Fonky Family - Tu nous connais - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fonky Family - Tu nous connais




Tu nous connais
You Know Us
J'écorche à vif des faces B
I flay B-sides raw
Pour choquer
To shock
On représente ceux qui ont marre de raquer
We represent those who are tired of paying
Les casqués
The helmeted ones
Que les âmes sensibles s'abstiennent
May sensitive souls abstain
J'ai pas ma langue dans ma poche
I don't have my tongue in my pocket
Plutôt pendue
Rather hanging out
Salive hantée d'idées malsaines
Saliva haunted by unhealthy ideas
Bourgeois outrés
Outraged bourgeois
Bonnes morales bafouées
Good morals flouted
Les MC vendus prendront
The sold-out MCs will take
Nos rimes comme des coups de fouet
Our rhymes like whips
Fous le camp si t'attends de nous
Get lost if you expect from us
Un conte de fée, la vie je vais pas étoffer
A fairy tale, I won't embellish life
Alors qu'elle cherche à m'étouffer
While she tries to suffocate me
J'ai tout fait pour m'en sortir
I did everything to get out of it
Sauf trahir le Hip Hop, ma mère, mes potes
Except betray Hip Hop, my mother, my buddies
Ceux qui nous escortent
Those who escort us
On prône les fruits défendus
We advocate forbidden fruits
Boisson, fumée, femmes, sexe
Drink, smoke, women, sex
Bref, ce qui nous rend détendus
In short, what makes us relaxed
J'ai rendu mon tablier d'écolier
I returned my schoolboy apron
Pour m'allier à la FF
To ally myself with the FF
D'autres fous à lier
Other crazy people
Aller, cessons de plaisanter
Come on, let's stop joking
On vient pour représenter
We come to represent
Foutre des déculottées aux calamitées
To kick the asses of calamities
Et saboter en plein pendant leur show
And sabotage right in the middle of their show
Banalité, fêter ça en after-show
Banality, celebrate it after-show
Eh neager
Hey neager
J'vis pour rapper et faire la java
I live to rap and party
FF et Sat
FF and Sat
Et maintenant tu nous connais
And now you know us
Et le Rat se pose comme une bombe
And the Rat lands like a bomb
Dans le RER, revendiqué FF
In the RER, claimed FF
La famille sur les nerfs peut plus se taire
The family on edge can't shut up anymore
Le Hip Hop tient la route et nous avec
Hip Hop holds the road and we with it
On représente pas une grève
We don't represent a strike
On est des crèves
We are deadbeats
Certains voient FR et font "nous on fait"
Some see FR and say "we do"
"Nous on fait"
"We do"
Mon frère, on fournit des faits
My brother, we provide facts
Nique les emparfées avec des rimes venant du fond [nique tout]
Fuck the emparfee with rhymes from the bottom [fuck everything]
Des sujets provocateurs [nique tout]
Provocative subjects [fuck everything]
Préparé par les quartiers, je suis le fouteur
Prepared by the neighborhoods, I am the troublemaker
De bordel dans le système mal barré
Of the messed-up system
Pour le rap, je mise gros
For rap, I bet big
En faisant moins de bénéfices que Marlboro
Making less profit than Marlboro
FF pénètre en France
FF penetrates France
Comme dans une tchoun
Like in a chick
On se mouille sans?
We get wet without?
Mec, joue pas?
Dude, don't play?
Si ça se saoul
If it gets drunk
Fais le 17, appele-les
Call the 17, call them
Sois pas distrait, cesse de râler
Don't be distracted, stop complaining
Ecoute mon parler
Listen to my talk
J'ai la geule d'un poulet?
Do I look like a chicken?
