Fonky Family - Un oeil sur nous - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fonky Family - Un oeil sur nous




Un oeil sur nous
Глаз на нас
A s'Qui parait l'heure de la révolte a sonné
Похоже, милая, пробил час восстания,
Ca rend les pouvoirs soupconneux donc ils nous font espionner
Власти занервничали и шпионят за нами.
A chaque mauvaise passe il place des caméras, des satellites dans l'espace
В каждом темном уголке камеры, спутники в космосе,
Pour rien rater de nos messes basses
Чтобы не пропустить ни слова из наших разговоров.
Y'a même des barbouses qui écoutent les prèches des barbus
Даже бородатых старцев подслушивают,
Voirs s'ils incitent les frères à s'faire sauter dans le prochain airbus
Проверяют, не подстрекают ли братья взорвать следующий Airbus.
Putain d'merde, quand j'fume trop ca m'rend parano
Черт возьми, когда я перекурю, становлюсь параноиком,
J'vois des flics partout comme Tony d'Soprano
Вижу копов повсюду, как Тони Сопрано.
J'ai ptêtre vu trop d'films l'avenir du monde tient qu'à un fil
Наверное, пересмотрел фильмов, где судьба мира висит на волоске,
Au contenu d'une puce ou d'un micro-film
На содержимом чипа или микрофильма.
J'ai ptêtre vu trop d'vies basculer sur le coup de fil d'un indic'
Наверное, перевидел, как жизни рушатся из-за звонка стукача,
(Une simple écoute téléphonique)
(Просто прослушка телефона).
Même nos blocs sont infiltrés garde ça à l'esprit quand tu deal
Даже в наших кварталах есть крысы, помни об этом, когда торгуешь.
Et mefies-toi des camionettes anodines
И остерегайся неприметных фургонов,
Y'a ptêtre un télé-objectif qui t'shoot derrière une vitre fumée
За тонированным стеклом может быть телеобъектив, направленный на тебя.
Souris t'es filmé
Улыбнись, тебя снимают.
Non rien n'arrête le crime dans les grandes villes,
Ничто не остановит преступность в больших городах,
Les gens vivent dans la crainte et dorment pas tranquille
Люди живут в страхе и спят тревожно.
S'ils le pouvaient ils s'armeraient pour mieux se protéger
Если бы могли, вооружились бы для защиты,
Plutôt que de se savoir épiés par la NSA le ... et les RG
Чем знать, что за ними следят АНБ, ЦРУ и ФБР.
En plus tout ca ne sert à rien
И все это бесполезно,
C'est malheureux mais on se souvient ce qui s'est passé en 2001
Печально, но мы помним, что случилось в 2001.
Tout ca ne sert à rien, j'attends toujours les preuves
Все это бесполезно, я все еще жду доказательств
D'la présence d'armes massives sur l'sol irakien
Наличия оружия массового поражения на иракской земле.
Un oeil sur nous
Глаз на нас,
Ils te suivent et te pistent
Они следят и выслеживают,
Les stups et l'fisc
Наркоконтроль и налоговая,
Une idée fixe
Навязчивая идея.
Ils gardent un oeil sur nous
Они не спускают с нас глаз,
Sur nos fringues, sur nos caisses, sur les biens qu'on ramènent
На нашу одежду, машины, на то, что мы приносим,
Sur la vitesse à laquelle on progresse
На скорость нашего прогресса.
Oeil sur nous...
Глаз на нас...
Ils nous suspectent comme des braqueurs ou des terroristes
Они подозревают нас, как грабителей или террористов,
Population à haut risque
Группа высокого риска.
Ils gardent un oeil sur nous...
Они не спускают с нас глаз...
Au lieu d'espionner laisse nous rire
Вместо того чтобы шпионить, позволь нам смеяться,
Laisse nous résister ou rêver d'la vie avant d'mourir
Позволь нам сопротивляться или мечтать о жизни перед смертью,
Laisse nous souffrir en paix
Позволь нам страдать спокойно,
Combattre le désir nourrit de haine et d'amour
Бороться с желанием, питаемым ненавистью и любовью,
Entre deux rue pour toujours
Между двумя улицами навсегда.
Depuis qu'il n'y a plus de justice, les armes sont reines
С тех пор как не стало справедливости, оружие правит,
Trop de mortels nous quittent car les gens font la joie eux mêmes
Слишком много смертных покидают нас, потому что люди сами вершат суд.
