Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans rémission - Live au Dome de Marseille 2003
Ohne Erbarmen - Live im Dome de Marseille 2003
Aaaaaaaaaaahhhhhhh
Aaaaaaaaaaahhhhhhh
De
Mars
on
part
en
croisade
contre
l'état
avare
Von
Mars
ziehen
wir
in
den
Kreuzzug
gegen
den
geizigen
Staat
Représente
les
quartiers
dit
sensibles
Repräsentieren
die
sogenannten
Problemviertel
En
France
et
Navarre
In
Frankreich
und
Navarra
Regard
hagard
sous
Pétain
Verstörter
Blick
unter
Pétain
On
traque
les
nantis
Wir
jagen
die
Reichen
Politiciens
repentis
Reuige
Politiker
Bombes,
whiskies,
gonzes
et
c'est
reparti
Bomben,
Whiskys,
Weiber
und
es
geht
wieder
los
On
se
prétend
pas
profs
Wir
geben
uns
nicht
als
Lehrer
aus
Donc
on
donne
pas
de
leçons
Also
geben
wir
keine
Lektionen
Cracheurs
de
mots
sans
rémission
Wortspucker
ohne
Erbarmen
Sur
des
fonkys
sons
Auf
funky
Sounds
Ici
les
jours
passent
Hier
vergehen
die
Tage
Rien
ne
change
Nichts
ändert
sich
Dans
les
alentours
In
der
Umgebung
Où
t'entends
des
mecs
Wo
du
Typen
hörst
Partis
pour
des
allers
sans
retours
Die
auf
One-Way-Trips
gegangen
sind
Tous
attirés
ou
presque
par
le
bizness
Alle
oder
fast
alle
vom
Business
angezogen
Ici
et
là
cela
ça
rafle
des
tiroirs-caisses
Hier
und
da
werden
Kassen
ausgeräumt
Quoi?
qu'est
tu
veux
faire
contre
ça
Was?
Was
willst
du
dagegen
tun
A
force
de
faire
miroiter
Indem
man
es
uns
immer
wieder
vorführt
On
veut
juste
ce
qu'on
voit
Wir
wollen
nur,
was
wir
sehen
Et
le
convoi
de
la
banque
brinks
Und
der
Konvoi
der
Brinks-Bank
Alimente
mes
rêves
des
dizaines
de
fois
Nährt
meine
Träume
dutzende
Male
A
croire
que
cela
rapporte
plus
que
le
respect
de
loi
Man
könnte
meinen,
das
bringt
mehr
als
die
Achtung
des
Gesetzes
Gens
honnêtes
se
crèvent
la
santé
à?
Ehrliche
Leute
ruinieren
ihre
Gesundheit
für?
L'état
est
de
loin
le
plus
grand
proxénète
Der
Staat
ist
bei
weitem
der
größte
Zuhälter
Mon
biz
propre
et
net
Mein
sauberes
und
reines
Geschäft
Faut
tenir
le
coup
Man
muss
durchhalten
Serrer
les
coudes
Zusammenhalten
Ne
serait
ce
que
pour
nos
parents
Und
sei
es
nur
für
unsere
Eltern
Question
ce
qu'on
attend,
rien
ne
vient
des
gouvernants
Die
Frage
ist,
was
wir
erwarten,
von
den
Regierenden
kommt
nichts
En
France
chaque
jeune
se
défonce
se
défend
ce
qu'il
a
In
Frankreich,
jeder
Jugendliche
dröhnt
sich
zu,
verteidigt,
was
er
hat
Marie
Curie
charme
Marie
Curie
Charme
Chacun
fronce
des
sourcils
pour
ce
billet-là
Jeder
runzelt
die
Stirn
für
diesen
Schein
Chez
nous
pas
de
stars
en
costard
blanc
Bei
uns
gibt
es
keine
Stars
im
weißen
Anzug
Aucun
Rockfeller
Keinen
Rockefeller
Si
tu
baisse
pas
le
froc
dis-leur
Wenn
du
die
Hosen
nicht
runterlässt,
sag
es
ihnen
Tu
deviens
quelqu'un
Wirst
du
jemand
Ivre
et
peiné
Betrunken
und
bekümmert
Certains
rêvent
de
palaces,
hélas
Manche
träumen
von
Palästen,
leider
Rien
de
bene
Nichts
Gutes
Faut
rester
comme
mollasse,
guerrier
Man
muss
wie
ein
Weichling
bleiben,
Krieger
Alors
nique
tout
bientôt
on
s'en
va
Also
scheiß
auf
alles,
bald
hauen
wir
ab
Pas
