Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On respecte ça - Live au Dome de Marseille 2003
Wir respektieren das - Live im Dome de Marseille 2003
Faut
l'dire
tout
va
de
mal
en
pire
Man
muss
es
sagen,
alles
wird
immer
schlimmer
2000,
y
a
qu
a
voir
c'que
font
les
gens
pour
se
nourrir
2000,
man
muss
nur
sehen,
was
die
Leute
tun,
um
sich
zu
ernähren
Devine,
certains
pourraient
t'frapper
si
fort
encore
et
encore
Rate
mal,
manche
könnten
dich
so
fest
schlagen,
immer
und
immer
wieder
Que
t'en
puisse
plus
de
la
vie
et
leur
implore
meme
la
mort
Dass
du
das
Leben
nicht
mehr
aushältst
und
sie
sogar
um
den
Tod
anflehst
ça
deal,
çavole,
ça
escroque
ou
estanque,
ça
pense
de
jour
Es
wird
gedealt,
gestohlen,
betrogen
oder
erpresst,
man
denkt
bei
Tag
Comme
de
nuit
a
ouvrir
des
coffres
ou
s'faire
une
banque
Wie
bei
Nacht
daran,
Tresore
zu
öffnen
oder
eine
Bank
auszurauben
Est
-ce
ça
l'
lot
des
miennes
et
des
miens
Ist
das
das
Los
der
Meinen
und
meiner
Leute
C'est
peut
etre
salaud
mais
on
se
fait
à
tout,
Es
ist
vielleicht
scheiße,
aber
man
gewöhnt
sich
an
alles,
Même
a
nos
vie
d'chiens
Sogar
an
unser
Hundeleben
Certains
de
nos
frères
finissent
gangsters
notoires
Manche
unserer
Brüder
enden
als
berüchtigte
Gangster
Des
soeurs
atterissent
dans
le
x
ou
font
le
troittoire
Schwestern
landen
im
Porno
oder
gehen
auf
den
Strich
C
est
quoi
c'foutoire
Was
ist
das
für
ein
Saustall
D
autant
d'
journalistes
et
juges
se
frottent
les
mains
Während
so
viele
Journalisten
und
Richter
sich
die
Hände
reiben
Dès
qu'un
plan
tourne
mal
ou
qu'un
coup
foire
Sobald
ein
Plan
schiefgeht
oder
ein
Coup
misslingt
C'est
prêt
a
perdre
sa
liberte,
histoire
que
les
siens
ne
soit
plus
dans
la
besoin
et
retrouvent
leur
fierté,
Man
ist
bereit,
seine
Freiheit
zu
verlieren,
damit
die
Seinen
nicht
mehr
in
Not
sind
und
ihren
Stolz
wiederfinden,
Prêt
à
prendre
des
années
au
placard
ou
une
balle
Bereit,
Jahre
im
Knast
zu
sitzen
oder
eine
Kugel
zu
fangen
C'est
peut
etre
sale
parfois
mais
moi
je
respecte
ca
Es
ist
vielleicht
manchmal
dreckig,
aber
ich
respektiere
das
Autant
que
celle
qui
m'a
vu
grandir
Genauso
wie
diejenige,
die
mich
hat
aufwachsen
sehen
Aura
joue
c'
role
de
mère
et
de
père
Die
Rolle
von
Mutter
und
Vater
gespielt
hat
Quand
ce
dernier
était
parti
Als
letzterer
gegangen
war
ONE
LOVE,
à
celle
qui
m'a
fait,
quoi
qu'il
se
passe
ONE
LOVE,
für
die,
die
mich
gemacht
hat,
was
auch
immer
geschieht
Quoi
qu'il
advienne
jamais
j'
'oublierai
tout
ce
qu'elle
a
fait
Was
auch
immer
kommt,
ich
werde
nie
vergessen,
was
sie
alles
getan
hat
J'respecte
ceux
qui
seront
partis
de
rien
Ich
respektiere
die,
die
bei
Null
angefangen
haben
Auront
fait
parler
d'eux
que
se
soit
en
mal
ou
en
bien
Von
sich
reden
gemacht
haben,
sei
es
im
Schlechten
oder
im
Guten
Tous
ceux
sorti
indeme
de
nos
ruelles
All
jene,
die
unversehrt
aus
unseren
Gassen
gekommen
sind
Artistes,
bosseurs,
sportifs,
lumières,
et
criminels
Künstler,
Arbeiter,
Sportler,
Lichter
und
Kriminelle
C'est
plus
fort
que
nous
Es
ist
stärker
als
wir
C'est
plus
fort
que
vous
Es
ist
stärker
als
ihr
C'est
plus
fort
