Текст и перевод песни Fonky Family - Tu nous connais
Tu nous connais
You Know Us
J'écorche
à
vif
des
faces
B
I
flay
B-sides
raw
On
représente
ceux
qui
ont
marre
de
raquer
We
represent
those
who
are
tired
of
paying
Les
casqués
The
helmeted
ones
Que
les
âmes
sensibles
s'abstiennent
May
sensitive
souls
abstain
J'ai
pas
ma
langue
dans
ma
poche
I
don't
have
my
tongue
in
my
pocket
Plutôt
pendue
Rather
hanging
out
Salive
hantée
d'idées
malsaines
Saliva
haunted
by
unhealthy
ideas
Bourgeois
outrés
Outraged
bourgeois
Bonnes
morales
bafouées
Good
morals
flouted
Les
MC
vendus
prendront
The
sold-out
MCs
will
take
Nos
rimes
comme
des
coups
de
fouet
Our
rhymes
like
whips
Fous
le
camp
si
t'attends
de
nous
Get
lost
if
you
expect
from
us
Un
conte
de
fée,
la
vie
je
vais
pas
étoffer
A
fairy
tale,
I
won't
embellish
life
Alors
qu'elle
cherche
à
m'étouffer
While
she
tries
to
suffocate
me
J'ai
tout
fait
pour
m'en
sortir
I
did
everything
to
get
out
of
it
Sauf
trahir
le
Hip
Hop,
ma
mère,
mes
potes
Except
betray
Hip
Hop,
my
mother,
my
buddies
Ceux
qui
nous
escortent
Those
who
escort
us
On
prône
les
fruits
défendus
We
advocate
forbidden
fruits
Boisson,
fumée,
femmes,
sexe
Drink,
smoke,
women,
sex
Bref,
ce
qui
nous
rend
détendus
In
short,
what
makes
us
relaxed
J'ai
rendu
mon
tablier
d'écolier
I
returned
my
schoolboy
apron
Pour
m'allier
à
la
FF
To
ally
myself
with
the
FF
D'autres
fous
à
lier
Other
crazy
people
Aller,
cessons
de
plaisanter
Come
on,
let's
stop
joking
On
vient
pour
représenter
We
come
to
represent
Foutre
des
déculottées
aux
calamitées
To
kick
the
asses
of
calamities
Et
saboter
en
plein
pendant
leur
show
And
sabotage
right
in
the
middle
of
their
show
Banalité,
fêter
ça
en
after-show
Banality,
celebrate
it
after-show
J'vis
pour
rapper
et
faire
la
java
I
live
to
rap
and
party
Et
maintenant
tu
nous
connais
And
now
you
know
us
Et
le
Rat
se
pose
comme
une
bombe
And
the
Rat
lands
like
a
bomb
Dans
le
RER,
revendiqué
FF
In
the
RER,
claimed
FF
La
famille
sur
les
nerfs
peut
plus
se
taire
The
family
on
edge
can't
shut
up
anymore
Le
Hip
Hop
tient
la
route
et
nous
avec
Hip
Hop
holds
the
road
and
we
with
it
On
représente
pas
une
grève
We
don't
represent
a
strike
On
est
des
crèves
We
are
deadbeats
Certains
voient
FR
et
font
"nous
on
fait"
Some
see
FR
and
say
"we
do"
Mon
frère,
on
fournit
des
faits
My
brother,
we
provide
facts
Nique
les
emparfées
avec
des
rimes
venant
du
fond
[nique
tout]
Fuck
the
emparfee
with
rhymes
from
the
bottom
[fuck
everything]
Des
sujets
provocateurs
[nique
tout]
Provocative
subjects
[fuck
everything]
Préparé
par
les
quartiers,
je
suis
le
fouteur
Prepared
by
the
neighborhoods,
I
am
the
troublemaker
De
bordel
dans
le
système
mal
barré
Of
the
messed-up
system
Pour
le
rap,
je
mise
gros
For
rap,
I
bet
big
En
faisant
moins
de
bénéfices
que
Marlboro
Making
less
profit
than
Marlboro
FF
pénètre
en
France
FF
penetrates
France
Comme
dans
une
tchoun
Like
in
a
chick
On
se
mouille
sans?
We
get
wet
without?
Mec,
joue
pas?
Dude,
don't
play?
Si
ça
se
saoul
If
it
gets
drunk
Fais
le
17,
appele-les
Call
the
17,
call
them
Sois
pas
distrait,
cesse
de
râler
Don't
be
distracted,
stop
complaining
Ecoute
mon
parler
Listen
to
my
talk
J'ai
la
geule
d'un
poulet?
Do
I
look
like
a
chicken?
