Fonky Family - On respecte ça - Live au Dome de Marseille 2003 - перевод текста песни на немецкий

On respecte ça - Live au Dome de Marseille 2003 - Fonky Familyперевод на немецкий




On respecte ça - Live au Dome de Marseille 2003
Wir respektieren das - Live im Dome de Marseille 2003
Faut l'dire tout va de mal en pire
Man muss es sagen, alles wird immer schlimmer
2000, y a qu a voir c'que font les gens pour se nourrir
2000, man muss nur sehen, was die Leute tun, um sich zu ernähren
Devine, certains pourraient t'frapper si fort encore et encore
Rate mal, manche könnten dich so fest schlagen, immer und immer wieder
Que t'en puisse plus de la vie et leur implore meme la mort
Dass du das Leben nicht mehr aushältst und sie sogar um den Tod anflehst
ça deal, çavole, ça escroque ou estanque, ça pense de jour
Es wird gedealt, gestohlen, betrogen oder erpresst, man denkt bei Tag
Comme de nuit a ouvrir des coffres ou s'faire une banque
Wie bei Nacht daran, Tresore zu öffnen oder eine Bank auszurauben
Est -ce ça l' lot des miennes et des miens
Ist das das Los der Meinen und meiner Leute
C'est peut etre salaud mais on se fait à tout,
Es ist vielleicht scheiße, aber man gewöhnt sich an alles,
Même a nos vie d'chiens
Sogar an unser Hundeleben
Certains de nos frères finissent gangsters notoires
Manche unserer Brüder enden als berüchtigte Gangster
Des soeurs atterissent dans le x ou font le troittoire
Schwestern landen im Porno oder gehen auf den Strich
C est quoi c'foutoire
Was ist das für ein Saustall
D autant d' journalistes et juges se frottent les mains
Während so viele Journalisten und Richter sich die Hände reiben
Dès qu'un plan tourne mal ou qu'un coup foire
Sobald ein Plan schiefgeht oder ein Coup misslingt
C'est prêt a perdre sa liberte, histoire que les siens ne soit plus dans la besoin et retrouvent leur fierté,
Man ist bereit, seine Freiheit zu verlieren, damit die Seinen nicht mehr in Not sind und ihren Stolz wiederfinden,
Prêt à prendre des années au placard ou une balle
Bereit, Jahre im Knast zu sitzen oder eine Kugel zu fangen
C'est peut etre sale parfois mais moi je respecte ca
Es ist vielleicht manchmal dreckig, aber ich respektiere das
Autant que celle qui m'a vu grandir
Genauso wie diejenige, die mich hat aufwachsen sehen
Aura joue c' role de mère et de père
Die Rolle von Mutter und Vater gespielt hat
Quand ce dernier était parti
Als letzterer gegangen war
ONE LOVE, à celle qui m'a fait, quoi qu'il se passe
ONE LOVE, für die, die mich gemacht hat, was auch immer geschieht
Quoi qu'il advienne jamais j' 'oublierai tout ce qu'elle a fait
Was auch immer kommt, ich werde nie vergessen, was sie alles getan hat
J'respecte ceux qui seront partis de rien
Ich respektiere die, die bei Null angefangen haben
Auront fait parler d'eux que se soit en mal ou en bien
Von sich reden gemacht haben, sei es im Schlechten oder im Guten
Tous ceux sorti indeme de nos ruelles
All jene, die unversehrt aus unseren Gassen gekommen sind
Artistes, bosseurs, sportifs, lumières, et criminels
Künstler, Arbeiter, Sportler, Lichter und Kriminelle
C'est plus fort que nous
Es ist stärker als wir
C'est plus fort que vous
Es ist stärker als ihr
C'est plus fort que tout
Es ist stärker als alles
On respecte ca
Wir respektieren das
Le rat luciano:
Le Rat Luciano:
Moi et la rue ça a ete le coup de foudre
Ich und die Straße, das war Liebe auf den ersten Blick
Un truc du genre captivant, passionant
So was wie fesselnd, leidenschaftlich
Et depuis j'l'aime éperdument
Und seitdem liebe ich sie abgöttisch
De quoi donner la chair de poule
Etwas, das Gänsehaut verursacht
A ceux qui doutent, elle restera dans mon esprit,
Für die, die zweifeln, sie wird in meinem Geist bleiben,
En son nom j agis coûte que coûte
In ihrem Namen handle ich, koste es, was es wolle
J'lâche ma vie sur ma voie, cause de coeur a coeur
Ich setze mein Leben auf meinen Weg, eine Herzensangelegenheit
Meme si les sons émis par ma voix
Auch wenn die Klänge, die meine Stimme aussendet,
Comporte des risques majeurs, la nature suit son cour
Große Risiken bergen, die Natur nimmt ihren Lauf
Et moi ma voix, j'veux savoir le bonheur
Und ich meinen Weg, ich will das Glück kennenlernen
A quoi j'dois renoncer pour l avoir
