Текст и перевод песни Fonky Family - On respecte ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On respecte ça
Мы это уважаем
Faut
l'dire
tout
va
de
mal
en
pire
Надо
сказать,
всё
идёт
всё
хуже
и
хуже,
2000,
y'a
qu'à
voir
c'que
font
les
gens
pour
se
nourrir,
devine
2000-й,
достаточно
посмотреть,
что
люди
делают,
чтобы
прокормиться,
догадайся.
Certains
pourraient
t'frapper
si
fort
encore
et
encore
Некоторые
могут
бить
тебя
так
сильно
снова
и
снова,
Que
t'en
puisse
plus
de
la
vie
et
leur
implore
même
la
mort
Что
ты
больше
не
можешь
жить
и
умоляешь
их
даже
о
смерти.
Ca
deal,
ça
vole,
ça
escroque
ou
estanque
Торгуют,
воруют,
мошенничают
или
грабят,
Ca
pense
de
jour
comme
de
nuit
à
ouvrir
des
coffres
ou
s'faire
une
banque
День
и
ночь
думают
о
том,
как
взломать
сейфы
или
ограбить
банк.
Est-ce
ça
l'lot
des
miennes
et
des
miens
Это
ли
удел
моих
братьев
и
сестёр?
C'est
p't-être
salaud
mais
on
se
fait
à
tout,
même
a
nos
vie
d'chiens
Это,
может,
и
подло,
но
мы
ко
всему
привыкаем,
даже
к
нашей
собачьей
жизни.
Certains
d'nos
frères
finissent
gangsters
notoires
Некоторые
из
наших
братьев
становятся
известными
гангстерами,
Des
soeurs
atterissent
dans
le
X
ou
font
le
trottoire
Сёстры
попадают
в
порно
или
идут
на
панель.
C'est
quoi
c'foutoire
Что
это
за
бардак?
D'autant
d'journalistes
et
juges
se
frottent
les
mains
Столько
журналистов
и
судей
потирают
руки,
Dès
qu'un
plan
tourne
mal
ou
qu'un
coup
foire
Как
только
план
проваливается
или
дело
идёт
наперекосяк.
C'est
prêt
a
perdre
sa
liberté
Готовы
потерять
свободу,
Histoire
que
les
siens
ne
soit
plus
dans
la
besoin
et
retrouvent
leur
fierté,
Чтобы
их
близкие
больше
не
нуждались
и
вернули
себе
гордость,
Prêt
à
prendre
des
années
au
placard
ou
une
balle
Готовы
получить
срок
или
пулю.
C'est
peut-être
sale
parfois
mais
moi
je
respecte
ça
Это,
может,
и
грязно,
но
я
это
уважаю.
Autant
qu'celle
qui
m'a
vu
grandir
Так
же,
как
ту,
что
видела,
как
я
рос,
Aura
joué
c'rôle
de
mère
et
de
père,
quand
ce
dernier
était
parti
Играла
роль
матери
и
отца,
когда
последний
ушёл.
ONE
LOVE,
à
celle
qui
m'a
fait
ОДНА
ЛЮБОВЬ
той,
кто
меня
сделал,
Quoi
qu'il
s'passe,
quoi
qu'il
advienne
Что
бы
ни
случилось,
что
бы
ни
произошло,
Jamais
j'oublierai
tout
ce
qu'elle
a
fait
Я
никогда
не
забуду
всё,
что
она
сделала.
J'respecte
ceux
qui
seront
partis
de
rien
Я
уважаю
тех,
кто
начал
с
нуля,
Auront
fait
parler
d'eux
que
ce
soit
en
mal
ou
en
bien
О
ком
говорили,
хорошо
или
плохо.
Tous
ceux
sorti
indeme
de
nos
ruelles
Всех,
кто
вышел
целым
из
наших
переулков,
Artistes,
bosseurs,
sportifs,
lumières,
et
criminels
Художников,
работяг,
спортсменов,
светлых
людей
и
преступников.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
Moi
et
la
rue
ça
a
été
le
coup
de
foudre
У
меня
с
улицей
была
любовь
с
первого
взгляда,
Un
truc
du
genre
captivant,
Что-то
вроде
захватывающего,
Passionant
et
depuis
j'l'aime
éperdument
Увлекательного,
и
с
тех
пор
я
безумно
люблю
её.
D'quoi
donner
la
chair
de
poule
a
ceux
qui
doutent
От
чего
мурашки
по
коже
у
тех,
кто
сомневается.
Elle
restera
dans
mon
esprit,
en
son
nom
j
agis
coûte
que
coûte
Она
останется
в
моей
памяти,
во
имя
неё
я
действую,
чего
бы
это
ни
стоило.
J'lache
ma
vie
sur
ma
voie,
cause
de
coeur
à
coeur
Я
отдаю
свою
жизнь
своему
пути,
дело
от
сердца
к
сердцу,
Même
si
les
sons
émis
par
ma
voix
comportent
des
risques
majeurs
Даже
если
звуки,
издаваемые
моим
голосом,
несут
серьёзные
риски.
La
nature
suit
son
cour
et
moi
ma
voix,
Природа
следует
своему
течению,
а
я
своему
голосу,
J'veux
savoir
le
bonheur
a
quoi
j'dois
renoncer
pour
l'avoir
Я
хочу
знать,
от
какого
счастья
мне
придется
отказаться,
чтобы
получить
его.