Vous
n'avez
pas
le
droit
de
garder
le
silence
You
have
no
right
to
remain
silent
On
enfonce
le
FN,
Hamaloulou
et
la
musique
de
France
We
push
down
the
FN,
Hamaloulou
and
the
music
of
France
Inspiré
par
la
vie
Inspired
by
life
Je
pète
comme
tout
le
monde
I
fart
like
everyone
else
Pète,
y'a
pas
de
problème
Fart,
no
problem
Ah,
laisse-moi
faire
ce
que
j'aime
Ah,
let
me
do
what
I
love
Profite
du
son,
mais
pas
la
haine
Enjoy
the
sound,
but
not
the
hate
La
limousine
dans
Bad
Boys
n'était
pas
le
mienne
The
limousine
in
Bad
Boys
wasn't
mine
Trop
Cheyenne
Too
Cheyenne
Pour
les
maisons
de
disque
For
record
companies
J'aurais
vu
plein
d'chiennes
I
would
have
seen
many
bitches
Dedans
et
dessus
Inside
and
on
it
Surtout
dans
les
rues
de
mon
quartier
Especially
in
the
streets
of
my
neighborhood
J'aurais
voulu
que
ça
soit
d'autres
I
wish
it
was
others
Si
t'as
des
questions
à
te
poser
sur
ma
section
If
you
have
questions
to
ask
yourself
about
my
section
Dis-toi
toujours
qu'il
y
a
une
solution
Always
tell
yourself
that
there
is
a
solution
A
ton
imagination
To
your
imagination
J'arrive
dans
ta
tête
I
arrive
in
your
head
Comme
un
film
de
science-fiction
Like
a
science
fiction
movie
T'amène
des
frissons
Gives
you
chills
Comme
quand
la
FF
déploie
sa
diction
Like
when
the
FF
deploys
its
diction
Rappe
avec
la
rage,
mon
gars
Rap
with
rage,
my
guy
Et
le
style
marseillais
qui
cause
des
dégâts
And
the
Marseille
style
that
causes
damage
94
tu
nous
connais
pas
94
you
don't
know
us
97
ne
nous
juge
pas
97
don't
judge
us
On
n'a
pas
attendu
après
vous
We
didn't
wait
for
you
Pour
faire
parler
de
nous
To
make
people
talk
about
us
Aujourd'hui
les
critiques
viennent
des
jaloux
Today
the
critics
come
from
the
jealous
Croient
qu'on
est
plein
de
sous
They
think
we're
full
of
money
La
vérité
est
autre
The
truth
is
different
Et
la
galère
nous
montre
And
the
galley
shows
us
Qu'il
est
plus
vite
fait
de
descendre
que
de
monter
That
it
is
faster
to
go
down
than
to
go
up
Alors
la
famille
avance
petit
à
petit
So
the
family
is
moving
forward
little
by
little
N'hésite
pas,
prends
le
mic
Don't
hesitate,
take
the
mic
Dans
les
Hip
Hop
parties
In
Hip
Hop
parties
Pour
entamer
les
problèmes
d'un
film
d'horreur
To
tackle
the
problems
of
a
horror
movie
Camel
la
terreur
Camel
the
terror
Comme
dans
le
quartier,
le
secteur
Like
in
the
neighborhood,
the
sector
Un
panneau
technique
de
tueur
A
killer's
technical
panel
La
foi,
le
mic
pour
te
faire
sentir
Faith,
the
mic
to
make
you
feel
Que
rien
ne
sert
de
mentir
That
there's
no
point
in
lying
Et
si
Marseille
est
une
ville
oubliée
And
if
Marseille
is
a
forgotten
city
Le
temps
a
fait
qu'aujourd'hui
Time
has
made
it
so
that
today
Tu
nous
connais
You
know
us
Je
ne
sais
pas
si
notre
heure
a
sonné
I
don't
know
if
our
time
has
come
Mais
dès
que
le
réveil
va
se
déclencher
But
as
soon
as
the
alarm
goes
off
Saches
que
des
têtes
seront
tranchées
Know
that
heads
will
be
cut
off
FF,
Marseille
FF,
Marseille
Maintenant
tu
nous
connais
Now
you
know
us
J'attaque,
gonflé
à
bloc
I
attack,
pumped
up
Mieux
que
le
rock
et
son
époque
Better
than
rock
and
its
time
On
n'est
pas
au
temps
d'happy
days
We
are
not
in
the
time
of
happy
days
Mic,
business,
pèze
Mic,
business,
weigh
Tout
le
monde
à
terre
Everyone
on
the
ground
Ou
il
y
aura
des
taches
au
plafond
Or
there
will
be
stains
on
the
ceiling
Dans
le
fond
on
est
des
bons
mecs
Deep
down
we
are
good
guys
Qui
font
des
chansons
Who
make
songs
Ne
nous
prend
pas
pour
des
fouteurs
de
merde
Don't
take
us
for
shit
stirrers
Ou
on
le
deviendra
vite
Or
we
will
become
one
quickly
FF
incite
à
la
révolte
FF
incites
revolt
Excite
plus
que
le
120
volts
Excites
more
than
120
volts
Pas
à
pas,
j'acquière
petit
à
petit
Step
by
step,
I
acquire
little
by
little
Enlève
l'appat
Remove
the
bait
Sans
mordre
à
l'hameçon
Without
biting
the
hook
Saisis
ça
avec
un
son
Grab
this
with
a
sound
Tu
nous
connais
You
know
us
Les
années
ne
changent
rien
à
l'affaire
The
years
don't
change
anything
Les
mêmes
affaires
pendant
des
mois
The
same
business
for
months
De
l'or
au
bout
des
doigts
Gold
at
your
fingertips
On
irra
jusqu'au
bout
We
will
radiate
to
the
end
Attention,
c'est
une
vendetta
Attention,
this
is
a
vendetta
On
n'étouffe
pas
le
rap
comme
une
affaire
d'état
We
don't
stifle
rap
like
a
state
affair
Tu
nous
connais
You
know
us
On
insulte
à
la
sans-pitié
We
insult
without
pity
Mais
tu
nous
connais
But
you
know
us
Ancrés
dans
la
réalité
Anchored
in
reality
La
FF
tu
connais
The
FF
you
know
Maintenant
tu
connais
Now
you
know
FF
de
Mars
section
nique-tout
FF
of
Mars
fuck-everything
section
De
Marseille
From
Marseille
En
l'an
de
grâce
1997
In
the
year
of
grace
1997
Une
nouvelle
attaque
A
new
attack
En
provenance
de
la
section
nique-tout
From
the
fuck-everything
section
FF
tu
dois
nous
connaître
FF
you
must
know
us
Maintenant
on
parle
de
nous
à
travers
la
France
Now
we
are
talked
about
throughout
France
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Christophe Antoine Carmona, Djelalli El Ouzeri, Moindze Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.