Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'invite
Wir laden uns ein
On
vient
de
läÂ
où
les
gens
ont
la
haine
Wir
kommen
von
dort,
wo
die
Leute
hassen
Rap,
drogue,
putes,
crimes
et
délits
Rap,
Drogen,
Nutten,
Verbrechen
und
Delikte
On
vient
de
läÂ
où
les
gens
ont
la
haine
Wir
kommen
von
dort,
wo
die
Leute
hassen
Laisse
les
croire
qu'äÂ
Marseille
le
Rap
est
mort
Lass
sie
glauben,
dass
in
Marseille
der
Rap
tot
ist
Laisse
les
dire
on
les
entends
plus
Lass
sie
sagen,
man
hört
nichts
mehr
von
uns
Laisse
les
croire
qu'FF
c'est
mort
Lass
sie
glauben,
dass
FF
am
Ende
ist
Quand
ça
va
péter,
ça
va
faire
du
bruit
Wenn
es
knallt,
wird
es
Lärm
machen
Faudra
rechercher
les
survivants
au
milieu
des
débris
Man
wird
die
Überlebenden
inmitten
der
Trümmer
suchen
müssen
Ici
personne
n'attend
de
moi
que
je
le
sorte
de
la
merde
Hier
erwartet
niemand
von
mir,
dass
ich
ihn
aus
der
Scheiße
ziehe
Les
gens
veulent
qu'on
les
représente
Die
Leute
wollen,
dass
wir
sie
repräsentieren
Et
qu'on
oublie
pas
de
dire
äÂ
quel
point
c'est
la
merde
Und
dass
wir
nicht
vergessen
zu
sagen,
wie
beschissen
es
ist
Ce
truc,
c'est
plus
que
de
la
musique
et
des
mots
c'est
toute
une
vie
Dieses
Ding,
das
ist
mehr
als
nur
Musik
und
Worte,
das
ist
ein
ganzes
Leben
Il
en
va
plus
de
nous
huit
mais
de
l'honneur
de
toute
une
ville
Es
geht
nicht
mehr
um
uns
acht,
sondern
um
die
Ehre
einer
ganzen
Stadt
Crois
le
ou
pas,
mon
but
c'est
pas
d'être
célèbre
Glaub
es
oder
nicht,
mein
Ziel
ist
es
nicht,
berühmt
zu
sein
C'est
de
dire
ces
choses
qui
auraient
pu
sortir
tout
droit
de
tes
lèvres
Es
ist,
diese
Dinge
zu
sagen,
die
direkt
aus
deinem
Mund
hätten
kommen
können
Je
me
fais
aucun
film,
moi
je
connais
la
chanson
Ich
mache
mir
keine
Illusionen,
ich
kenne
das
Lied
Je
veux
pas
de
la
gloire,
tòt
ou
tard
faut
payer
sa
rançon
Ich
will
keinen
Ruhm,
früher
oder
später
muss
man
sein
Lösegeld
zahlen
Je
reste
moi
même
je
la
fais
äÂ
ma
façon
Ich
bleibe
ich
selbst,
ich
mache
es
auf
meine
Art
ça
tombe
bien,
äÂ
ce
qui
parait
les
jolies
filles
raffolent
des
mauvais
garçons
Das
trifft
sich
gut,
anscheinend
stehen
die
hübschen
Mädchen
auf
böse
Jungs
Y'en
a
plein
ma
section
elles
seront
servies
fais
courir
le
bruit
on
reprend
du
service
Davon
gibt
es
viele
in
meiner
Gegend,
sie
werden
bedient,
verbreite
das
Gerücht,
wir
nehmen
den
Dienst
wieder
auf
On
revient
sévir
Wir
kommen
zurück,
um
Unruhe
zu
stiften
Personne
nous
attend
nous
On
s'invite
Niemand
erwartet
uns,
wir
laden
uns
ein
On
crée
la
brèche,
derrière
c'est
tout
Marseille
qui
s'infiltre
Wir
schlagen
die
Bresche,
dahinter
infiltriert
ganz
Marseille
Si
t'es
avec
nous
lève
ton
poing
Wenn
du
mit
uns
bist,
heb
deine
Faust
Si
t'es
contre
mets-toi
un
doigt
Wenn
du
dagegen
bist,
fick
dich
ça
c'est
de
la
part
du
13
Das
kommt
von
der
13
On
revient
sévir
Wir
kommen
zurück,
um
Unruhe
zu
stiften
Personne
nous
attend
nous
On
s'invite
Niemand
erwartet
uns,
wir
laden
uns
ein
On
crée
la
brèche
c'est
tout
Marseille
qui
s'infiltre
Wir
schlagen
die
Bresche,
ganz
Marseille
infiltriert
On
allume
la
mèche
et
c'est
toute
une
ville
qui
explose
Wir
zünden
die
Lunte
an
und
eine
ganze