J'f'rai
honneur
à
la
zone,
mon
trésor
Я
воздам
должное
району,
моему
сокровищу,
Là
où
j'vis
les
gens
acceptent
leurs
sorts
Там,
где
я
живу,
люди
принимают
свою
судьбу.
Donc
pas
d'affolments,
y'a
pas
d'quoi
perdre
confiance
Так
что
без
паники,
нет
причин
терять
доверие,
Suffit
juste
d'être
en
paix
avec
sa
conscience
Достаточно
просто
быть
в
мире
со
своей
совестью.
Enervé
de
ne
pas
dire
assez
souvent
aux
proches
combien
on
les
aime
Злюсь,
что
недостаточно
часто
говорю
близким,
как
сильно
я
их
люблю.
Enervé
de
ne
pas
dire
aux
proches
qu'ils
valent
toutes
les
grandes
richesses
Злюсь,
что
не
говорю
близким,
что
они
стоят
всех
больших
богатств.
On
r'met
ça
au
lendemain
puis
oubli,
pourtant
on
le
pensait
fort
hier
Мы
откладываем
это
на
завтра,
а
потом
забываем,
хотя
вчера
так
сильно
думали
об
этом.
Impression
de
danser
sur
une
poudrière
Ощущение,
что
танцуем
на
пороховой
бочке.
On
occupe
le
sol
Мы
занимаем
землю,
Un
jour
ou
l'autre
on
fera
parler
les
feux
de
la
colère,
mon
pote
Рано
или
поздно
мы
дадим
волю
огню
гнева,
друг
мой.
Ceux
d'la
haute
veulent
nous
couper
les
vivres
Те,
кто
наверху,
хотят
перекрыть
нам
кислород,
Donc
comment
veux
tu
qu'on
ai
de
belles
mines
Так
как
же
ты
хочешь,
чтобы
у
нас
были
счастливые
лица?
Comment
veux
veux
tu
qu'on
ai
de
belle
rimes
Как
же
ты
хочешь,
чтобы
у
нас
были
красивые
рифмы,
Que
nos
mots
s'attendrissent,
que
nos
yeux
pétillent
Чтобы
наши
слова
смягчились,
чтобы
наши
глаза
сверкали,
Et
qu'nos
visages
s'illuminent
И
чтобы
наши
лица
светились?
Si
tu
comprends
pas
tout
Если
ты
не
всё
понимаешь,
Essaie
d'lire
entre
les
lignes
Попробуй
читать
между
строк.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
On
est
là,
prêt
pour
l'alerte,
donner
la!
Мы
здесь,
готовы
к
тревоге,
давай!
Tout
c'soutien
qu'on
nous
apporte
Всю
ту
поддержку,
что
нам
оказывают,
J'respecte
ça
fort,
sans
savoir
coment
être
à
la
hauteur
Я
очень
уважаю
это,
не
зная,
как
быть
на
высоте.
Repousse
les
limites
et
laisse
parler
le
coeur
Раздвигаю
границы
и
позволяю
сердцу
говорить.
On
bloque
des
heures,
j'respecte
la
volonte
d'faire
Мы
тратим
часы,
я
уважаю
желание
делать,
Ceux
qui
essayent
de
vivre
avec
sida
ou
cancer
Тех,
кто
пытается
жить
со
СПИДом
или
раком.
Respecte
la
pute
qui
tire
sur
le
mec
qui
veut
la
maquer
Уважаю
шлюху,
которая
стреляет
в
сутенёра,
который
хочет
её
использовать,
Et
ces
sales
gosses
que
tu
peux
pas
saquer
И
этих
маленьких
засранцев,
которых
ты
не
можешь
выносить.
J'les
respecte
moi
Я
их
уважаю,
Ceux
qui
agissent
avec
le
coeur
avant
leurs
interêts
Тех,
кто
действует
сердцем,
а
не
своими
интересами.
T'inquiète,
on
les
laissera
pas
t'interner
Не
волнуйся,
мы
не
позволим
им
тебя
запереть.
Qu'on
comprenne,
que
ceux
qui
ont
des
oreilles
entendent
Пусть
поймут
те,
у
кого
есть
уши,
чтобы
слышать,
Nos
problèmes,
ceux
qui
sont
plein
d'oseille
s'en
branle
Наши
проблемы,
тем,
у
кого
полно
бабла,
на
них
плевать.
Et
c'est
normal,
faut
pas
croire
qu'on
mendit
И
это
нормально,
не
думайте,
что
мы
попрошайничаем,
Qu'on
attend
des
mains
tendues
ou
des
regards
attendris
Что
мы
ждём
протянутых
рук
или
нежных
взглядов.
J'respecte
ma
famille
avant
tout
et
le
Seigneur
Я
уважаю
свою
семью
превыше
всего
и
Господа,
Respecte
cette
putain
de
vie
pour
le
pire
et
le
meillieur
Уважаю
эту
чёртову
жизнь,
и
в
горе,
и
в
радости.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
C'est
plus
fort
que
nous
Это
сильнее
нас,
C'est
plus
fort
que
vous
Это
сильнее
вас,
C'est
plus
fort
que
tout
Это
сильнее
всего,
On
respecte
ça
Мы
это
уважаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.