Worauf ich verzichten muss, um es zu haben
J'FERAIS HONNEUR A LA ZONE, mon tresor
ICH WERDE DER ZONE EHRE MACHEN, mein Schatz
j'vis les gens acceptent leurs sorts
Dort, wo ich lebe, akzeptieren die Leute ihr Schicksal
Donc pas d'affolments, y a pas d'quoi perdre confiance
Also keine Panik, es gibt keinen Grund, das Vertrauen zu verlieren
Suffit juste d'être en paix avec sa conscience
Es reicht, mit seinem Gewissen im Reinen zu sein
énervé de ne pas dire assez souvent aux proches combien on les aime
Genervt, den Nahestehenden nicht oft genug zu sagen, wie sehr man sie liebt
énervé de ne pas dire aux proches qu"ils valent toutes les grandes richesses
Genervt, den Nahestehenden nicht zu sagen, dass sie allen Reichtum der Welt wert sind
On remet ça au lendemain puis oubli, pourtant on le pensait fort hier
Man verschiebt es auf morgen, dann vergisst man es, obwohl man es gestern noch fest dachte
Impression de danser sur une poudrière
Das Gefühl, auf einem Pulverfass zu tanzen
On occupe le sol, un jour ou l'autre on fera parler les feux de la colère, mon pote
Wir besetzen den Boden, eines Tages werden wir die Feuer des Zorns sprechen lassen, mein Kumpel
Ceux d' la haute veulent nous couper les vivres
Die da oben wollen uns die Lebensgrundlage entziehen
Donc comment veux tu qu'on ai de belles mines
Also wie willst du, dass wir gut gelaunt sind
Comment veux veux tu qu'on ai de belle rimes
Wie willst du, dass wir schöne Reime haben
Que nos mots s'attedrissent, que nos yeux pétillent
Dass unsere Worte sanfter werden, dass unsere Augen funkeln
Et que nos visages s'illuminent
Und dass unsere Gesichter leuchten
Si tu comprends pas tout
Wenn du nicht alles verstehst
Essaie d'lire entre les lignes
Versuch, zwischen den Zeilen zu lesen
Respect
Respekt
C'est plus fort que nous
Es ist stärker als wir
C'est plus fort que vous
Es ist stärker als ihr
C'est plus fort que tout
Es ist stärker als alles
On respect ca
Wir respektieren das
Don choa:
Don Choa:
On est là, prêt pour l'alerte, donner la!
Wir sind hier, bereit für den Alarm, gebt ihn!
Tout ce soutien qu'on nous apporte
All diese Unterstützung, die man uns entgegenbringt
J'respect ça fort, sans savoir coment être a la hauteur
Ich respektiere das sehr, ohne zu wissen, wie ich dem gerecht werden kann
Repousse les limites et laisse parler le coeur
Verschiebe die Grenzen und lass das Herz sprechen
On bloque des heures, j'respect la volonte d'faire
Wir blockieren stundenlang, ich respektiere den Willen zu handeln
Ceux qui essayent de vivre avec sida ou cancer
Diejenigen, die versuchen, mit AIDS oder Krebs zu leben
Respect la pute qui tire sur le mec qui veut la maquer
Respekt für die Hure, die auf den Kerl schießt, der sie auf den Strich schicken will
Et ces sales gosses que tu peux pas saquer
Und diese Dreckskinder, die du nicht ausstehen kannst
J'les respecte moi
Ich respektiere sie
Ceux qui agissent avec le coeur avant leurs interêts
Diejenigen, die mit dem Herzen handeln, bevor sie an ihre Interessen denken
T'inquiete, on les laissera pas t'interner
Keine Sorge, wir lassen nicht zu, dass sie dich einweisen
Qu'on comprenne, que ceux qui ont des oreilles entendent
Dass man versteht, dass diejenigen, die Ohren haben, hören
Nos problemes, ceux qui sont plein d'oseille s'en branle
Unsere Probleme, denen, die voller Geld sind, ist das scheißegal
Et c'est normal, faut pas croire qu'on mendit
Und das ist normal, glaub nicht, dass wir betteln
Qu'on attend des mains tendues ou des regards attendris
Dass wir auf ausgestreckte Hände oder mitleidige Blicke warten
J'respecte ma famille avant tout et le seigneur
Ich respektiere vor allem meine Familie und den Herrn
Respect cette putain de vie pour le pire et le meillieur
Respektiere dieses verdammte Leben im Guten wie im Schlechten
C'est plus fort que nous
Es ist stärker als wir
C'est plsu fort que vous
Es ist stärker als ihr
C'est plsu fort que tout
Es ist stärker als alles
On respect ca
Wir respektieren das





Авторы: Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali Ouzeri El, Francois Dilhan, Guilhem Gallart, Mohammed Ali

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Альбом
Live au dôme de Marseille
дата релиза
24-03-2003


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.