Stadt
explodiert
Toute
une
ville
qu'on
exporte
Eine
ganze
Stadt,
die
wir
exportieren
Toute
une
ville
qu'on
expose
Eine
ganze
Stadt,
die
wir
zur
Schau
stellen
LE
RAT
LUCIANO
LE
RAT
LUCIANO
Peu
importe
le
terrain,
les
conditions
Egal
welches
Terrain,
welche
Bedingungen
Tu
connais
les
règles,
y'en
a
aucune
Du
kennst
die
Regeln,
es
gibt
keine
Faut
du
flair,
de
la
rage
et
des
convictions
Man
braucht
Gespür,
Wut
und
Überzeugungen
Tu
affrontes
ou
tu
crèves,
tu
apprends,
tu
prouves,
tu
prends
ou
tu
trouves
Du
stellst
dich
oder
du
stirbst,
du
lernst,
du
beweist,
du
nimmst
oder
du
findest
C'est
la
politique
de
la
cité
des
rêves,
tout
äÂ
gagner,
rien
äÂ
perdre
Das
ist
die
Politik
der
Stadt
der
Träume,
alles
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren
Tu
as
oublié
mais
on
est
läÂ
Du
hast
es
vergessen,
aber
wir
sind
da
Un,
tres,
tu
connais,
où
qu'on
ailles
on
fait
raäÂla
Eins,
drei,
du
weißt,
wo
immer
wir
hinkommen,
machen
wir
Welle
Victoire
ou
défaite,
on
défend
le
scalp
et
le
plumage
Sieg
oder
Niederlage,
wir
verteidigen
den
Skalp
und
das
Gefieder
Un
pour
la
releve,
deux
pour
les
pionniers,
trois
pour
ceux
qui
sont
plus
läÂ
Eins
für
den
Nachwuchs,
zwei
für
die
Pioniere,
drei
für
die,
die
nicht
mehr
da
sind
Aux
indés
sur
le
chemin
de
la
démerde,
aux
talents
détruits
avec
des
mains
faites
pour
l'or
qui
trempent
dans
la
merde
An
die
Unabhängigen
auf
dem
Weg
des
Sich-Durchschlagens,
an
die
zerstörten
Talente
mit
Händen
gemacht
für
Gold,
die
in
der
Scheiße
stecken
Nous,
c'est
le
son
pour
le
son,
le
blé
pour
le
blé,
le
sang
pour
le
sang
Wir,
das
ist
Sound
für
den
Sound,
Kohle
für
die
Kohle,
Blut
für
Blut
Un,
très,
trait
pour
trait,
100%
vrai
pour
de
vrai
Eins,
drei,
Zug
um
Zug,
100%
echt
für
echt
Marseille,
c'est
une
bagarre
dans
la
bagarre
Marseille,
das
ist
ein
Kampf
im
Kampf
Du
Rap
äÂ
tous
les
âges,
tous
les
arts
dans
les
bagages,
instransférable,
j'ai
signé
äÂ
vie
Rap
in
jedem
Alter,
alle
Künste
im
Gepäck,
unübertragbar,
ich
habe
lebenslänglich
unterschrieben
Ce
qui
est
fait
est,
tu
peux
rien
défaire
Was
getan
ist,
ist
getan,
du
kannst
nichts
rückgängig
machen
Plume
chargée
d'encre,
je
faisfeu
au
nom
de
ma
ville,
au
nom
des
frères
Feder
voller
Tinte,
ich
eröffne
das
Feuer
im
Namen
meiner
Stadt,
im
Namen
der
Brüder
J'ai
pas
d'arme,
pas
d'armée,
je
suis
accompagné
de
mon
équipe
Ich
habe
keine
Waffe,
keine
Armee,
ich
werde
von
meinem
Team
begleitet
16
mesures
pour
tout
cramer,
vider
toute
ma
haine
et
mes
tripes
16
Bars,
um
alles
abzufackeln,
meinen
ganzen
Hass
und
mein
Innerstes
rauszulassen
J'ai
quitté
le
dernier
wagon,
m'installe
dans
la
locomotive
Ich
habe
den
letzten
Waggon
verlassen,
setze
mich
in
die
Lokomotive
Je
suis
ni
le
king,
ni
le
patron
mais
la
compétition
me
motive
Ich
bin
weder
der
King
noch
der
Boss,
aber
der
Wettbewerb
motiviert
mich
Aujourd'hui,
ils
veulent
s'en
prendre
äÂ
moi
Heute
wollen
sie
sich
mit
mir
anlegen
Mon
crew
et
ma
ville,
ouech,
ils
croient
qu'on
est
des
putes
parce
que
chez
nous,
on
se
dit
tranquille
Meine
Crew
und
meine
Stadt,
yo,
die
glauben,
wir
sind
Weicheier,
nur
weil
man
bei
uns
'entspannt'
sagt
Nulle
ne
