Текст и перевод песни Fonky Family - Un oeil sur nous
Un oeil sur nous
Глаз на нас
A
s'Qui
parait
l'heure
de
la
révolte
a
sonné
Похоже,
милая,
пробил
час
восстания,
Ca
rend
les
pouvoirs
soupconneux
donc
ils
nous
font
espionner
Власти
занервничали
и
шпионят
за
нами.
A
chaque
mauvaise
passe
il
place
des
caméras,
des
satellites
dans
l'espace
В
каждом
темном
уголке
камеры,
спутники
в
космосе,
Pour
rien
rater
de
nos
messes
basses
Чтобы
не
пропустить
ни
слова
из
наших
разговоров.
Y'a
même
des
barbouses
qui
écoutent
les
prèches
des
barbus
Даже
бородатых
старцев
подслушивают,
Voirs
s'ils
incitent
les
frères
à
s'faire
sauter
dans
le
prochain
airbus
Проверяют,
не
подстрекают
ли
братья
взорвать
следующий
Airbus.
Putain
d'merde,
quand
j'fume
trop
ca
m'rend
parano
Черт
возьми,
когда
я
перекурю,
становлюсь
параноиком,
J'vois
des
flics
partout
comme
Tony
d'Soprano
Вижу
копов
повсюду,
как
Тони
Сопрано.
J'ai
ptêtre
vu
trop
d'films
où
l'avenir
du
monde
tient
qu'à
un
fil
Наверное,
пересмотрел
фильмов,
где
судьба
мира
висит
на
волоске,
Au
contenu
d'une
puce
ou
d'un
micro-film
На
содержимом
чипа
или
микрофильма.
J'ai
ptêtre
vu
trop
d'vies
basculer
sur
le
coup
de
fil
d'un
indic'
Наверное,
перевидел,
как
жизни
рушатся
из-за
звонка
стукача,
(Une
simple
écoute
téléphonique)
(Просто
прослушка
телефона).
Même
nos
blocs
sont
infiltrés
garde
ça
à
l'esprit
quand
tu
deal
Даже
в
наших
кварталах
есть
крысы,
помни
об
этом,
когда
торгуешь.
Et
mefies-toi
des
camionettes
anodines
И
остерегайся
неприметных
фургонов,
Y'a
ptêtre
un
télé-objectif
qui
t'shoot
derrière
une
vitre
fumée
За
тонированным
стеклом
может
быть
телеобъектив,
направленный
на
тебя.
Souris
t'es
filmé
Улыбнись,
тебя
снимают.
Non
rien
n'arrête
le
crime
dans
les
grandes
villes,
Ничто
не
остановит
преступность
в
больших
городах,
Les
gens
vivent
dans
la
crainte
et
dorment
pas
tranquille
Люди
живут
в
страхе
и
спят
тревожно.
S'ils
le
pouvaient
ils
s'armeraient
pour
mieux
se
protéger
Если
бы
могли,
вооружились
бы
для
защиты,
Plutôt
que
de
se
savoir
épiés
par
la
NSA
le
...
et
les
RG
Чем
знать,
что
за
ними
следят
АНБ,
ЦРУ
и
ФБР.
En
plus
tout
ca
ne
sert
à
rien
И
все
это
бесполезно,
C'est
malheureux
mais
on
se
souvient
ce
qui
s'est
passé
en
2001
Печально,
но
мы
помним,
что
случилось
в
2001.
Tout
ca
ne
sert
à
rien,
j'attends
toujours
les
preuves
Все
это
бесполезно,
я
все
еще
жду
доказательств
D'la
présence
d'armes
massives
sur
l'sol
irakien
Наличия
оружия
массового
поражения
на
иракской
земле.
Un
oeil
sur
nous
Глаз
на
нас,
Ils
te
suivent
et
te
pistent
Они
следят
и
выслеживают,
Les
stups
et
l'fisc
Наркоконтроль
и
налоговая,
Une
idée
fixe
Навязчивая
идея.
Ils
gardent
un
oeil
sur
nous
Они
не
спускают
с
нас
глаз,
Sur
nos
fringues,
sur
nos
caisses,
sur
les
biens
qu'on
ramènent
На
нашу
одежду,
машины,
на
то,
что
мы
приносим,
Sur
la
vitesse
à
laquelle
on
progresse
На
скорость
нашего
прогресса.
Oeil
sur
nous...
Глаз
на
нас...
Ils
nous
suspectent
comme
des
braqueurs
ou
des
terroristes
Они
подозревают
нас,
как
грабителей
или
террористов,
Population
à
haut
risque
Группа
высокого
риска.
Ils
gardent
un
oeil
sur
nous...
Они
не
спускают
с
нас
глаз...
Au
lieu
d'espionner
laisse
nous
rire
Вместо
того
чтобы
шпионить,
позволь
нам
смеяться,
Laisse
nous
résister
ou
rêver
d'la
vie
avant
d'mourir
Позволь
нам
сопротивляться
или
мечтать
о
жизни
перед
смертью,
Laisse
nous
souffrir
en
paix
Позволь
нам
страдать
спокойно,
Combattre
le
désir
nourrit
de
haine
et
d'amour
Бороться
с
желанием,
питаемым
ненавистью
и
любовью,
Entre
deux
rue
pour
toujours
Между
двумя
улицами
навсегда.
Depuis
qu'il
n'y
a
plus
de
justice,
les
armes
sont
reines
С
тех
пор
как
не
стало
справедливости,
оружие
правит,
Trop
de
mortels
nous
quittent
car
les
gens
font
la
joie
eux
mêmes
Слишком
много
смертных
покидают
нас,
потому
что
люди
сами
вершат
суд.