Avant que l'ange d'la mort nous rende visite
Прежде чем ангел смерти навестит нас,
Laisse nous gagner ou perdre, car ici c'est chacun sa part de réussite.
Позволь нам выиграть или проиграть, ведь здесь у каждого свой путь к успеху.
T'auras beau nous espionner jour et nuit
Сколько бы ты ни шпионил за нами день и ночь,
Photographier les amis tu sauras jamais ce que c'est de sacrifier sa vie
Фотографировал друзей, ты никогда не узнаешь, что значит жертвовать своей жизнью.
Sacrifier sa vie pour ses gosses et s'sentir seul comme dans l'désert
Жертвовать жизнью ради своих детей и чувствовать себя одиноким, как в пустыне,
Quand les grandes misères se montrent féroces
Когда большие беды становятся свирепыми.
Ok tu nous espionnes, mais est ce que ca fait de toi un honnête homme?
Хорошо, ты шпионишь за нами, но делает ли это тебя честным человеком?
N'oublies jamais, l'honneur fleurit toujours sur nos tombes
Никогда не забывай, честь всегда цветет на наших могилах.
Quoi que tu fasses ca ne changera rien à ce monde de dingue
Что бы ты ни делал, это не изменит этот безумный мир,
Ou on nous condamne même pour la vie qu'on mène
Где нас осуждают даже за то, как мы живем.
Fait ton boulot et nous le notre
Делай свою работу, а мы свою.
J'ai trop la haine contre ceux qui nous mettent les menottes
Я слишком ненавижу тех, кто надевает на нас наручники,
Ce qui malmènent les notres
Кто издевается над нашими.
On en est à faire des sous, à devenir sourd dès qu'on entend l'ordre
Мы дошли до того, что зарабатываем деньги, глохнем, как только слышим приказ,
A ne pas avoir droit à un seul remord, un seul temps mort
Не имеем права ни на одно сожаление, ни на одну передышку.
Ils nous observent en état de crise,
Они наблюдают за нами в состоянии кризиса,
Observent la bande en train d'apprendre à violer les lois sans quelles crient
Наблюдают за бандой, которая учится нарушать законы без криков,
En train de rêver de grandes vies, en train d'brasser la monnaie
Мечтает о великой жизни, ворочает деньгами.
A part ça quesqu'ils ont comme preuves qu'on est des mauvais
Кроме этого, какие у них есть доказательства, что мы плохие?
Est-ce que tu crois qu'il y a pas d'condés dans l'coin?
Думаешь, здесь нет легавых?
S'ils sont sur toi tu crois qu'tu vas aller loin?
Если они на тебе, думаешь, далеко уйдешь?
Est-ce que tu crois qu'ils te feront chier pour un bout d'shit?
Думаешь, они будут тебя донимать из-за кусочка гашиша?
Est-ce que tu crois qu'ils ont tué Michel Colouchis?
Думаешь, они убили Мишель Колучи?
Crois pas qu'tu leur échapperas
Не думай, что ты им уйдешь.
Même dans des grottes, on est dans le loft, y a des caméras même dans les chiottes
Даже в пещерах, мы в лофте, камеры даже в туалетах.
Filature, plan, ...
Слежка, план, ...
Pour être surveillé pas b'soin d'trafiquer d'coke
Чтобы быть под наблюдением, не нужно торговать кокаином.
Ils pistent la weed comme si c'était Eskobar
Они выслеживают травку, как будто это Эскобар,
Ou ce mc planqué avec 750 mille dollars
Или этот рэпер, спрятавшийся с 750 тысячами долларов.
Y'aurait même pas 1000 tollards en France sans balance
Во Франции не было бы даже 1000 заключенных без стукачей.
La justice s'en empare la France s'en balance
Правосудие берется за это, Франции все равно.
Ce que le président dépense Chutt! Secret défense
Сколько тратит президент? Тсс! Государственная тайна.
Bientôt ils nous tatouent des codes barres à la naissance
Скоро нам будут татуировать штрих-коды при рождении.
Enseignements généraux, c'est chaud pour ceux qui en savent trop
Общее образование, тяжело тем, кто знает слишком много.
Martin Luther King à Marilyn Monroe
От Мартина Лютера Кинга до Мэрилин Монро.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.