Fonky Family - On respecte ça - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fonky Family - On respecte ça




On respecte ça
Мы это уважаем
Faut l'dire tout va de mal en pire
Надо сказать, всё идёт всё хуже и хуже,
2000, y'a qu'à voir c'que font les gens pour se nourrir, devine
2000-й, достаточно посмотреть, что люди делают, чтобы прокормиться, догадайся.
Certains pourraient t'frapper si fort encore et encore
Некоторые могут бить тебя так сильно снова и снова,
Que t'en puisse plus de la vie et leur implore même la mort
Что ты больше не можешь жить и умоляешь их даже о смерти.
Ca deal, ça vole, ça escroque ou estanque
Торгуют, воруют, мошенничают или грабят,
Ca pense de jour comme de nuit à ouvrir des coffres ou s'faire une banque
День и ночь думают о том, как взломать сейфы или ограбить банк.
Est-ce ça l'lot des miennes et des miens
Это ли удел моих братьев и сестёр?
C'est p't-être salaud mais on se fait à tout, même a nos vie d'chiens
Это, может, и подло, но мы ко всему привыкаем, даже к нашей собачьей жизни.
Certains d'nos frères finissent gangsters notoires
Некоторые из наших братьев становятся известными гангстерами,
Des soeurs atterissent dans le X ou font le trottoire
Сёстры попадают в порно или идут на панель.
C'est quoi c'foutoire
Что это за бардак?
D'autant d'journalistes et juges se frottent les mains
Столько журналистов и судей потирают руки,
Dès qu'un plan tourne mal ou qu'un coup foire
Как только план проваливается или дело идёт наперекосяк.
C'est prêt a perdre sa liberté
Готовы потерять свободу,
Histoire que les siens ne soit plus dans la besoin et retrouvent leur fierté,
Чтобы их близкие больше не нуждались и вернули себе гордость,
Prêt à prendre des années au placard ou une balle
Готовы получить срок или пулю.
C'est peut-être sale parfois mais moi je respecte ça
Это, может, и грязно, но я это уважаю.
Autant qu'celle qui m'a vu grandir
Так же, как ту, что видела, как я рос,
Aura joué c'rôle de mère et de père, quand ce dernier était parti
Играла роль матери и отца, когда последний ушёл.
ONE LOVE, à celle qui m'a fait
ОДНА ЛЮБОВЬ той, кто меня сделал,
Quoi qu'il s'passe, quoi qu'il advienne
Что бы ни случилось, что бы ни произошло,
Jamais j'oublierai tout ce qu'elle a fait
Я никогда не забуду всё, что она сделала.
J'respecte ceux qui seront partis de rien
Я уважаю тех, кто начал с нуля,
Auront fait parler d'eux que ce soit en mal ou en bien
О ком говорили, хорошо или плохо.
Tous ceux sorti indeme de nos ruelles
Всех, кто вышел целым из наших переулков,
Artistes, bosseurs, sportifs, lumières, et criminels
Художников, работяг, спортсменов, светлых людей и преступников.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.
Moi et la rue ça a été le coup de foudre
У меня с улицей была любовь с первого взгляда,
Un truc du genre captivant,
Что-то вроде захватывающего,
Passionant et depuis j'l'aime éperdument
Увлекательного, и с тех пор я безумно люблю её.
D'quoi donner la chair de poule a ceux qui doutent
От чего мурашки по коже у тех, кто сомневается.
Elle restera dans mon esprit, en son nom j agis coûte que coûte
Она останется в моей памяти, во имя неё я действую, чего бы это ни стоило.
J'lache ma vie sur ma voie, cause de coeur à coeur
Я отдаю свою жизнь своему пути, дело от сердца к сердцу,
Même si les sons émis par ma voix comportent des risques majeurs
Даже если звуки, издаваемые моим голосом, несут серьёзные риски.
La nature suit son cour et moi ma voix,
Природа следует своему течению, а я своему голосу,
J'veux savoir le bonheur a quoi j'dois renoncer pour l'avoir
Я хочу знать, от какого счастья мне придется отказаться, чтобы получить его.
