Текст и перевод песни Fonky Family - Si je les avais ecoutés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je les avais ecoutés
Если бы я их послушал
Pour
mon
groupe
FF
Для
моей
группы
FF,
Issue
d'l'école
de
la
vie
et
des
enfoirés
aussi
Выпускник
школы
жизни,
школы
подлецов,
Où
j'serai,
si
j'les
avais
écouté
à
cette
heure-ci?
Где
бы
я
был
сейчас,
если
бы
послушал
их
тогда?
Peut-être
aux
Baumettes
et
si
les
flics
m'avait
passés
les
gourmettes
Может,
в
Бометтах,
в
наручниках,
213,
chemin
d'Morgiou,
on
connaît
l'adresse
213,
Моржиу,
адрес
известен.
Honnête
j'l'ai
pas
toujours
été,
j'l'avoue
Честным
я
был
не
всегда,
признаюсь,
Avoir
arrêté
les
études
après
tout
ça,
j'm'en
fous,
c'est
fait
Бросил
учебу,
ну
и
что,
дело
сделано.
J'suis
c'que
j'suis
et
j'compte
bien
l'rester
Я
такой,
какой
есть,
и
таким
останусь,
J'les
attends
d'pieds
ferme
ceux
qui
compte
nous
tester
Жду
тех,
кто
хочет
нас
проверить.
À
mes
débuts,
combien
ont
cru
m'dégoûter,
m'ont
même
dit
d'arrêter
Сколько
людей
в
начале
хотели
меня
отговорить,
говорили,
чтобы
я
бросил,
Sur
ce
j'ai
bossé
dur
comme
si
de
rien
n'était
Но
я
работал
усердно,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Voilà,
l'résultat
une
vengeance
des
plus
glacées
Вот
результат,
ледяная
месть,
C'est
mon
esprit
de
revanche
qu'ils
auront
renforcé
Они
только
усилили
мое
желание
отыграться.
Merci
à
ceux
qui
n'ont
jamais
cru
en
nous
Спасибо
тем,
кто
никогда
в
нас
не
верил,
Voyez
d'vous
même,
quatre
ans
après
malgré
les
vies
qu'on
mène,
on
n'forme
qu'un
Смотрите
сами,
четыре
года
спустя,
несмотря
на
то,
как
мы
живем,
мы
едины.
J'respecte
ça
et
ça
n'a
pas
d'prix
Я
уважаю
это,
и
это
бесценно,
C'est
nous
contre
le
reste
du
monde,
l'OTAN
et
son
emprise
Мы
против
всего
мира,
против
НАТО
и
его
власти.
Merci
aussi
à
nos
mères
et
ceux
qui
était
là
dans
tous
ces
sales
moments
Спасибо
нашим
матерям
и
тем,
кто
был
рядом
в
трудные
времена,
Sans
vous,
FF
ne
serait
pas
ce
que
c'est
en
ce
moment
Без
вас
FF
не
была
бы
тем,
чем
является
сейчас.
Vos
encouragements
ont
tous
été
reçus
Мы
получили
всю
вашу
поддержку,
À
présent
1 000
ventes
on
n'a
pas
perdu
l'vrai
d'vue
d'gave
Сейчас
1000
продаж,
мы
не
потеряли
из
виду
настоящую
цель.
Si
j'les
avais
écoutés,
si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
их
послушал,
если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Mentalité
d'excités
plus
l'temps
d'douter
du
tout
У
нас
менталитет
бунтарей,
некогда
сомневаться.
Rien
d'mieux
à
faire
que
d'luter,
bien
équiper
d'un
flair
de
loup
Нет
ничего
лучше,
чем
бороться,
с
волчьим
чутьем,
Pour
pas
rester
dégoûté,
qu'on
ai
d'quoi
être
fier
de
nous
Чтобы
не
остаться
разочарованными,
чтобы
нам
было
чем
гордиться.
Si
j'les
avais
écoutés,
si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
их
послушал,
если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Mentalité
d'excités
Менталитет
бунтарей,
Rien
d'mieux
à
faire
que
d'luter,
bien
équiper
d'un
flair
de
loup
Нет
ничего
лучше,
чем
бороться,
с
волчьим
чутьем,
Pour
pas
rester
dégoûté,
qu'on
ai
d'quoi
être
fier
de
nous
Чтобы
не
остаться
разочарованными,
чтобы
нам
было
чем
гордиться.