besoin
de
gaffes
pour
faire
les
souls
là-bas,
avance
Keine
Notwendigkeit
für
Patzer,
um
dort
die
Seelen
zu
machen,
vorwärts
Je
fais
du
blé
comme
Luciano
Ich
mache
Kohle
wie
Luciano
Mort
sans
être
vaincu
Gestorben,
ohne
besiegt
zu
sein
Zoner
en
BM
décapo
Im
Cabrio-BMW
rumhängen
Et
traîner
des
culs
sur
le
capot
Und
Ärsche
auf
der
Motorhaube
mitnehmen
Avec
les
potes
ça
rigole
plus
Mit
den
Kumpels
wird
nicht
mehr
gelacht
C'est
sérieux
les
temps
deviennent
graves,
grand
Es
ist
ernst,
die
Zeiten
werden
schlimm,
Großer
Je
t'apprends
rien
mais
je
dois
le
dire
haut
et
fort
Ich
erzähle
dir
nichts
Neues,
aber
ich
muss
es
laut
und
deutlich
sagen
Pour
mon
clan
au
moins
Zumindest
für
meinen
Clan
J'ai
l'arme
en
moins
Ich
habe
die
Waffe
weniger
L'intention
de
viser
loin
Die
Absicht,
weit
zu
zielen
Et
de
rester
fidèle
au
miens
Und
meinen
Leuten
treu
zu
bleiben
Opération
coup
de
poing,
section
nique
tout
Operation
Faustschlag,
Sektion
Fick
Alles
En
97,
FF
fait
ta
fête
et
nique
tout
Im
Jahr
97,
FF
macht
deine
Party
und
fickt
alles
Putain,
que
ce
que
tu
veux
que
je
dises
aux
gosses
en
face
de
moi
Verdammt,
was
soll
ich
den
Kindern
vor
mir
sagen
Qui
font
plus
de
tunes
en
un
jour
que
moi
dans
le
mois
Die
an
einem
Tag
mehr
Kohle
machen
als
ich
im
Monat
Comment
leur
dire
de
retourner
au
lycée
Wie
soll
ich
ihnen
sagen,
sie
sollen
zurück
ins
Gymnasium
gehen
Ses
croix
sur
les
cours,
cour
pour
le
fric
Seine
Kreuze
über
den
Unterricht,
Jagd
nach
dem
Geld
Et
les
gaziers
Und
die
Typen
Avec
le
12
carats
elles
tombent
dans
tes
bras
Mit
dem
12-Karäter
fallen
sie
dir
in
die
Arme
Vas-y
sors
le
24
tu
as
droit
au
kama-sutra
Los,
hol
den
24er
raus,
du
hast
Anspruch
auf
das
Kamasutra
Quel
argument
opposer
à
cette
pseudo
vie
du
deal?
Welches
Argument
soll
man
diesem
Pseudo-Dealerleben
entgegensetzen?
Le
simple
fait
d'avoir
la
conscience
tranquille
Die
einfache
Tatsache,
ein
ruhiges
Gewissen
zu
haben
Ça
s'en
fout
bien
pas
mal
Darauf
wird
ziemlich
geschissen
Tant
que
le
cash
régale
Solange
das
Geld
fließt
Cela
croit
courir
plus
vite
que
les
balles
Man
glaubt,
schneller
als
Kugeln
rennen
zu
können
Si
le
plan
se
déroule
mal
Wenn
der
Plan
schiefgeht
La
morale,
aujourd'hui
c'est
moi
qui
te
l'as
fait
Die
Moral,
heute
bin
ich
es,
der
sie
dir
beibringt
Demain
peut-être
Morgen
vielleicht
Essaierai-je
d'élaborer
le
plan
parfait
Werde
ich
versuchen,
den
perfekten
Plan
auszuarbeiten
La
tentation
cherche
Die
Versuchung
sucht
Tu
peux
peut-être
lutter
Du
kannst
vielleicht
kämpfen
L'appel
de
l'argent,
des
femmes,
gaziers
Der
Ruf
des
Geldes,
der
Frauen,
der
Typen
C'est
au
mieux
d'y
résister
Am
besten
widersteht
man
ihm
Mes
péchés
je
crois
que
je
m'en
laverais
plus
tard
Meine
Sünden,
ich
glaube,
ich
werde
sie
später
abwaschen
Pour
l'instant
je
fais
avec
ce
que
j'ai
Im
Moment
mache
ich
mit
dem,
was
ich
habe
Même
si
cela
me
fait
chier
Auch
wenn
es
mich
ankotzt
J'essaie
de
lutter
et
je
dis
bien
j'essaie
Ich
versuche
zu
kämpfen,
und
ich
sage
wohl,
ich
versuche
es
Qu'est
ce
que
tu
veux?