que
tout
Es
ist
stärker
als
alles
On
respecte
ca
Wir
respektieren
das
Le
rat
luciano:
Le
Rat
Luciano:
Moi
et
la
rue
ça
a
ete
le
coup
de
foudre
Ich
und
die
Straße,
das
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Un
truc
du
genre
captivant,
passionant
So
was
wie
fesselnd,
leidenschaftlich
Et
depuis
j'l'aime
éperdument
Und
seitdem
liebe
ich
sie
abgöttisch
De
quoi
donner
la
chair
de
poule
Etwas,
das
Gänsehaut
verursacht
A
ceux
qui
doutent,
elle
restera
dans
mon
esprit,
Für
die,
die
zweifeln,
sie
wird
in
meinem
Geist
bleiben,
En
son
nom
j
agis
coûte
que
coûte
In
ihrem
Namen
handle
ich,
koste
es,
was
es
wolle
J'lâche
ma
vie
sur
ma
voie,
cause
de
coeur
a
coeur
Ich
setze
mein
Leben
auf
meinen
Weg,
eine
Herzensangelegenheit
Meme
si
les
sons
émis
par
ma
voix
Auch
wenn
die
Klänge,
die
meine
Stimme
aussendet,
Comporte
des
risques
majeurs,
la
nature
suit
son
cour
Große
Risiken
bergen,
die
Natur
nimmt
ihren
Lauf
Et
moi
ma
voix,
j'veux
savoir
le
bonheur
Und
ich
meinen
Weg,
ich
will
das
Glück
kennenlernen
A
quoi
j'dois
renoncer
pour
l
avoir
Worauf
ich
verzichten
muss,
um
es
zu
haben
J'FERAIS
HONNEUR
A
LA
ZONE,
mon
tresor
ICH
WERDE
DER
ZONE
EHRE
MACHEN,
mein
Schatz
Là
où
j'vis
les
gens
acceptent
leurs
sorts
Dort,
wo
ich
lebe,
akzeptieren
die
Leute
ihr
Schicksal
Donc
pas
d'affolments,
y
a
pas
d'quoi
perdre
confiance
Also
keine
Panik,
es
gibt
keinen
Grund,
das
Vertrauen
zu
verlieren
Suffit
juste
d'être
en
paix
avec
sa
conscience
Es
reicht,
mit
seinem
Gewissen
im
Reinen
zu
sein
énervé
de
ne
pas
dire
assez
souvent
aux
proches
combien
on
les
aime
Genervt,
den
Nahestehenden
nicht
oft
genug
zu
sagen,
wie
sehr
man
sie
liebt
énervé
de
ne
pas
dire
aux
proches
qu"ils
valent
toutes
les
grandes
richesses
Genervt,
den
Nahestehenden
nicht
zu
sagen,
dass
sie
allen
Reichtum
der
Welt
wert
sind
On
remet
ça
au
lendemain
puis
oubli,
pourtant
on
le
pensait
fort
hier
Man
verschiebt
es
auf
morgen,
dann
vergisst
man
es,
obwohl
man
es
gestern
noch
fest
dachte
Impression
de
danser
sur
une
poudrière
Das
Gefühl,
auf
einem
Pulverfass
zu
tanzen
On
occupe
le
sol,
un
jour
ou
l'autre
on
fera
parler
les
feux
de
la
colère,
mon
pote
Wir
besetzen
den
Boden,
eines
Tages
werden
wir
die
Feuer
des
Zorns
sprechen
lassen,
mein
Kumpel
Ceux
d'
la
haute
veulent
nous
couper
les
vivres
Die
da
oben
wollen
uns
die
Lebensgrundlage
entziehen
Donc
comment
veux
tu
qu'on
ai
de
belles
mines
Also
wie
willst
du,
dass
wir
gut
gelaunt
sind
Comment
veux
veux
tu
qu'on
ai
de
belle
rimes
Wie
willst
du,
dass
wir
schöne
Reime
haben
Que
nos
mots
s'attedrissent,
que
nos
yeux
pétillent
Dass
unsere
Worte
sanfter
werden,
dass
unsere
Augen
funkeln
Et
que
nos
visages
s'illuminent
Und
dass
unsere
Gesichter
leuchten
Si
tu
comprends
pas
tout
Wenn
du
nicht
alles
verstehst
Essaie
d'lire
entre
les
lignes
Versuch,
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen
C'est
plus
fort
que
nous
Es
ist
stärker
als
wir
C'est
plus
fort
que
vous
Es
ist
stärker
als
ihr
C'est
plus
fort
que
tout
Es
ist
stärker
als
alles
On
respect
ca
Wir
respektieren
das
On
est
là,
prêt
pour
l'alerte,
donner
la!