Si
j'les
écoutais?
Non,
j'ai
fait
sans
savoir
Если
бы
я
их
послушал?
Нет,
я
действовал,
не
зная,
Possédant
une
puissance
qu'un
rythme
ne
peut
avoir,
que
personne
peut
voir
Обладая
силой,
которой
нет
у
ритма,
которую
никто
не
видит.
Un
truc
unique
et
si
sain,
qu'on
a
ça
en
nous
Что-то
уникальное
и
чистое,
это
в
нас,
Envie
d'vaincre,
au
moins
on
peut
dire
qu'on
a
ça
en
nous
Желание
побеждать,
по
крайней
мере,
мы
можем
сказать,
что
это
в
нас.
C'est
not'
dernière
espoir,
donc
faut
pas
décevoir
Это
наша
последняя
надежда,
поэтому
нельзя
разочаровывать,
Si,
j'les
avais
écouté,
j'aurais
pas
fait
mon
devoir
Если
бы
я
их
послушал,
я
бы
не
выполнил
свой
долг.
Et
depuis,
mon
quartier
me
couvre
malgré
nos
différends
И
с
тех
пор
мой
район
меня
поддерживает,
несмотря
на
наши
разногласия,
Les
gars
tiennent
l'coup
et
y
a
rien
de
différent
dans
mon
crew
Ребята
держатся,
и
в
моей
команде
ничего
не
изменилось.
Si
j'étais,
si
j'avais
été,
rien
à
foutre
Если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
все
равно,
Toujours
été
bien
dans
c'que
j'vis
et
été
bien
dans
c'dur
métier
Мне
всегда
нравилось
то,
чем
я
живу,
и
нравилась
эта
тяжелая
работа.
Plus
l'temps
douté
du
tout
sans
s'voiler
la
face
Некогда
сомневаться,
не
стоит
себя
обманывать,
On
veux
goûter
à
tout,
mets-toi
à
nos
places,
au
cas
où
Мы
хотим
всего
попробовать,
поставь
себя
на
наше
место,
на
всякий
случай.
Dans
c'monde,
sois
sans
limite
В
этом
мире
будь
безграничным,
Que
la
joie
illumine
ton
visage,
car
dans
c'monde
on
s'élimine
Пусть
радость
освещает
твое
лицо,
ведь
в
этом
мире
мы
уничтожаем
друг
друга.
Si
j'les
avais
écoutés,
si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
их
послушал,
если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Mentalité
d'excités
plus
l'temps
d'douter
du
tout
Менталитет
бунтарей,
некогда
сомневаться.
Rien
d'mieux
à
faire
que
d'luter,
bien
équiper
d'un
flair
de
loup
Нет
ничего
лучше,
чем
бороться,
с
волчьим
чутьем,
Pour
pas
rester
dégoûté,
qu'on
ai
d'quoi
être
fier
de
nous
Чтобы
не
остаться
разочарованными,
чтобы
нам
было
чем
гордиться.
Si
j'les
avais
écoutés,
si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
их
послушал,
если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Mentalité
d'excités
Менталитет
бунтарей,
Rien
d'mieux
à
faire
que
d'luter,
bien
équiper
d'un
flair
de
loup
Нет
ничего
лучше,
чем
бороться,
с
волчьим
чутьем,
Pour
pas
rester
dégoûté,
qu'on
ai
d'quoi
être
fier
de
nous
Чтобы
не
остаться
разочарованными,
чтобы
нам
было
чем
гордиться.
Je
médite,
me
dit
que
dans
c'monde,
y
a
trop
d'belles
choses
Я
размышляю,
говорю
себе,
что
в
этом
мире
слишком
много
прекрасных
вещей,
Pour
l'moment
et
j'pose
ma
voie
et
accomplie
un
rêve
de
gosse
Сейчас
я
читаю
свой
рэп
и
осуществляю
детскую
мечту.
Si
j'avais
écouté
certain,
sûr,
tout
se
serai
éteint
Если
бы
я
послушал
некоторых,
уверен,
все
бы
погасло,
Pus
tôt,
j'ai
cru
en
mon
destin,
foncé
d'aussitôt
Раньше
я
верил
в
свою
судьбу,
сразу
же
начал
действовать.