Was
willst
du?
On
est
pas
des
MC
gâtés
Wir
sind
keine
verwöhnten
MCs
Les
coups
faciles
et
foireux
qui
rapportent
gros
Die
einfachen
und
miesen
Dinger,
die
viel
einbringen
Je
laisse
cela
à
Scorcèse
Das
überlasse
ich
Scorsese
De
Mars
on
part
en
croisade
contre
l'état
avare
Von
Mars
ziehen
wir
in
den
Kreuzzug
gegen
den
geizigen
Staat
Représente
les
quartiers
dit
sensibles
Repräsentieren
die
sogenannten
Problemviertel
En
France
et
Navarre
In
Frankreich
und
Navarra
Regard
hagard
sous
Pétain
Verstörter
Blick
unter
Pétain
On
braque
les
nantis
Wir
überfallen
die
Reichen
Politiciens
repentis
Reuige
Politiker
Banques,
whiskies
gonzes
et
c'est
reparti
Banken,
Whiskys,
Weiber
und
es
geht
wieder
los
On
se
péte
en
bas
propres
Wir
präsentieren
uns
unten
sauber
Tant
que
l'on
donne
pas
de
leçons
Solange
wir
keine
Lektionen
erteilen
Cracheurs
de
mon
son
sans
rémission
Spucker
meines
Sounds
ohne
Erbarmen
Sur
des
fonkys
sons
Auf
funky
Sounds
Opérations
coup
de
poing
Operation
Faustschlag
Section
nique
tout
Sektion
Fick
Alles
Lève
ton
poing
pour
la
révolution
et
nique
tout
Hebe
deine
Faust
für
die
Revolution
und
fick
alles
Et
nique
tout
Und
fick
alles
Opération
coup
de
poing
Operation
Faustschlag
J'envoie
ce
funky
son
Ich
schicke
diesen
funky
Sound
Toujours
le
même
béton
pour
horizon
Immer
derselbe
Beton
am
Horizont
Baisons
ce
système
qui
nous
mène
la
vie
dure
Ficken
wir
dieses
System,
das
uns
das
Leben
schwer
macht
Fureur
de
vaincre
au
fond
du
cœur
Siegeswut
tief
im
Herzen
Convaincre
et
lutter
sans
peurs
Überzeugen
und
kämpfen
ohne
Angst
Accablé
de
reproches
Überhäuft
mit
Vorwürfen
Pourtant
on
défend
nos
proches
avant
nos
poches
Dennoch
verteidigen
wir
unsere
Nächsten
vor
unseren
Taschen
Et
le
moment
approche
Und
der
Moment
nähert
sich
Le
son
des
canailles
mauvais
garçon
Der
Sound
der
Schurken,
böser
Junge
Toi,
Fonky
Family
Du,
Fonky
Family
Equipe
d'acharnés
sans
rémission
Ein
Team
von
Besessenen
ohne
Erbarmen
Pourquoi
on
se
calmerait
Warum
sollten
wir
uns
beruhigen
On
vit
pas
dans
des
palmeraies
Wir
leben
nicht
unter
Palmen
T'endors
pas
Schlaf
nicht
ein
Garde
un
œil
ouvert,
tiens-toi
prêt
gamin
Halte
ein
Auge
offen,
sei
bereit,
Kleiner
La
force
est
dans
ta
tête,
la
puissance
dans
tes
mains
Die
Kraft
ist
in
deinem
Kopf,
die
Macht
in
deinen
Händen
Je
prétend
pas
montrer
le
chemin
Ich
maße
mir
nicht
an,
den
Weg
zu
zeigen
Mais
c'est
aujourd'hui
qu'on
construit
demain
Aber
heute
bauen
wir
das
Morgen
Je
sème
des
rimes
tampis
si
j'passe
pour
un
fada
Ich
säe
Reime,
egal,
ob
ich
als
Verrückter
gelte
Que
je
récolte
nada
Dass
ich
nichts
ernte
Je
reste
hip
hop
soldat
sans
fama
Ich
bleibe
Hip-Hop-Soldat
ohne
Ruhm
Se
parque
devant
les
liasses
Parkt
vor
den
Geldbündeln
Comme
le
reste
de
la
populace
Wie
der
Rest
der
Bevölkerung
Mais
il
n'y
que
dans
les
rêves
que
je
retrouve
ma
place
Aber
nur
in
Träumen
finde
ich
meinen
Platz
Plus
rien
au
réveil
Nichts
mehr
beim
Aufwachen
Sous
un
soleil
de
plomb
Unter
einer
bleiernen
Sonne
Représente
du
sud
au
nord
Repräsentiere
von
Süden
nach
Norden
L'éspérime
du
président
Das
Experiment
des
Präsidenten
L'Etat
doir
sur
un
tas
d'or
Der
Staat
schläft
auf
einem
Haufen
Gold
Opération
coup
de
poing
FF
Operation
Faustschlag
FF
Ça
c'est
Raki
Das
ist
Raki
Brigadier
Mamadi
Brigadier
Mamadi
Le
jour
se
couche
Der
Tag
geht
zu
Ende
Microphones,
brèches,
FF
en
live
Mikrofone,
Breschen,
FF
live
Faut
se
rapprocher
Man
muss
sich
annähern
La
furie
et
la
foi
Die
Wut
und
der
Glaube
Faut
niquer
le
show
Man
muss
die
Show
ficken
Dédicace
aux
faux,
tatris
K.O.