Wir
sind
hier,
bereit
für
den
Alarm,
gebt
ihn!
Tout
ce
soutien
qu'on
nous
apporte
All
diese
Unterstützung,
die
man
uns
entgegenbringt
J'respect
ça
fort,
sans
savoir
coment
être
a
la
hauteur
Ich
respektiere
das
sehr,
ohne
zu
wissen,
wie
ich
dem
gerecht
werden
kann
Repousse
les
limites
et
laisse
parler
le
coeur
Verschiebe
die
Grenzen
und
lass
das
Herz
sprechen
On
bloque
des
heures,
j'respect
la
volonte
d'faire
Wir
blockieren
stundenlang,
ich
respektiere
den
Willen
zu
handeln
Ceux
qui
essayent
de
vivre
avec
sida
ou
cancer
Diejenigen,
die
versuchen,
mit
AIDS
oder
Krebs
zu
leben
Respect
la
pute
qui
tire
sur
le
mec
qui
veut
la
maquer
Respekt
für
die
Hure,
die
auf
den
Kerl
schießt,
der
sie
auf
den
Strich
schicken
will
Et
ces
sales
gosses
que
tu
peux
pas
saquer
Und
diese
Dreckskinder,
die
du
nicht
ausstehen
kannst
J'les
respecte
moi
Ich
respektiere
sie
Ceux
qui
agissent
avec
le
coeur
avant
leurs
interêts
Diejenigen,
die
mit
dem
Herzen
handeln,
bevor
sie
an
ihre
Interessen
denken
T'inquiete,
on
les
laissera
pas
t'interner
Keine
Sorge,
wir
lassen
nicht
zu,
dass
sie
dich
einweisen
Qu'on
comprenne,
que
ceux
qui
ont
des
oreilles
entendent
Dass
man
versteht,
dass
diejenigen,
die
Ohren
haben,
hören
Nos
problemes,
ceux
qui
sont
plein
d'oseille
s'en
branle
Unsere
Probleme,
denen,
die
voller
Geld
sind,
ist
das
scheißegal
Et
c'est
normal,
faut
pas
croire
qu'on
mendit
Und
das
ist
normal,
glaub
nicht,
dass
wir
betteln
Qu'on
attend
des
mains
tendues
ou
des
regards
attendris
Dass
wir
auf
ausgestreckte
Hände
oder
mitleidige
Blicke
warten
J'respecte
ma
famille
avant
tout
et
le
seigneur
Ich
respektiere
vor
allem
meine
Familie
und
den
Herrn
Respect
cette
putain
de
vie
pour
le
pire
et
le
meillieur
Respektiere
dieses
verdammte
Leben
im
Guten
wie
im
Schlechten
C'est
plus
fort
que
nous
Es
ist
stärker
als
wir
C'est
plsu
fort
que
vous
Es
ist
stärker
als
ihr
C'est
plsu
fort
que
tout
Es
ist
stärker
als
alles
On
respect
ca
Wir
respektieren
das
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali Ouzeri El, Francois Dilhan, Guilhem Gallart, Mohammed Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.