aille sur la piste
If you want us to get up and go to the dance floor
Tu sais c'qui nous faut papy
You know what we need, old man
Envoie d'la marginale musique!
Blast that marginal music!





Авторы: Fraschini Steve, Tobbal Remi Alain, Carmona Christophe Antoine, Ali Mohammed, Dilhan Francois Benjamin, El Ouzeri Djellali, Gallart Guilhem Denis Noel, Haddouche Karim, Laoubi Karim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.