Fonky Family - Si je les avais ecoutés - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fonky Family - Si je les avais ecoutés




Si je les avais ecoutés
Если бы я их послушал
Pour mon groupe FF
Для моей группы FF,
Et à jamais
навсегда.
Issue d'l'école de la vie et des enfoirés aussi
Выпускник школы жизни, школы подлецов,
j'serai, si j'les avais écouté à cette heure-ci?
Где бы я был сейчас, если бы послушал их тогда?
Peut-être aux Baumettes et si les flics m'avait passés les gourmettes
Может, в Бометтах, в наручниках,
213, chemin d'Morgiou, on connaît l'adresse
213, Моржиу, адрес известен.
Honnête j'l'ai pas toujours été, j'l'avoue
Честным я был не всегда, признаюсь,
Avoir arrêté les études après tout ça, j'm'en fous, c'est fait
Бросил учебу, ну и что, дело сделано.
J'suis c'que j'suis et j'compte bien l'rester
Я такой, какой есть, и таким останусь,
J'les attends d'pieds ferme ceux qui compte nous tester
Жду тех, кто хочет нас проверить.
À mes débuts, combien ont cru m'dégoûter, m'ont même dit d'arrêter
Сколько людей в начале хотели меня отговорить, говорили, чтобы я бросил,
Sur ce j'ai bossé dur comme si de rien n'était
Но я работал усердно, как ни в чем не бывало.
Voilà, l'résultat une vengeance des plus glacées
Вот результат, ледяная месть,
C'est mon esprit de revanche qu'ils auront renforcé
Они только усилили мое желание отыграться.
Merci à ceux qui n'ont jamais cru en nous
Спасибо тем, кто никогда в нас не верил,
Voyez d'vous même, quatre ans après malgré les vies qu'on mène, on n'forme qu'un
Смотрите сами, четыре года спустя, несмотря на то, как мы живем, мы едины.
J'respecte ça et ça n'a pas d'prix
Я уважаю это, и это бесценно,
C'est nous contre le reste du monde, l'OTAN et son emprise
Мы против всего мира, против НАТО и его власти.
Merci aussi à nos mères et ceux qui était dans tous ces sales moments
Спасибо нашим матерям и тем, кто был рядом в трудные времена,
Sans vous, FF ne serait pas ce que c'est en ce moment
Без вас FF не была бы тем, чем является сейчас.
Vos encouragements ont tous été reçus
Мы получили всю вашу поддержку,
À présent 1 000 ventes on n'a pas perdu l'vrai d'vue d'gave
Сейчас 1000 продаж, мы не потеряли из виду настоящую цель.
Si j'les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я их послушал, если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Mentalité d'excités plus l'temps d'douter du tout
У нас менталитет бунтарей, некогда сомневаться.
Rien d'mieux à faire que d'luter, bien équiper d'un flair de loup
Нет ничего лучше, чем бороться, с волчьим чутьем,
Pour pas rester dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
Чтобы не остаться разочарованными, чтобы нам было чем гордиться.
Si j'les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я их послушал, если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Mentalité d'excités
Менталитет бунтарей,
Rien d'mieux à faire que d'luter, bien équiper d'un flair de loup
Нет ничего лучше, чем бороться, с волчьим чутьем,
Pour pas rester dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
Чтобы не остаться разочарованными, чтобы нам было чем гордиться.
Si j'les écoutais? Non, j'ai fait sans savoir
Если бы я их послушал? Нет, я действовал, не зная,
Possédant une puissance qu'un rythme ne peut avoir, que personne peut voir
Обладая силой, которой нет у ритма, которую никто не видит.
Un truc unique et si sain, qu'on a ça en nous
Что-то уникальное и чистое, это в нас,
Envie d'vaincre, au moins on peut dire qu'on a ça en nous
Желание побеждать, по крайней мере, мы можем сказать, что это в нас.
C'est not' dernière espoir, donc faut pas décevoir
Это наша последняя надежда, поэтому нельзя разочаровывать,
Si, j'les avais écouté, j'aurais pas fait mon devoir
Если бы я их послушал, я бы не выполнил свой долг.
Et depuis, mon quartier me couvre malgré nos différends
И с тех пор мой район меня поддерживает, несмотря на наши разногласия,
Les gars tiennent l'coup et y a rien de différent dans mon crew
Ребята держатся, и в моей команде ничего не изменилось.
Si j'étais, si j'avais été, rien à foutre
Если бы я был, если бы я стал… мне все равно,
Toujours été bien dans c'que j'vis et été bien dans c'dur métier
Мне всегда нравилось то, чем я живу, и нравилась эта тяжелая работа.
Plus l'temps douté du tout sans s'voiler la face
Некогда сомневаться, не стоит себя обманывать,
On veux goûter à tout, mets-toi à nos places, au cas
Мы хотим всего попробовать, поставь себя на наше место, на всякий случай.