J'f'rai honneur à la zone, mon trésor
Я воздам должное району, моему сокровищу,
j'vis les gens acceptent leurs sorts
Там, где я живу, люди принимают свою судьбу.
Donc pas d'affolments, y'a pas d'quoi perdre confiance
Так что без паники, нет причин терять доверие,
Suffit juste d'être en paix avec sa conscience
Достаточно просто быть в мире со своей совестью.
Enervé de ne pas dire assez souvent aux proches combien on les aime
Злюсь, что недостаточно часто говорю близким, как сильно я их люблю.
Enervé de ne pas dire aux proches qu'ils valent toutes les grandes richesses
Злюсь, что не говорю близким, что они стоят всех больших богатств.
On r'met ça au lendemain puis oubli, pourtant on le pensait fort hier
Мы откладываем это на завтра, а потом забываем, хотя вчера так сильно думали об этом.
Impression de danser sur une poudrière
Ощущение, что танцуем на пороховой бочке.
On occupe le sol
Мы занимаем землю,
Un jour ou l'autre on fera parler les feux de la colère, mon pote
Рано или поздно мы дадим волю огню гнева, друг мой.
Ceux d'la haute veulent nous couper les vivres
Те, кто наверху, хотят перекрыть нам кислород,
Donc comment veux tu qu'on ai de belles mines
Так как же ты хочешь, чтобы у нас были счастливые лица?
Comment veux veux tu qu'on ai de belle rimes
Как же ты хочешь, чтобы у нас были красивые рифмы,
Que nos mots s'attendrissent, que nos yeux pétillent
Чтобы наши слова смягчились, чтобы наши глаза сверкали,
Et qu'nos visages s'illuminent
И чтобы наши лица светились?
Si tu comprends pas tout
Если ты не всё понимаешь,
Essaie d'lire entre les lignes
Попробуй читать между строк.
Respect
Респект.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.
On est là, prêt pour l'alerte, donner la!
Мы здесь, готовы к тревоге, давай!
Tout c'soutien qu'on nous apporte
Всю ту поддержку, что нам оказывают,
J'respecte ça fort, sans savoir coment être à la hauteur
Я очень уважаю это, не зная, как быть на высоте.
Repousse les limites et laisse parler le coeur
Раздвигаю границы и позволяю сердцу говорить.
On bloque des heures, j'respecte la volonte d'faire
Мы тратим часы, я уважаю желание делать,
Ceux qui essayent de vivre avec sida ou cancer
Тех, кто пытается жить со СПИДом или раком.
Respecte la pute qui tire sur le mec qui veut la maquer
Уважаю шлюху, которая стреляет в сутенёра, который хочет её использовать,
Et ces sales gosses que tu peux pas saquer
И этих маленьких засранцев, которых ты не можешь выносить.
J'les respecte moi
Я их уважаю,
Ceux qui agissent avec le coeur avant leurs interêts
Тех, кто действует сердцем, а не своими интересами.
T'inquiète, on les laissera pas t'interner
Не волнуйся, мы не позволим им тебя запереть.
Qu'on comprenne, que ceux qui ont des oreilles entendent
Пусть поймут те, у кого есть уши, чтобы слышать,
Nos problèmes, ceux qui sont plein d'oseille s'en branle
Наши проблемы, тем, у кого полно бабла, на них плевать.
Et c'est normal, faut pas croire qu'on mendit
И это нормально, не думайте, что мы попрошайничаем,
Qu'on attend des mains tendues ou des regards attendris
Что мы ждём протянутых рук или нежных взглядов.
J'respecte ma famille avant tout et le Seigneur
Я уважаю свою семью превыше всего и Господа,
Respecte cette putain de vie pour le pire et le meillieur
Уважаю эту чёртову жизнь, и в горе, и в радости.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.
C'est plus fort que nous
Это сильнее нас,
C'est plus fort que vous
Это сильнее вас,
C'est plus fort que tout
Это сильнее всего,
On respecte ça
Мы это уважаем.





Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.