Vous n'avez pas le droit de garder le silence
You have no right to remain silent
On enfonce le FN, Hamaloulou et la musique de France
We push down the FN, Hamaloulou and the music of France
Inspiré par la vie
Inspired by life
Je pète comme tout le monde
I fart like everyone else
Pète, y'a pas de problème
Fart, no problem
Ah, laisse-moi faire ce que j'aime
Ah, let me do what I love
Profite du son, mais pas la haine
Enjoy the sound, but not the hate
La limousine dans Bad Boys n'était pas le mienne
The limousine in Bad Boys wasn't mine
Trop Cheyenne
Too Cheyenne
Pour les maisons de disque
For record companies
J'aurais vu plein d'chiennes
I would have seen many bitches
Dedans et dessus
Inside and on it
Surtout dans les rues de mon quartier
Especially in the streets of my neighborhood
J'aurais voulu que ça soit d'autres
I wish it was others
Si t'as des questions à te poser sur ma section
If you have questions to ask yourself about my section
Dis-toi toujours qu'il y a une solution
Always tell yourself that there is a solution
A ton imagination
To your imagination
J'arrive dans ta tête
I arrive in your head
Comme un film de science-fiction
Like a science fiction movie
T'amène des frissons
Gives you chills
Comme quand la FF déploie sa diction
Like when the FF deploys its diction
Rappe avec la rage, mon gars
Rap with rage, my guy
Et le style marseillais qui cause des dégâts
And the Marseille style that causes damage
94 tu nous connais pas
94 you don't know us
97 ne nous juge pas
97 don't judge us
On n'a pas attendu après vous
We didn't wait for you
Pour faire parler de nous
To make people talk about us
Aujourd'hui les critiques viennent des jaloux
Today the critics come from the jealous
Croient qu'on est plein de sous
They think we're full of money
La vérité est autre
The truth is different
Et la galère nous montre
And the galley shows us
Qu'il est plus vite fait de descendre que de monter
That it is faster to go down than to go up
Alors la famille avance petit à petit
So the family is moving forward little by little
N'hésite pas, prends le mic
Don't hesitate, take the mic
Dans les Hip Hop parties
In Hip Hop parties
Pour entamer les problèmes d'un film d'horreur
To tackle the problems of a horror movie
Camel la terreur
Camel the terror
Comme dans le quartier, le secteur
Like in the neighborhood, the sector
Un panneau technique de tueur
A killer's technical panel
La foi, le mic pour te faire sentir
Faith, the mic to make you feel
Que rien ne sert de mentir
That there's no point in lying
Et si Marseille est une ville oubliée
And if Marseille is a forgotten city
Le temps a fait qu'aujourd'hui
Time has made it so that today
Tu nous connais
You know us
Je ne sais pas si notre heure a sonné
I don't know if our time has come
Mais dès que le réveil va se déclencher
But as soon as the alarm goes off
Saches que des têtes seront tranchées
Know that heads will be cut off
FF, Marseille
FF, Marseille
Maintenant tu nous connais
Now you know us
J'attaque, gonflé à bloc
I attack, pumped up
Mieux que le rock et son époque
Better than rock and its time
On n'est pas au temps d'happy days
We are not in the time of happy days
Mic, business, pèze
Mic, business, weigh
Tout le monde à terre
Everyone on the ground
Ou il y aura des taches au plafond
Or there will be stains on the ceiling
Dans le fond on est des bons mecs
Deep down we are good guys
Qui font des chansons
Who make songs
Ne nous prend pas pour des fouteurs de merde
Don't take us for shit stirrers
Ou on le deviendra vite
Or we will become one quickly
FF incite à la révolte
FF incites revolt
Excite plus que le 120 volts
Excites more than 120 volts
Pas à pas, j'acquière petit à petit
Step by step, I acquire little by little
Enlève l'appat
Remove the bait
Sans mordre à l'hameçon
Without biting the hook
Saisis ça avec un son
Grab this with a sound
Tu nous connais
You know us
Les années ne changent rien à l'affaire
The years don't change anything
Les mêmes affaires pendant des mois
The same business for months
Et alors quoi?
So what?
De l'or au bout des doigts
Gold at your fingertips
On irra jusqu'au bout
We will radiate to the end
Attention, c'est une vendetta
Attention, this is a vendetta
On n'étouffe pas le rap comme une affaire d'état
We don't stifle rap like a state affair
Tu nous connais
You know us
On insulte à la sans-pitié
We insult without pity
Mais tu nous connais
But you know us
Ancrés dans la réalité
Anchored in reality
La FF tu connais
The FF you know
Maintenant tu connais
Now you know
FF de Mars section nique-tout
FF of Mars fuck-everything section
De Marseille
From Marseille
En l'an de grâce 1997
In the year of grace 1997
Une nouvelle attaque
A new attack
En provenance de la section nique-tout
From the fuck-everything section
FF de Mars
FF of Mars
FF tu dois nous connaître
FF you must know us
Maintenant on parle de nous à travers la France
Now we are talked about throughout France
Marseille
Marseille





Авторы: Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Christophe Antoine Carmona, Djelalli El Ouzeri, Moindze Ali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.