Dans c'monde, sois sans limite
В этом мире будь безграничным,
Que la joie illumine ton visage, car dans c'monde on s'élimine
Пусть радость освещает твое лицо, ведь в этом мире мы уничтожаем друг друга.
Si j'les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я их послушал, если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Mentalité d'excités plus l'temps d'douter du tout
Менталитет бунтарей, некогда сомневаться.
Rien d'mieux à faire que d'luter, bien équiper d'un flair de loup
Нет ничего лучше, чем бороться, с волчьим чутьем,
Pour pas rester dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
Чтобы не остаться разочарованными, чтобы нам было чем гордиться.
Si j'les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я их послушал, если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Mentalité d'excités
Менталитет бунтарей,
Rien d'mieux à faire que d'luter, bien équiper d'un flair de loup
Нет ничего лучше, чем бороться, с волчьим чутьем,
Pour pas rester dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
Чтобы не остаться разочарованными, чтобы нам было чем гордиться.
Je médite, me dit que dans c'monde, y a trop d'belles choses
Я размышляю, говорю себе, что в этом мире слишком много прекрасных вещей,
Pour l'moment et j'pose ma voie et accomplie un rêve de gosse
Сейчас я читаю свой рэп и осуществляю детскую мечту.
Si j'avais écouté certain, sûr, tout se serai éteint
Если бы я послушал некоторых, уверен, все бы погасло,
Pus tôt, j'ai cru en mon destin, foncé d'aussitôt
Раньше я верил в свою судьбу, сразу же начал действовать.
Claqué les portes du bahut avant qu'ces profs m'aient eut
Хлопнул дверью школы, прежде чем эти учителя меня достали,
Me suis rué vers un art de rue qu'les grandes gueules disaient perdues d'avance
Устремился к уличному искусству, которое болтуны считали заранее проигранным.
Beaucoup ont eu confiance à c'qu'on faisait, pour vous, j'peux l'dire, on les a baisé
Многие верили в то, что мы делаем, для вас, могу сказать, мы их обманули,
Avec un album osé, causé quelques soucis à ma mère
С дерзким альбомом, доставил немного хлопот моей матери.
J'remercie ma sœur d'avoir camouflé l'affaire
Я благодарю мою сестру за то, что она скрыла это дело,
Que j'puisse faire quelque concerts
Чтобы я смог дать несколько концертов.
Ce texte concerne mes proches et les cloches, je suis l'fruit de vos reproches
Этот текст для моих близких и для болтунов, я плод ваших упреков,
J'ai pas fini dans la débauche
Я не погряз в разврате,
Je me débrouille et serais encore pour casser les couilles en 2000, avec ma famille
Я справляюсь и буду здесь, чтобы действовать на нервы в 2000 году, вместе со своей семьей.
Si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Mentalité d'excités, han
Менталитет бунтарей, ага.
Si j'les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fous
Если бы я их послушал, если бы я был, если бы я стал… мне плевать,
Plus l'temps d'douter du tout
Некогда сомневаться.
99, rien d'espèce (quand ça parle), FF revient à l'essentiel (tu peux l'croire)
99, ничего особенного (когда говорят), FF возвращается к истокам (можешь поверить),
Inch'Allah avec l'aide du ciel (la vérité qui sort)
Иншаллах, с помощью небес (истина выходит наружу).
Si tu aurais était d'ceux et d'celle qui aurait fait d'nous la FF (la FF)
Если бы ты был из тех, кто сделал бы из нас FF (FF),
Ne serait-ce que par rapport à eux (ouais) faut pas qu'on s'égard (on respecte ça)
Хотя бы из уважения к ним (да) мы не должны забывать (мы уважаем это).
Ce qu'on rappe, ça sort du cœur, un peu comme les paroles d'nos mères à notre égard (ouais)
То, что мы читаем, идет от сердца, как слова наших матерей о нас (да),
Tu vois c'qu'on fait, c'est d'l'art, d'l'art d'la rue, mec (d'la rue)
Понимаешь, то, что мы делаем, это искусство, уличное искусство, чувак (улицы).
Et c'est comme ça et ça le restera
И так будет всегда,
Juste histoire qu'on soit fier de nous, on fait notre devoir pour nos gars (faut pas qu'on s'foire)
Просто чтобы мы гордились собой, мы выполняем свой долг перед нашими парнями (мы не должны облажаться),
Pour tous ceux qui nous soutiennent, c'est la FF
Для всех, кто нас поддерживает, это FF,
Section nique tout Marseille, FF
Отделение "разнесем весь Марсель", FF,
Section nique tout Marseille
Отделение "разнесем весь Марсель",
Nique tout
Разнесем весь.





Авторы: Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.