Widmung
an
die
Falschen,
Tatris
K.O.
T'as
dit
Mamadi
Du
sagtest
Mamadi
Avec
la
famille
c'est
chaud
Mit
der
Familie
ist
es
heiß
Représente
la
mafia
des
Comores
Repräsentiere
die
Mafia
der
Komoren
Dans
un
putain
de
décor
In
einer
verdammten
Kulisse
Range
ton
corps
Räum
deinen
Körper
weg
Il
disait
tout
fort
Er
sagte
es
laut
Qu'on
était
mort
Dass
wir
tot
wären
Mise
sur
la
musique
que
me
ramène
Pascal,
bad
trick
Setze
auf
die
Musik,
die
mir
Pascal
bringt,
schlechter
Trick
Attend
le
déclic
Warte
auf
den
Klick
Pour
une
vie
plus
chic
Für
ein
schickeres
Leben
Fumée
et
femme,
singourenza?
Rauch
und
Frau,
Singourenza?
La
musique
de
France
Die
Musik
Frankreichs
Changer
la
tendance
Den
Trend
ändern
Carrier
plus
de
chance
Mehr
Glück
tragen
FF
nique
le
show
FF
fickt
die
Show
Tu
peux
crier
codo
Du
kannst
Codo
schreien
Parce
que
la
jeunesse
n'a
plus
le
temps
de
faire
dodo
Weil
die
Jugend
keine
Zeit
mehr
zum
Schlafen
hat
C'est
sa
rémission
Das
ist
seine
Erlösung
Que
des
fosses?
dans
les
quartiers?
Nur
Gräben?
In
den
Vierteln?
De
Mars
on
part
en
croisade
Von
Mars
ziehen
wir
in
den
Kreuzzug
Contre
l'état
avare
Gegen
den
geizigen
Staat
Représente
les
quartiers
dit
sensibles
Repräsentieren
die
sogenannten
Problemviertel
En
France
et
Navarre
In
Frankreich
und
Navarra
Regard
hagard
sous
Pétain
Verstörter
Blick
unter
Pétain
On
braque
les
nantis
Wir
überfallen
die
Reichen
Politiciens
repentis
Reuige
Politiker
Banques,
whiskies
gonzes
et
c'est
reparti
Banken,
Whiskys,
Weiber
und
es
geht
wieder
los
On
se
péte
en
bas
propres
Wir
präsentieren
uns
unten
sauber
Tant
que
l'on
donne
pas
de
leçons
Solange
wir
keine
Lektionen
erteilen
Cracheurs
de
mon
son
sans
rémission
Spucker
meines
Sounds
ohne
Erbarmen
Sur
des
fonkys
sons
Auf
funky
Sounds
De
Mars
on
part
en
croisade
Von
Mars
ziehen
wir
in
den
Kreuzzug
Avec
le
Troisième
Oeil,
Imperial
Asiatic
Men
Mit
dem
Dritten
Auge,
Imperial
Asiatic
Men
Sans
rémission
Ohne
Erbarmen
Pour
tous
les
quartiers
de
Marseille
Für
alle
Viertel
von
Marseille
Sans
rémission
Ohne
Erbarmen
A
travers
la
France
Durch
ganz
Frankreich
Sans
rémission
Ohne
Erbarmen
Opération
Mars
Operation
Mars
En
mission
pour
le
Troisième
Oeil
Auf
Mission
für
das
Dritte
Auge
Section
nique
tout
Sektion
Fick
Alles
Ne
cesse
pas
de
représenter
Hört
nicht
auf
zu
repräsentieren
Section
nique
tout
Sektion
Fick
Alles
F.F.
de
Mars
F.F.
von
Mars
C'est
parti
de
Marseille
Es
begann
in
Marseille
Foutre
la
merde...
Scheiße
bauen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.