connait
la
force
que
je
renferme
Massilia
Niemand
kennt
die
Kraft,
die
ich
in
mir
berge,
Massilia
Nous,
On
s'invite,
nous
on
s'infiltre
comme
la
CIA
Wir,
wir
laden
uns
ein,
wir
infiltrieren
wie
die
CIA
J'laisse
äÂ
Dieu
le
soin
de
me
juger,
qui
tu
es
pour
me
critiquer,
nous
on
est
humble
Ich
überlasse
es
Gott,
über
mich
zu
urteilen,
wer
bist
du,
mich
zu
kritisieren,
wir
sind
bescheiden
On
vient
pas
pour
tchatcher,
pour
tout
niquer
Wir
kommen
nicht
zum
Quatschen,
sondern
um
alles
zu
ficken
Y'a
qu'en
étant
soudé,
qu'on
pourra
tout
niquer
Nur
wenn
wir
zusammenhalten,
können
wir
alles
ficken
N'écoute
pas
ceux
qui
disent
que
pour
réussir
faut
tous
se
niquer
Hör
nicht
auf
die,
die
sagen,
um
Erfolg
zu
haben,
muss
man
sich
gegenseitig
ficken
Sans
les
meins,
je
me
serais
peut-etre
écroulé
Ohne
die
Jungs
wäre
ich
vielleicht
zusammengebrochen
ça
pas
toujours
été
dròle
durant
tout
ce
temps
écoulé
Es
war
nicht
immer
lustig
in
all
der
vergangenen
Zeit
On
a
su
tenir
le
coup
on
est
läÂ
Wir
haben
durchgehalten,
wir
sind
da
Touché
c'est
pas
coulé
Getroffen,
aber
nicht
versenkt
Ici
t'es
äÂ
Marseille
Hier
bist
du
in
Marseille
J'entends
que
ça
piaille,
ils
disent
qu'on
est
die,
êtes
vous
certains...?
Ich
hör'
sie
nur
piepsen,
sie
sagen,
wir
sind
erledigt,
seid
ihr
sicher...?
Toi,
c'est
le
mec
attaché
sur
les
rails
et
nous
c'est
le
train
Du
bist
der
Typ,
der
an
die
Schienen
gefesselt
ist,
und
wir
sind
der
Zug
L'bolide
tout
terrain,
soilde,
sous
terrain
Das
Geländefahrzeug,
solide,
unterirdisch
Nique
les
hautes
sphères
un
stylo
dans
le
holster
Fick
die
hohen
Sphären,
ein
Stift
im
Holster
Offre
aux
jaloux
un
jeu
de
flèchettes
et
mon
poster
Schenk
den
Neidern
ein
Dartspiel
und
mein
Poster
J'trace
ma
route
comme
la
roquette
qui
shoote
l'hélicoptère
Ich
ziehe
meinen
Weg
wie
die
Rakete,
die
den
Helikopter
abschießt
Speed
style
kill
foster,
tu
connais
mon
crew,
le
son
fait
danser
les
loups
pas
besoin
de
Kevin
Costner
Speed-Style
Kill
Foster,
du
kennst
meine
Crew,
der
Sound
lässt
die
Wölfe
tanzen,
kein
Bedarf
an
Kevin
Costner
Ici
y'a
pas
de
frime,
y'a
plus
ques
des
rimes
qui
puent
le
crime
Hier
gibt
es
keine
Angeberei,
es
gibt
nur
noch
Reime,
die
nach
Verbrechen
stinken
Ons'invite
c'est
l'heure
ultime,
c'est
des
boeing
dans
ton
bulding
Wir
laden
uns
ein,
das
ist
die
letzte
Stunde,
das
sind
Boeings
in
deinem
Building
C'est
haute
tension,
c'est
hausse
le
niveau
d'un
cran,
c'est
baise
la
musique
en
France
Das
ist
Hochspannung,
das
hebt
das
Niveau
eine
Stufe
höher,
das
fickt
die
Musik
in
Frankreich
Nous,
on
voit
les
choses
en
grand,
énervés,
jamais
contents
Wir,
wir
sehen
die
Dinge
groß,
aufgebracht,
niemals
zufrieden
Depuis
que
le
business
m'a
mordu,
je
respecte
ceux
tu
traites
de
mecs
instables
et
de
filles
tordues
Seit
das
Business
mich
gebissen
hat,
respektiere
ich
die,
die
du
als
instabile
Typen
und
verkorkste
Mädels
bezeichnest
C'est
du
nique
tout
pour
le
tout
pour
beaucoup
d'oseille,
on
a
le
son
qui
te
bouffe
un
bout
d'oreille
Das
ist
Alles-oder-Nichts
für
viel
Kohle,
wir
haben
den
Sound,
der
dir
ein
Stück
vom
Ohr
abbeißt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.