Avant
que
l'ange
d'la
mort
nous
rende
visite
Прежде
чем
ангел
смерти
навестит
нас,
Laisse
nous
gagner
ou
perdre,
car
ici
c'est
chacun
sa
part
de
réussite.
Позволь
нам
выиграть
или
проиграть,
ведь
здесь
у
каждого
свой
путь
к
успеху.
T'auras
beau
nous
espionner
jour
et
nuit
Сколько
бы
ты
ни
шпионил
за
нами
день
и
ночь,
Photographier
les
amis
tu
sauras
jamais
ce
que
c'est
de
sacrifier
sa
vie
Фотографировал
друзей,
ты
никогда
не
узнаешь,
что
значит
жертвовать
своей
жизнью.
Sacrifier
sa
vie
pour
ses
gosses
et
s'sentir
seul
comme
dans
l'désert
Жертвовать
жизнью
ради
своих
детей
и
чувствовать
себя
одиноким,
как
в
пустыне,
Quand
les
grandes
misères
se
montrent
féroces
Когда
большие
беды
становятся
свирепыми.
Ok
tu
nous
espionnes,
mais
est
ce
que
ca
fait
de
toi
un
honnête
homme?
Хорошо,
ты
шпионишь
за
нами,
но
делает
ли
это
тебя
честным
человеком?
N'oublies
jamais,
l'honneur
fleurit
toujours
sur
nos
tombes
Никогда
не
забывай,
честь
всегда
цветет
на
наших
могилах.
Quoi
que
tu
fasses
ca
ne
changera
rien
à
ce
monde
de
dingue
Что
бы
ты
ни
делал,
это
не
изменит
этот
безумный
мир,
Ou
on
nous
condamne
même
pour
la
vie
qu'on
mène
Где
нас
осуждают
даже
за
то,
как
мы
живем.
Fait
ton
boulot
et
nous
le
notre
Делай
свою
работу,
а
мы
свою.
J'ai
trop
la
haine
contre
ceux
qui
nous
mettent
les
menottes
Я
слишком
ненавижу
тех,
кто
надевает
на
нас
наручники,
Ce
qui
malmènent
les
notres
Кто
издевается
над
нашими.
On
en
est
là
à
faire
des
sous,
à
devenir
sourd
dès
qu'on
entend
l'ordre
Мы
дошли
до
того,
что
зарабатываем
деньги,
глохнем,
как
только
слышим
приказ,
A
ne
pas
avoir
droit
à
un
seul
remord,
un
seul
temps
mort
Не
имеем
права
ни
на
одно
сожаление,
ни
на
одну
передышку.
Ils
nous
observent
en
état
de
crise,
Они
наблюдают
за
нами
в
состоянии
кризиса,
Observent
la
bande
en
train
d'apprendre
à
violer
les
lois
sans
quelles
crient
Наблюдают
за
бандой,
которая
учится
нарушать
законы
без
криков,
En
train
de
rêver
de
grandes
vies,
en
train
d'brasser
la
monnaie
Мечтает
о
великой
жизни,
ворочает
деньгами.
A
part
ça
quesqu'ils
ont
comme
preuves
qu'on
est
des
mauvais
Кроме
этого,
какие
у
них
есть
доказательства,
что
мы
плохие?
Est-ce
que
tu
crois
qu'il
y
a
pas
d'condés
dans
l'coin?
Думаешь,
здесь
нет
легавых?
S'ils
sont
sur
toi
tu
crois
qu'tu
vas
aller
loin?
Если
они
на
тебе,
думаешь,
далеко
уйдешь?
Est-ce
que
tu
crois
qu'ils
te
feront
chier
pour
un
bout
d'shit?
Думаешь,
они
будут
тебя
донимать
из-за
кусочка
гашиша?
Est-ce
que
tu
crois
qu'ils
ont
tué
Michel
Colouchis?
Думаешь,
они
убили
Мишель
Колучи?
Crois
pas
qu'tu
leur
échapperas
Не
думай,
что
ты
им
уйдешь.
Même
dans
des
grottes,
on
est
dans
le
loft,
y
a
des
caméras
même
dans
les
chiottes
Даже
в
пещерах,
мы
в
лофте,
камеры
даже
в
туалетах.
Filature,
plan,
...
Слежка,
план,
...
Pour
être
surveillé
pas
b'soin
d'trafiquer
d'coke
Чтобы
быть
под
наблюдением,
не
нужно
торговать
кокаином.
Ils
pistent
la
weed
comme
si
c'était
Eskobar
Они
выслеживают
травку,
как
будто
это
Эскобар,
Ou
ce
mc
planqué
avec
750
mille
dollars
Или
этот
рэпер,
спрятавшийся
с
750
тысячами
долларов.
Y'aurait
même
pas
1000
tollards
en
France
sans
balance
Во
Франции
не
было
бы
даже
1000
заключенных
без
стукачей.
La
justice
s'en
empare
la
France
s'en
balance
Правосудие
берется
за
это,
Франции
все
равно.
Ce
que
le
président
dépense
Chutt!
Secret
défense
Сколько
тратит
президент?
Тсс!
Государственная
тайна.
Bientôt
ils
nous
tatouent
des
codes
barres
à
la
naissance
Скоро
нам
будут
татуировать
штрих-коды
при
рождении.
Enseignements
généraux,
c'est
chaud
pour
ceux
qui
en
savent
trop
Общее
образование,
тяжело
тем,
кто
знает
слишком
много.
Martin
Luther
King
à
Marilyn
Monroe
От
Мартина
Лютера
Кинга
до
Мэрилин
Монро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.