Claqué
les
portes
du
bahut
avant
qu'ces
profs
m'aient
eut
Хлопнул
дверью
школы,
прежде
чем
эти
учителя
меня
достали,
Me
suis
rué
vers
un
art
de
rue
qu'les
grandes
gueules
disaient
perdues
d'avance
Устремился
к
уличному
искусству,
которое
болтуны
считали
заранее
проигранным.
Beaucoup
ont
eu
confiance
à
c'qu'on
faisait,
pour
vous,
j'peux
l'dire,
on
les
a
baisé
Многие
верили
в
то,
что
мы
делаем,
для
вас,
могу
сказать,
мы
их
обманули,
Avec
un
album
osé,
causé
quelques
soucis
à
ma
mère
С
дерзким
альбомом,
доставил
немного
хлопот
моей
матери.
J'remercie
ma
sœur
d'avoir
camouflé
l'affaire
Я
благодарю
мою
сестру
за
то,
что
она
скрыла
это
дело,
Que
j'puisse
faire
quelque
concerts
Чтобы
я
смог
дать
несколько
концертов.
Ce
texte
concerne
mes
proches
et
les
cloches,
je
suis
l'fruit
de
vos
reproches
Этот
текст
для
моих
близких
и
для
болтунов,
я
— плод
ваших
упреков,
J'ai
pas
fini
dans
la
débauche
Я
не
погряз
в
разврате,
Je
me
débrouille
et
serais
encore
là
pour
casser
les
couilles
en
2000,
avec
ma
famille
Я
справляюсь
и
буду
здесь,
чтобы
действовать
на
нервы
в
2000
году,
вместе
со
своей
семьей.
Si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Mentalité
d'excités,
han
Менталитет
бунтарей,
ага.
Si
j'les
avais
écoutés,
si
j'étais,
si
j'avais
été,
j'm'en
fous
Если
бы
я
их
послушал,
если
бы
я
был,
если
бы
я
стал…
мне
плевать,
Plus
l'temps
d'douter
du
tout
Некогда
сомневаться.
99,
rien
d'espèce
(quand
ça
parle),
FF
revient
à
l'essentiel
(tu
peux
l'croire)
99,
ничего
особенного
(когда
говорят),
FF
возвращается
к
истокам
(можешь
поверить),
Inch'Allah
avec
l'aide
du
ciel
(la
vérité
qui
sort)
Иншаллах,
с
помощью
небес
(истина
выходит
наружу).
Si
tu
aurais
était
d'ceux
et
d'celle
qui
aurait
fait
d'nous
la
FF
(la
FF)
Если
бы
ты
был
из
тех,
кто
сделал
бы
из
нас
FF
(FF),
Ne
serait-ce
que
par
rapport
à
eux
(ouais)
faut
pas
qu'on
s'égard
(on
respecte
ça)
Хотя
бы
из
уважения
к
ним
(да)
мы
не
должны
забывать
(мы
уважаем
это).
Ce
qu'on
rappe,
ça
sort
du
cœur,
un
peu
comme
les
paroles
d'nos
mères
à
notre
égard
(ouais)
То,
что
мы
читаем,
идет
от
сердца,
как
слова
наших
матерей
о
нас
(да),
Tu
vois
c'qu'on
fait,
c'est
d'l'art,
d'l'art
d'la
rue,
mec
(d'la
rue)
Понимаешь,
то,
что
мы
делаем,
это
искусство,
уличное
искусство,
чувак
(улицы).
Et
c'est
comme
ça
et
ça
le
restera
И
так
будет
всегда,
Juste
histoire
qu'on
soit
fier
de
nous,
on
fait
notre
devoir
pour
nos
gars
(faut
pas
qu'on
s'foire)
Просто
чтобы
мы
гордились
собой,
мы
выполняем
свой
долг
перед
нашими
парнями
(мы
не
должны
облажаться),
Pour
tous
ceux
qui
nous
soutiennent,
c'est
la
FF
Для
всех,
кто
нас
поддерживает,
это
FF,
Section
nique
tout
Marseille,
FF
Отделение
"разнесем
весь
Марсель",
FF,
Section
nique
tout
Marseille
Отделение
"разнесем
весь
Марсель",
Nique
tout
Разнесем
весь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.